[gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 2 Aug 2021 20:34:07 +0000 (UTC)
commit 3161d9b59ebb0a33837fcf4f3d8676c999890e30
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Aug 2 20:34:06 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 167 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 68 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5c2dbb7..1287a0e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-28 01:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 11:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-29 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 17:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -200,11 +200,10 @@ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Falha ao obter o valor de va_list: %s"
#: src/editor-application-actions.c:132
-#| msgid "Text Editor"
msgid "Text Editor Website"
msgstr "Site do Editor de Texto"
-#: src/editor-document.c:1666
+#: src/editor-document.c:1677
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Somente leitura]"
@@ -257,7 +256,6 @@ msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"
#: src/editor-open-popover.ui:44
-#| msgid "Recent Documents"
msgid "No Recent Documents"
msgstr "Nenhum documento recente"
@@ -265,34 +263,33 @@ msgstr "Nenhum documento recente"
msgid "Br_owse Files…"
msgstr "Pr_ocurar arquivos…"
-#: src/editor-page.c:684 src/editor-sidebar-item.c:440
+#: src/editor-page.c:704 src/editor-sidebar-item.c:440
msgid "New Document"
msgstr "Novo documento"
-#: src/editor-page.c:701 src/editor-sidebar-item.c:459
+#: src/editor-page.c:721 src/editor-sidebar-item.c:459
#: src/editor-sidebar-item.c:465
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/editor-page.c:755
-#| msgid "Close document"
+#: src/editor-page.c:775
msgid "Failed to save document"
msgstr "Falha ao salvar o documento"
-#: src/editor-page.c:823
+#: src/editor-page.c:843
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
-#: src/editor-page.c:826 src/editor-window-actions.c:165
+#: src/editor-page.c:846 src/editor-window-actions.c:165
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/editor-page.c:827 src/editor-window-actions.c:164
+#: src/editor-page.c:847 src/editor-window-actions.c:164
#: src/editor-window-actions.c:275 src/editor-window-actions.c:384
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/editor-page.c:945
+#: src/editor-page.c:965
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Lin %u, Col %u"
@@ -368,7 +365,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:295
-#| msgid "New Document"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sem título"
@@ -586,283 +582,256 @@ msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
#: src/help-overlay.ui:8
-#| msgid "Editor Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Atalhos do editor"
#: src/help-overlay.ui:11
-#| msgid "Windows"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/help-overlay.ui:14
-#| msgid "New window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
#: src/help-overlay.ui:20
-#| msgid "Move document to new window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "Move o documento para uma nova janela"
#: src/help-overlay.ui:27
-#| msgid "Move to next tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "Move para a aba de texto"
#: src/help-overlay.ui:33
-#| msgid "Move to previous tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "Move para a aba anterior"
#: src/help-overlay.ui:39
-#| msgid "Reorder after next tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "Reordena após a próxima aba"
#: src/help-overlay.ui:45
-#| msgid "Reorder before previous tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "Reordena após a aba anterior"
#: src/help-overlay.ui:52
-#| msgid "Documents"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: src/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: src/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduz"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Restaura"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: src/help-overlay.ui:55
-#| msgid "New document"
+#: src/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
-#: src/help-overlay.ui:61
-#| msgid "Browse to open document"
+#: src/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "Procura para abrir um documento"
-#: src/help-overlay.ui:67
-#| msgid "Find document by name"
+#: src/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "Localiza um documento por nome"
-#: src/help-overlay.ui:73
-#| msgid "Save"
+#: src/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/help-overlay.ui:79
-#| msgid "Save As"
+#: src/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Salva como"
-#: src/help-overlay.ui:85
-#| msgid "Find/Replace"
+#: src/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "Localiza/substitui"
-#: src/help-overlay.ui:91
-#| msgid "Close document"
+#: src/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "Fecha o documento"
-#: src/help-overlay.ui:99
-#| msgid "Copy and Paste"
+#: src/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copia e cola"
-#: src/help-overlay.ui:103
-#| msgid "Copy selected text to clipboard"
+#: src/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:109
-#| msgid "Cut selected text to clipboard"
+#: src/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:115
-#| msgid "Paste text from clipboard"
+#: src/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Cola o texto da área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:120
-#| msgid "Copy all to clipboard"
+#: src/help-overlay.ui:143
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Copia tudo para a área de transferência"
-#: src/help-overlay.ui:128
-#| msgid "Undo and Redo"
+#: src/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Desfaz e refaz"
-#: src/help-overlay.ui:132
-#| msgid "Undo previous command"
+#: src/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Desfaz o comando anterior"
-#: src/help-overlay.ui:138
-#| msgid "Redo previous command"
+#: src/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Refaz o comando anterior"
-#: src/help-overlay.ui:145
-#| msgid "Editing"
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: src/help-overlay.ui:149
-#| msgid "Insert emoji into document"
+#: src/help-overlay.ui:172
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Insere um emoji no documento"
-#: src/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Search within the document"
+#: src/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "Pesquisa dentro do documento"
-#: src/help-overlay.ui:161
-#| msgid "Search and replace within the document"
+#: src/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "Pesquisa e substitui dentro do documento"
-#: src/help-overlay.ui:167
-#| msgid "Increment number at cursor"
+#: src/help-overlay.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementa o número no cursor"
-#: src/help-overlay.ui:173
-#| msgid "Decrement number at cursor"
+#: src/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Decrementa o número no cursor"
-#: src/help-overlay.ui:179
-#| msgid "Toggle overwrite"
+#: src/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Ativa sobrescrever"
-#: src/help-overlay.ui:185
-#| msgid "Toggle visibility of insertion caret"
+#: src/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "Alterna a visibilidade do cursor de inserção"
-#: src/help-overlay.ui:192
-#| msgid "Selections"
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleções"
-#: src/help-overlay.ui:196
-#| msgid "Select all"
+#: src/help-overlay.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleciona tudo"
-#: src/help-overlay.ui:202
-#| msgid "Unselect all"
+#: src/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarca tudo"
-#: src/help-overlay.ui:209
-#| msgid "Movements"
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "Movimentos"
-#: src/help-overlay.ui:213
-#| msgid "Move to beginning of document"
+#: src/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Move para o começo do documento"
-#: src/help-overlay.ui:219
-#| msgid "Move to end of document"
+#: src/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "Move para o fim do documento"
-#: src/help-overlay.ui:225
-#| msgid "Move to start of previous paragraph"
+#: src/help-overlay.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "Move para o início do parágrafo anterior"
-#: src/help-overlay.ui:231
-#| msgid "Move to end of next paragraph"
+#: src/help-overlay.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "Move para o fim do próximo parágrafo"
-#: src/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Move current or selected lines up"
+#: src/help-overlay.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "Move para cima a linha atual ou linhas selecionadas"
-#: src/help-overlay.ui:243
-#| msgid "Move current or selected lines down"
+#: src/help-overlay.ui:266
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "Move para baixo a linha atual ou linhas selecionadas"
-#: src/help-overlay.ui:250
-#| msgid "Deletion"
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Exclusão"
-#: src/help-overlay.ui:254
-#| msgid "Delete from cursor to word start"
+#: src/help-overlay.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Exclui do cursor até o início da palavra"
-#: src/help-overlay.ui:260
-#| msgid "Delete from cursor to word end"
+#: src/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Exclui do cursor até o fim da palavra"
-#: src/help-overlay.ui:266
-#| msgid "Delete from cursor to paragraph start"
+#: src/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Exclui do cursor até o início da parágrafo"
-#: src/help-overlay.ui:272
-#| msgid "Delete from cursor to paragraph end"
+#: src/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Exclui do cursor até o fim da parágrafo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]