[gnome-terminal] Update Chinese (China) translation



commit 3b5150e92c43dc7528499eaa6dcbcd95fd818e34
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Mon Aug 2 20:24:24 2021 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 648 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 334 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ffc817c7..8546f215 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-17 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-11 19:35-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 16:23-0400\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -34,36 +34,96 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Language: zh_CN\n"
 "X-Source-Language: C\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
 msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
 msgid "GPL-3.0+"
 msgstr "GPL-3.0+"
 
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:2153
-#: src/terminal-window.c:2434
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "用于文件管理器的终端插件"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "从文件管理器打开终端"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"“打开终端”是用于文件管理器的插件,这个插件支持通过右键菜单在当前浏览的目录中"
+"打开终端模拟器。"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
+#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "终端"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
 msgid "Use the command line"
 msgstr "使用命令行"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "shell;prompt;command;commandline;命令;提示符;命令行;"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗口"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
 "environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -71,98 +131,50 @@ msgstr ""
 "GNOME 终端 是一个访问 UNIX shell 环境的终端模拟器应用,可用来运行您系统上的程"
 "序。"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
 "shortcuts."
 msgstr "它支持多个配置文件,多标签页,支持多个键盘快捷键。"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "控制台"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "键盘"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "指针设备"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
 msgid ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 msgstr ""
 "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
 msgid "HiDpiIcon"
 msgstr "HiDpiIcon"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
 msgid "HighContrast"
 msgstr "HighContrast"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
 msgid "ModernToolkit"
 msgstr "ModernToolkit"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
 msgid "SearchProvider"
 msgstr "SearchProvider"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
 msgid "UserDocs"
 msgstr "UserDocs"
 
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "用于文件管理器的终端插件"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "从文件管理器打开终端"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"“打开终端”是用于文件管理器的插件,这个插件支持通过右键菜单在当前浏览的目录中"
-"打开终端模拟器。"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
-msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "shell;prompt;command;commandline;命令;提示符;命令行;"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
-msgid "New Window"
-msgstr "新建窗口"
-
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
 msgctxt "visible-name"
@@ -936,7 +948,7 @@ msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
@@ -1246,196 +1258,204 @@ msgstr "设为默认"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "浅黄背景黑字"
 
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
 msgid "Black on white"
 msgstr "白底黑字"
 
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
 msgid "Gray on black"
 msgstr "黑底灰字"
 
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
 msgid "Green on black"
 msgstr "黑底绿字"
 
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
 msgid "White on black"
 msgstr "黑底白字"
 
 #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:178
+#: src/profile-editor.cc:178
 msgid "GNOME light"
 msgstr "GNOME 亮色"
 
 #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.cc:183
 msgid "GNOME dark"
 msgstr "GNOME 暗色"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.cc:188
 msgid "Tango light"
 msgstr "Tango 亮色"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.cc:193
 msgid "Tango dark"
 msgstr "Tango 暗色"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:198
+#: src/profile-editor.cc:198
 msgid "Solarized light"
 msgstr "浅色的 Solarized"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:203
+#: src/profile-editor.cc:203
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "深色的 Solarized"
 
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "分析命令时出错:%s"
 
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
+#: src/profile-editor.cc:750
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "西里尔文/俄语"
 
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
+#: src/profile-editor.cc:791
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
+#: src/profile-editor.cc:793
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鲜语"
 
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
+#: src/profile-editor.cc:753
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "简体中文"
 
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
 msgid "Georgian"
 msgstr "格鲁吉亚语"
 
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
-#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
+#: src/profile-editor.cc:797
 msgid "Western"
 msgstr "西欧"
 
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
-#: src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧"
 
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "西里尔语"
 
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
 msgid "Nordic"
 msgstr "北欧"
 
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
+#: src/profile-editor.cc:802
 msgid "Baltic"
 msgstr "波罗的语"
 
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
 msgid "Celtic"
 msgstr "凯尔特语"
 
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
 msgid "South European"
 msgstr "南欧"
 
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
+#: src/profile-editor.cc:798
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "可视希伯来语"
 
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "西里尔语/乌克兰语"
 
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.cc:811
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "传统 CJK 编码"
 
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "废弃编码"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
 msgid "width"
 msgstr "宽度"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
 msgid "height"
 msgstr "高度"
 
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "选择调色板颜色 %u"
 
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "调色板项 %u"
 
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
@@ -1467,193 +1487,188 @@ msgstr "使用正则表达式匹配(_R)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
 
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
 msgid "New Tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
 msgid "Save Contents"
 msgstr "保存内容"
 
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
 msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
 msgid "Close Tab"
 msgstr "关闭标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
 msgid "Copy as HTML"
 msgstr "复制为 HTML"
 
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
 msgid "Select All"
 msgstr "全选"
 
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
 msgid "Find Next"
 msgstr "查找下一个"
 
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
 msgid "Find Previous"
 msgstr "查找上一个"
 
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "清除高亮"
 
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
 msgid "Hide and Show Menubar"
 msgstr "隐藏和显示菜单栏"
 
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
 msgid "Full Screen"
 msgstr "全屏"
 
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通大小"
 
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
 msgid "Read-Only"
 msgstr "只读"
 
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
 
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "复位并清除"
 
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "切换到上个标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "切换到下个标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "移动标签页到左端"
 
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "移动标签页到右端"
 
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "分离标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
 msgid "Switch to Last Tab"
 msgstr "切换到最后一个标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
 msgid "Contents"
 msgstr "目录"
 
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
 msgid "Show Primary Menu"
 msgstr "显示主菜单"
 
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
 msgid "View"
 msgstr "查看"
 
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
 msgid "Tabs"
 msgstr "标签页"
 
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
 msgid "Global"
 msgstr "全局"
 
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
 #, c-format
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "切换到标签页 %u"
 
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
 msgid "_Action"
 msgstr "动作(_A)"
 
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "快捷键(_K)"
 
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
 msgid "New Terminal"
 msgstr "新建终端"
 
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1788
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "新建终端(_T)"
 
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1797
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新建标签页(_T)"
 
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1800
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口"
 
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "更改配置文件(_P)"
 
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
 msgid "_Profile"
 msgstr "配置文件(_P)"
 
-#: src/terminal.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "无法处理参数:%s\n"
-
 #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
@@ -1667,7 +1682,7 @@ msgid "_Full Screen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1769
+#: src/terminal-window.cc:1776
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "只读(_O)"
 
@@ -1708,8 +1723,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "检查器(_I)"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1538
-#: src/terminal-window.c:1781
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540
+#: src/terminal-window.cc:1788
 msgid "_Preferences"
 msgstr "配置文件首选项(_P)"
 
@@ -1749,19 +1764,19 @@ msgstr "关闭窗口(_C)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1759
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1760
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "复制为 HTML(_H)"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1761
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "粘贴文件名(_F)"
 
@@ -1777,7 +1792,7 @@ msgstr "首选项(_R)"
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1809
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
@@ -1837,39 +1852,39 @@ msgstr "分离终端(_D)"
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "在远程终端打开(_R)"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "在本地终端打开(_L)"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "在终端中打开当前选中的文件夹"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "在终端中打开当前打开的文件夹"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "在终端打开(_E)"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "关闭终端(_L)"
 
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1877,222 +1892,222 @@ msgid ""
 msgstr "选项“%s”已弃用并可能在 gnome-terminal 的后续版本中移除。"
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#: src/terminal-options.cc:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
 "it."
 msgstr "使用“%s”以结束选项并将要执行的命令行追加至其后。"
 
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "选项“%s”在这个版本的 gnome-terminal 中不再支持。"
 
-#: src/terminal-options.c:413
+#: src/terminal-options.cc:413
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "“%s”的参数为无效的命令:%s"
 
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
 
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
 
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "不能二次传递 FD %d"
 
-#: src/terminal-options.c:921
+#: src/terminal-options.cc:921
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "“%s”不是有效的缩放系数"
 
-#: src/terminal-options.c:928
+#: src/terminal-options.cc:928
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "缩放系数“%g”太小,将使用 %g\n"
 
-#: src/terminal-options.c:936
+#: src/terminal-options.cc:936
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "缩放系数“%g”太大,将使用 %g\n"
 
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
 
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "只能使用 --wait 一次"
 
-#: src/terminal-options.c:1163
+#: src/terminal-options.cc:1163
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "不是有效的终端配置文件。"
 
-#: src/terminal-options.c:1176
+#: src/terminal-options.cc:1176
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
 
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr "不用激活名称服务器注册,不重用激活终端"
 
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "载入一个终端配置文件"
 
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
-#: src/terminal-options.c:1356
+#: src/terminal-options.cc:1356
 msgid "Do not pass the environment"
 msgstr "不传递环境变量"
 
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "显示首选项窗口"
 
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "打印与终端交互的环境变量"
 
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "增加诊断详细程度"
 
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
 msgid "Suppress output"
 msgstr "抑制输出"
 
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口"
 
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页"
 
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "打开菜单栏"
 
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "关闭菜单栏"
 
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "最大化窗口"
 
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "全屏幕窗口"
 
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr "设置窗口大小;例如:80x24,或者 80x24+200+200(列x行+X坐标+Y坐标)"
 
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "几何形状"
 
-#: src/terminal-options.c:1481
+#: src/terminal-options.cc:1481
 msgid "Set the window role"
 msgstr "设置窗口角色"
 
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
 msgid "ROLE"
 msgstr "角色"
 
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "将上次指定的标签页设定为所在窗口的当前标签页"
 
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "在终端中执行此选项的参数"
 
-#: src/terminal-options.c:1512
+#: src/terminal-options.cc:1512
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
 
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "配置文件名"
 
-#: src/terminal-options.c:1521
+#: src/terminal-options.cc:1521
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "设置初始终端标题"
 
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
 msgid "TITLE"
 msgstr "标题"
 
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "设置工作目录"
 
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "目录名"
 
-#: src/terminal-options.c:1539
+#: src/terminal-options.cc:1539
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "等待子进程退出"
 
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "转发文件描述符"
 
 #. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
 msgid "FD"
 msgstr "文件描述符"
 
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "设置终端的缩放系数(1.0 = 正常大小)"
 
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
 msgid "ZOOM"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
 msgid "COMMAND"
 msgstr "命令"
 
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME 终端模拟器"
 
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "显示 GNOME 终端选项"
 
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr "打开新窗口或终端标签页的选项;可指定多个:"
 
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "显示终端选项"
 
-#: src/terminal-options.c:1674
+#: src/terminal-options.cc:1674
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2100,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 "窗口选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有窗口的默认配"
 "置:"
 
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "显示每个窗口的选项"
 
-#: src/terminal-options.c:1683
+#: src/terminal-options.cc:1683
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2112,149 +2127,149 @@ msgstr ""
 "终端选项;如果在第一个 --window 或 --tab 参数前使用,将设定为所有终端的默认配"
 "置:"
 
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "显示每个终端的选项"
 
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
 #, c-format
 msgid "Profile “%s”"
 msgstr "配置文件“%s”"
 
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
 #, c-format
 msgid "Preferences – %s"
 msgstr "首选项 – %s"
 
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
 msgid "New Profile"
 msgstr "新建配置文件"
 
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
 msgid "Enter name for new profile with default settings:"
 msgstr "输入使用默认设置的新配置文件名称:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
 #, c-format
 msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
 msgstr "输入基于“%s”的新配置文件名称:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
 #, c-format
 msgid "%s (Copy)"
 msgstr "%s(复制)"
 
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
 msgid "Clone Profile"
 msgstr "复制配置文件"
 
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
 msgid "Clone"
 msgstr "复制"
 
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
 #, c-format
 msgid "Enter new name for profile “%s”:"
 msgstr "输入配置文件“%s”的新名称:"
 
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
 msgid "Rename Profile"
 msgstr "重命名配置文件"
 
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
 msgid "Rename"
 msgstr "重命名"
 
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
 #, c-format
 msgid "Really delete profile “%s”?"
 msgstr "真的要删除配置文件“%s”吗?"
 
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "删除配置文件"
 
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.cc:492
 msgid "This is the default profile"
 msgstr "这是默认的配置文件"
 
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷键"
 
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
 msgid "Profiles"
 msgstr "配置文件"
 
-#: src/terminal-screen.c:1418
+#: src/terminal-screen.cc:1425
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
 
-#: src/terminal-screen.c:1539 src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "重新启动(_R)"
 
-#: src/terminal-screen.c:1542
+#: src/terminal-screen.cc:1544
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "创建此终端的子进程时出错"
 
-#: src/terminal-screen.c:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1892
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
 
-#: src/terminal-screen.c:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1895
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "子进程被信号%d中断。"
 
-#: src/terminal-screen.c:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1898
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "子进程被中断。"
 
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
 msgid "Close tab"
 msgstr "关闭标签页"
 
-#: src/terminal-util.c:151
+#: src/terminal-util.cc:151
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出错"
 
-#: src/terminal-util.c:209
+#: src/terminal-util.cc:209
 msgid "Contributors:"
 msgstr "贡献者:"
 
-#: src/terminal-util.c:226
+#: src/terminal-util.cc:230
 #, c-format
 msgid "Version %s for GNOME %d"
 msgstr "版本 %s 搭配 GNOME %d"
 
-#: src/terminal-util.c:230
+#: src/terminal-util.cc:234
 #, c-format
 msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
 msgstr "使用 VTE 版本 %u.%u.%u"
 
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:240
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME 桌面的终端模拟器"
 
-#: src/terminal-util.c:243
+#: src/terminal-util.cc:247
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME 终端"
 
-#: src/terminal-util.c:253
+#: src/terminal-util.cc:257
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "He Qiangqiang <carton linux net cn>, 2002\n"
@@ -2272,12 +2287,12 @@ msgstr ""
 "王滋涵 <wi24rd fedoraproject org>, 2020\n"
 "Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020"
 
-#: src/terminal-util.c:328
+#: src/terminal-util.cc:332
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "无法打开地址“%s”"
 
-#: src/terminal-util.c:397
+#: src/terminal-util.cc:401
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2287,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 终端是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发"
 "布或修改它;许可证应使用第三版本或您所选择的更新的版本。"
 
-#: src/terminal-util.c:401
+#: src/terminal-util.cc:405
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2298,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 "式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU GPL 许可中"
 "的更多细节。"
 
-#: src/terminal-util.c:405
+#: src/terminal-util.cc:409
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2306,90 +2321,95 @@ msgstr ""
 "您应该在收到 GNOME 终端 的同时收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果您没有收"
 "到,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
 
-#: src/terminal-util.c:1201
+#: src/terminal-util.cc:1144
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "不支持包含远程主机名的“文件”方案"
 
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:463
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "无法保存内容"
 
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:483
 msgid "Save as…"
 msgstr "另存为…"
 
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:486
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:487
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.cc:1705
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "打开超链接(_H)"
 
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.cc:1706
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "复制超链接地址(_A)"
 
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.cc:1716
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "发送邮件给(_T)…"
 
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.cc:1717
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "复制电子邮件地址(_A)"
 
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1720
 msgid "Call _To…"
 msgstr "呼叫(_T)…"
 
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.cc:1721
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "复制呼叫地址(_A)"
 
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.cc:1726
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "复制链接(_L)"
 
-#: src/terminal-window.c:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "配置文件(_R)"
 
-#: src/terminal-window.c:1811
+#: src/terminal-window.cc:1818
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "退出全屏(_E)"
 
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
 msgid "Close this window?"
 msgstr "关闭这个窗口?"
 
-#: src/terminal-window.c:3229
+#: src/terminal-window.cc:3240
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "关闭此终端?"
 
-#: src/terminal-window.c:3233
+#: src/terminal-window.cc:3244
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
 
-#: src/terminal-window.c:3237
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
 
-#: src/terminal-window.c:3242
+#: src/terminal-window.cc:3253
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "无法处理参数:%s\n"
+
 #~ msgid "Whether to allow bold text"
 #~ msgstr "是否允许粗体字"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]