[five-or-more] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Update Occitan translation
- Date: Mon, 2 Aug 2021 16:37:55 +0000 (UTC)
commit bed4d9a98a64ea6064b1d91d253bd7e42e8ccff2
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Mon Aug 2 16:37:53 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 337 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 9573066..5d9cc9d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,31 +8,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
-"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1 ../data/five-or-more.desktop.in.h:1
-#: ../data/five-or-more.ui.h:1 ../src/five-or-more.c:1175
-#: ../src/five-or-more.c:1726
+#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
+#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
+#: src/main.vala:27
msgid "Five or More"
msgstr "Cinc o mai"
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2 ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Levar de bilhas de color del platèu en formant de linhas"
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
"desaparéisser e marcar de punts. Mai alinhatz d'objèctes abans de los far "
"desaparéisser, mai ganhatz de punts."
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
@@ -52,285 +54,425 @@ msgstr ""
"De novèls objèctes apareisson de mai en mai aprèp cada torn. Jogatz lo mai "
"longtemps possible, fins al moment que lo platèu siá completament emplenat !"
-#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
-#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "jòc;estrategia;logica;"
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1 ../data/menu.ui.h:2
-#: ../src/five-or-more.c:171
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparéncia"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Imatge :"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Color de fons :"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Talha del platèu"
-
-# Correspond à Taille
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pichon"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mejan"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grand"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Utilizar de desplaçaments rapids"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:2
-msgid "Next:"
-msgstr "Seguent :"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:4
-msgid "Score:"
-msgstr "Marca :"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Jòc novèl"
-
-#: ../data/five-or-more.ui.h:6
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Començar un puzzle novèl"
-
-#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "Scores"
-msgstr "Marcas"
-
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus de"
-
-#: ../data/menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
msgid "Playing field size"
msgstr "Talha de la grasilha"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Talha de la taula de jòc. 1=pichona, 2=mejana, 3=granda. Tota autra valor es "
"incorrècta."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
msgid "Ball style"
msgstr "Estil de la bala"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr ""
"Estil de bilhas. Lo nom de fichièr dels imatges d'utilizar per las bilhas."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
+#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu
"Background" section > "Select color" entry
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:221
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Color de rèireplan. La descripcion exadecimala de la color de fons."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
msgid "Time between moves"
msgstr "Lo relambi entre dos desplaçaments"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Lo relambi entre los desplaçaments, en millisegondas."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
msgid "Game score"
msgstr "Marca del jòc"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Marca del jòc de la darrièra session salvada."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
msgid "Game field"
msgstr "Camp del jòc"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Zòna de jòc de la darrièra session salvada."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
msgid "Game preview"
msgstr "Apercebut del jòc"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Apercebut del jòc de la darrièra session salvada."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Largor de la fenèstra en pixèls"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Nautor de la fenèstra en pixèls"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "verai se la fenèstra es maximizada"
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game
+#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); starts a new game
+#: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Jòc novèl"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the size of the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:13
+msgid "Si_ze"
+msgstr "Ta_lha"
+
# Correspond à Taille
-#: ../src/five-or-more.c:80
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of small size
+#: data/ui/five-or-more.ui:17
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pichon"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of medium size
+#: data/ui/five-or-more.ui:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mejan"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new
game of large size
+#: data/ui/five-or-more.ui:29
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grand"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the
Scores dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:46
+msgid "S_cores"
+msgstr "Mar_cas"
+
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the theme
+#: data/ui/five-or-more.ui:51
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "A_paréncia"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible
themes are "shapes" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:55
+msgid "balls"
+msgstr ""
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible
themes are "balls" and "tango"
+#: data/ui/five-or-more.ui:61
+msgid "shapes"
+msgstr "fòrmas"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible
themes are "balls" and "shapes"
+#: data/ui/five-or-more.ui:67
+msgid "tango"
+msgstr "tango"
+
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color"
and "Default color"
+#: data/ui/five-or-more.ui:74
+msgid "Background"
+msgstr "Rèireplan"
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:77
+msgid "_Select color"
+msgstr ""
+
+#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when
pressing Alt); resets background color
+#: data/ui/five-or-more.ui:82
+msgid "_Default color"
+msgstr "Color per _defaut"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:91
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Acorchis de clavièr"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help
of the application
+#: data/ui/five-or-more.ui:96
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the
About dialog
+#: data/ui/five-or-more.ui:102
+msgid "_About Five or More"
+msgstr "_A prepaus de Cinc o mai"
+
+#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
+#: data/ui/five-or-more.ui:136
+msgid "Next:"
+msgstr "Seguent :"
+
+#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New game"
+msgstr "Jòc novèl"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Començar un puzzle novèl"
+
+#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
+#: data/ui/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Jogar al clavièr"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move keyboard cursor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or
space keys
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select or drop tile"
+msgstr ""
+
+#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts
section
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "Generic"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the
hamburger menu
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut;
opens the Keyboard Shortcuts dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Acorchis clavièr"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the
help of the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits
the application
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+# Correspond à Taille
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:93
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
-#: ../src/five-or-more.c:81
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:96
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
-#: ../src/five-or-more.c:82
+#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
+#: src/game.vala:99
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/five-or-more.c:165
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Impossible de cargar lo tèma"
-
-#: ../src/five-or-more.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Impossible de localizar lo fichièr :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lo tèma per defaut serà cargat a sa plaça."
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:95
+msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
+#: src/main.vala:98
+msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:103
+msgid "Callum McKenzie"
+msgstr "Callum McKenzie"
+
+#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
+#: src/main.vala:106
+msgid "kenney.nl"
+msgstr "kenney.nl"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
+#: src/main.vala:109
+msgid "Robert Roth"
+msgstr "Robert Roth"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:114
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
+#: src/main.vala:117
+msgid "Lanka Rathnayaka"
+msgstr "Lanka Rathnayaka"
+
+#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
+#: src/main.vala:121
+msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
+#: src/main.vala:124
+msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
+
+#. Translators: About dialog text, describing the application
+#: src/main.vala:131
+msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
+msgstr "Portatge GNOME del jòc autrescòps celèbre Linhas Coloradas"
-#: ../src/five-or-more.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: src/main.vala:138
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Impossible de trobar lo fichièr :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Verificatz que Cinc o mai es corrèctament installat."
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
-#: ../src/five-or-more.c:410
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
+#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Alinhatz cinc bilhas de meteissa color per marcar de punts !"
-#: ../src/five-or-more.c:471
-msgid "Five or More Scores"
-msgstr "Marcas de Cinc o mai"
-
-#: ../src/five-or-more.c:473
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Talha del platèu :"
+#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot
move
+#: src/window.vala:52
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Impossible de se desplaçar aicí."
-#: ../src/five-or-more.c:490
+#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
+#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Jòc acabat !"
-#. Can't move there!
-#: ../src/five-or-more.c:647
-msgid "You can’t move there!"
-msgstr "Impossible de se desplaçar aicí."
-
-#: ../src/five-or-more.c:1177
-msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "Portatge GNOME del jòc autrescòps celèbre Linhas Coloradas"
+#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
+#: src/window.vala:58
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Marca : %d"
-#: ../src/five-or-more.c:1183
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
+#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
+#: src/window.vala:175
+msgid "Board Size: "
+msgstr "Talha del platèu :"
-#: ../src/five-or-more.c:1307
-msgid "Are you sure you want to restart the game?"
-msgstr "Sètz segur que volètz reaviar lo jòc ?"
+#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
+#: src/window.vala:278
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
+msgstr "Volètz vertadièrament començar un jòc novèl de %u × %u ?"
-#: ../src/five-or-more.c:1310
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Restart"
+#: src/window.vala:281
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: ../src/five-or-more.c:1311
+#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Cancel"
+#: src/window.vala:284
msgid "_Restart"
msgstr "_Reaviar"
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias"
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Marca"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Imatge :"
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Color de fons :"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:371
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Utilizar de desplaçaments rapids"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:378
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Anullar"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Impossible de cargar lo tèma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de localizar lo fichièr :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lo tèma per defaut serà cargat a sa plaça."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trobar lo fichièr :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verificatz que Cinc o mai es corrèctament installat."
+
+#~ msgid "Five or More Scores"
+#~ msgstr "Marcas de Cinc o mai"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Talha del platèu :"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ora"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Marca"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Anullar"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:392
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tampar"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]