[dconf-editor] Update Belarusian translation



commit aaa235aba9db923c487eb045ae42781c6855a3b2
Author: Aliaksiej Razumaŭ <belarusaed gmail com>
Date:   Mon Aug 2 13:05:52 2021 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 2619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 2059 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index cfcfc051..92f47b64 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,59 +6,213 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
-"editor\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-31 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:51+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-05-11 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:24+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: editor/bookmarks.ui:19
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
second is "Credits"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the name 
of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/about-list.vala:44 editor/base-headerbar.vala:310
+msgid "About"
+msgstr "Аб праграме"
 
-#: editor/bookmarks.ui:34
-msgid "Location bookmarked"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the 
first is "About"
+#: editor/about-list.vala:46
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
 
-#: editor/bookmarks.ui:35
-msgid "Toggle to bookmark this location"
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
label of the link to the GPL license; TODO better text, as in the usual about dialog
+#: editor/about-list.vala:135
+msgid ""
+"GNU General Public License\n"
+"version 3 or later"
 msgstr ""
+"Ліцэнзія GNU General Public License\n"
+"версіі 3 або пазнейшай"
+
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the programmers names
+#: editor/about-list.vala:154
+msgid "Creators"
+msgstr "Стваральнікі"
 
-#: editor/bookmarks.ui:84
+#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the 
header of the translators names
+#: editor/about-list.vala:166
+msgid "Translators"
+msgstr "Ігар Грачышка"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:251
+msgid "Copy current path"
+msgstr "Капіраваць цяперашні шлях"
+
+#. Translators: menu entry of the pathbar menu (not displayed for now)
+#. Translators: "open" action in the right-click menu on a "show folder info" row
+#: editor/adaptative-pathbar.vala:264 editor/key-list-box-row.vala:475
+msgid "Show properties"
+msgstr "Паказаць уласцівасці"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:149
+msgid "Pause night mode"
+msgstr "Прыпыніць начны рэжым"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:153
+msgid "Reuse night mode"
+msgstr "Узнавіць начны рэжым"
+
+#. Translators: there are three related actions: "use", "reuse" and "pause"; displayed in the hamburger menu 
at night
+#: editor/adaptative-window.vala:157
+msgid "Use night mode"
+msgstr "Выкарыстоўваць начны рэжым"
+
+#. Translators: accessible name of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:113
+msgid "Actions"
+msgstr "Дзеянні"
+
+#. Translators: accessible description of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.ui:115
+msgid "Current view actions"
+msgstr "Бягучыя дзеянні"
+
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/base-headerbar.vala:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Спалучэнні клавіш"
+
+#. Translators: on really small windows, the bookmarks popover is replaced by an in-window view; here is the 
name of the view, displayed in the headerbar
+#. Translators: accessible name of the button for opening the bookmarks popover
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following results 
are found in the user bookmarks
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:159 editor/bookmarks.ui:131
+#: editor/registry-search.vala:552
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладкі"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows (not used in current design)
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:254
+msgid "Hide bookmarks"
+msgstr "Схаваць закладкі"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to unbookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:259
+msgid "Unbookmark"
+msgstr "Выдаліць закладку"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to bookmark the currently browsed path
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:262
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Дадаць закладку"
+
+#. Translators: hamburger menu entry on small windows, to show the bookmarks list
+#: editor/bookmarks-headerbar.vala:265
+msgid "Show bookmarks"
+msgstr "Паказаць закладкі"
+
+#. Translators: placeholder text of the bookmarks list, displayed when the user has no bookmarks
+#: editor/bookmarks-list.vala:32
 msgid ""
 "Bookmarks will\n"
 "be added here"
 msgstr ""
+"Закладкі будуць\n"
+"дадавацца сюды"
 
-#: editor/bookmarks.ui:113
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the second is "Edit"
+#: editor/bookmarks-list.vala:36
+msgid "Use"
+msgstr "Выкарыстаць"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the bookmarks list, to switch between using the bookmarks 
and editing the list; the first is "Use"
+#: editor/bookmarks-list.vala:38
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваць"
+
+#. Translators: accessible name of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:69
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "Месца закладзена"
 
-#: editor/bookmarks.ui:114
+#. Translators: accessible description of the switch for bookmarking current path in the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:71
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "Пераключыце, каб закласці гэта месца"
+
+#. Translators: text that might appear in the bookmarks popover in place of the switch and its label
+#: editor/bookmarks.ui:96
+msgid "The bookmarks list is not editable."
+msgstr "Спіс закладак не рэдагуецца."
+
+#. Translators: accessible description of the button for opening the bookmarks popover
+#: editor/bookmarks.ui:133
 msgid "Manage your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраванне закладкамі"
 
-#: editor/bookmark.ui:30
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when searching
+#: editor/bookmarks.vala:404
+msgid "Bookmark this Search"
+msgstr "Закласці пошукавы запыт"
 
-#: editor/bookmark.ui:31
-msgid "Remove this bookmark"
+#. Translators: label of the switch in the bookmarks popover, when browsing
+#: editor/bookmarks.vala:407
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "Закласці гэтае месца"
+
+#. Translators: on really small windows, name of the view when showing a folder properties, displayed in the 
headerbar
+#: editor/browser-headerbar.vala:165
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#. Translators: text of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#: editor/browser-view.vala:81
+msgid "Sort preferences have changed. Do you want to refresh the view?"
+msgstr "Параметры сартавання змяніліся. Абнавіць выгляд?"
+
+#. Translators: button of an infobar to sort again the keys list ("refresh" only, no "reload")
+#. Translators: accessible name of the "refresh" button that is linked with the search entry on large windows
+#: editor/browser-view.vala:84 editor/pathentry.ui:90
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#. Translators: text of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#: editor/browser-view.vala:87
+msgid "This folder content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "Змесціва папкі змянілася. Перазагрузіць яго?"
+
+#. Translators: button of an infobar to reload the keys list because of a new key (for example)
+#. Translators: button of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:90 editor/browser-view.vala:96
+msgid "Reload"
+msgstr "Перазагрузіць"
+
+#. Translators: text of an infobar to reload the key properties because something has changed
+#: editor/browser-view.vala:93
+msgid "This key’s properties have changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "Уласцівасці ключа змяніліся. Перазагрузіць іх?"
+
+#. Translators: command-line message, when the user uses the backward/forward buttons of the mouse
+#: editor/browser-window.vala:906
+msgid ""
+"The same mouse button is set for going backward and forward. Doing nothing."
 msgstr ""
+"На адну кнопку мышы задалі пераход назад і наперад. Дзеянне не ўжывецца."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
-#, fuzzy
 msgid "Dconf Editor"
-msgstr "Рэдактар dconf-настроек"
+msgstr "Рэдактар Dconf"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
 msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
-msgstr ""
+msgstr "Графічны інструмент для рэдагавання базы даных dconf"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -66,897 +220,2242 @@ msgid ""
 "database. This is useful when developing applications that use these "
 "settings."
 msgstr ""
+"Рэдактар Dconf — гэта інструмент, які дазваляе непасрэдна рэдагаваць "
+"канфігурацыйную базу даных dconf. Ён карысны пры распрацоўцы праграм, што "
+"выкарыстоўваюць такія налады."
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
 "applications to not work correctly."
 msgstr ""
+"Непасрэднае рэдагаванне канфігурацыі — гэта дадатковая функцыя, яна можа "
+"выклікаць няправільную працу праграм."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:31
 msgid "Browse the keys used by installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Агляд ключоў, што выкарыстоўваюцца ўсталяванымі праграмамі"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35
 msgid "Read keys descriptions and edit their values"
-msgstr ""
+msgstr "Чытае апісанні ключоў і можа змяняць іх значэнні"
+
+#. a translatable version of project_group
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:50
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Праект GNOME"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
+#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.vala:21
 msgid "dconf Editor"
-msgstr "Рэдактар dconf-настроек"
+msgstr "рэдактар dconf"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
+#. Translators: a GenericName that gives the application goal, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5
 msgid "Configuration editor for dconf"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдактар канфігурацыі для dconf"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
+#. Translators: a Comment that gives the application function, as defined in the desktop file spec
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
-msgstr "Непасрэднае рэдагаванне ўсёй канфігурацыйнай базы"
+msgstr "Непасрэднае рэдагаванне ўсёй канфігурацыйнай базы даных"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
+#. Translators: some search Keywords to find this application, as defined in the desktop file spec. Do NOT 
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:9
 msgid "settings;configuration;"
-msgstr "настройкі;канфігурацыя;"
+msgstr "настройкі;налады;канфігурацыя;настаўленні;"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:12
-#, fuzzy
-msgid "dconf-editor"
-msgstr "Рэдактар dconf-настроек"
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Прытрымлівацца налад сістэмы для начнога святла"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr ""
+"Ужываць начны рэжым у адпаведнасці з наладамі GNOME для начнога святла."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
 msgid "The width of the window"
 msgstr "Шырыня акна"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-width'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
 msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселах."
+msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселях."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
 msgid "The height of the window"
 msgstr "Вышыня акна"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-height'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:109
 msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселах."
+msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселях."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:114
 msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Максімалізацыя акна"
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
-msgid "A list of bookmarked paths"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць рэжым разгорнутага акна"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
-msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
 msgstr ""
+"Калі «true», асноўнае акно праграмы запускаецца разгорнутым на ўсю працоўную "
+"прастору."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
 msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "Аднаўляць апошні выгляд"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/restore-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
+msgid ""
+"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the “saved-view” key."
 msgstr ""
+"Калі «true», падчас запуску рэдактар Dconf спрабуе перайсці па шляху, які "
+"запісаны ў ключы «saved-view»."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+msgid "A path to restore the pathbar state"
+msgstr "Шлях, які варта аднаўляць на панэлі шляху"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-pathbar-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:147
 msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
-"the 'saved-view' key."
+"If the “restore-view” key is set to “true”, and if the path requested at "
+"startup is a parent path of this one, Dconf Editor tries to restore the "
+"pathbar state at this path."
 msgstr ""
+"Калі ключ «restore-view» мае значэнне «true» і запытаны падчас запуску шлях "
+"з'яўляецца бацькоўскім, рэдактар Dconf спрабуе аднавіць стан панэлі шляху з "
+"гэтага значэння."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:152
 msgid "A path to restore the last view"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях для аднаўлення апошняга выгляду"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/saved-view'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
 msgid ""
-"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
 msgstr ""
+"Калі ключ «restore-view» мае значэнне «true», падчас запуску рэдактар Dconf "
+"спрабуе перайсці па гэтым шляху."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:159
 msgid "Show initial warning"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць пачатковае папярэджанне"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/show-warning'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
 msgid ""
-"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
 msgstr ""
+"Калі «true», падчас запуску рэдактар Dconf нагадвае карыстальніку быць "
+"асцярожным."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
-#, fuzzy
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
-msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
+msgstr "Уключыць малыя радкі ў спісе ключоў"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
-msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-keys-list-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
+msgstr "Калі «true», у спісе ключоў выкарыстоўваюцца меншыя радкі."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
-msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
-msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:173
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць паводзіны пры запыце на змяненне ключа"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/behaviour'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
 msgid ""
-"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
-"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"including intermediate states. The “safe” value asks for confirmation in "
 "these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
-"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"enums and flags. The “always-confirm-implicit” and “always-confirm-explicit” "
 "values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
-"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"change path whereas the second dismiss it. The “always-delay” value adds "
 "each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
 msgstr ""
+"Значэнне «unsafe» не рэкамендуецца, бо для выпадкаў з неспецыфічнымі "
+"ключамі, яно абнаўляе значэнні (у тым ліку прамежкавыя) пры ўводзе кожнага "
+"знака. Значэнне «safe» ў гэтых выпадках, запытвае пацвярджэнне, але дазваляе "
+"імгненныя змены для пералікаў, сцяжкоў, булевых значэнняў (у тым ліку з "
+"дапушчальным значэннем NULL). Значэнні «always-confirm-implicit» і «always-"
+"confirm-explicit» заўсёды запытваюць пацвярджэнне пры змене шляху, але "
+"першае значэнне ўжывае змяненні, а другое – адхіляе. Значэнне «always-delay» "
+"дадае кожнае змяненне ў адкладзеныя аперацыі, што дазваляе потым ужываць "
+"некалькі ключоў запар."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
+msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
+msgstr "Сартаваць ключы з улікам рэгістра"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/sort-case-sensitive'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+msgid ""
+"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
+"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
+"sensitively, with in usual order upper-case folders first."
+msgstr ""
+"GSettings не дапускае выкарыстання вялікіх літар у назвах ключоў, але яны "
+"могуць быць у шляхах усталяваных схем. Калі «true», спіс ключоў сартуецца з "
+"улікам рэгістра, звычайна папкі ў верхнім рэгістры паказваюцца першымі."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
+msgstr "Выкарыстанне для кнопак мышы падзей «Наперад» і «Назад»"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-use-extra-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:189
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
+"is pressed."
+msgstr ""
+"Для карыстальнікаў мышэй з кнопкамі «Наперад» і «Назад», ключ вызначае ці "
+"выконваецца нейкія дзеянні пры націсканні гэтых кнопак у акне браўзера."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:195
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
-msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Назад\" акна аглядальніка"
+msgstr "Кнопка мышы для каманды «Назад» у акне браўзера"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-back-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Для карыстальнікаў мышэй з кнопкамі \"Наперад\" і \"Назад\", гэты ключ "
-"вызначае, якая кнопка задзейнічае загад \"Назад\" у акне аглядальніка. "
-"Магчымыя значэнні знаходзяцца ў дыяпазоне ад 6 да 14."
+"Для карыстальнікаў мышэй з кнопкамі «Наперад» і «Назад», гэты ключ вызначае, "
+"якая кнопка актывуе каманду «Назад» у акне браўзера. Магчымыя значэнні "
+"знаходзяцца ў дыяпазоне ад 6 да 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
-msgstr "Кнопка мышы для загаду \"Наперад\" акна аглядальніка"
+msgstr "Кнопка мышы для каманды «Наперад» у акне браўзера"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/mouse-forward-buttons'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:205
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Для карыстальнікаў мышэй з кнопкамі \"Наперад\" і \"Назад\", гэты ключ "
-"вызначае, якая кнопка задзейнічае загад \"Наперад\" у акне аглядальніка. "
-"Магчымыя значэнні знаходзяцца ў дыяпазоне ад 6 да 14."
+"Для карыстальнікаў мышэй з кнопкамі «Наперад» і «Назад», гэты ключ вызначае, "
+"якая кнопка актывуе каманду «Наперад» у акне браўзера. Магчымыя значэнні "
+"знаходзяцца ў дыяпазоне ад 6 да 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
-msgid "A boolean, type \"b\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:210
+msgid "A flag to check for added or removed schemas"
+msgstr "Правяраць дададзеныя або выдаленыя схемы"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/refresh-settings-schema-source'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+msgid ""
+"Dconf Editor can monitor if schemas are added or removed from the multiple "
+"possible locations. That’s done by checking every three seconds if the "
+"schemas list has changed. As this way to do is suboptimal, this function can "
+"be disabled by setting this flag to “false”. Note that this option will be "
+"removed when a better way to do things is found."
+msgstr ""
+"Рэдактар Dconf можа назіраць ці не дадаваліся або выдаляліся схемы ў мностве "
+"магчымых размяшчэнняў. Для гэтага кожныя тры секунды правяраецца ці не "
+"змяніўся спіс схем. Паколькі такі спосаб не самы лепшы, функцыю можна "
+"адключаць, выбіраючы значэнне «false». Звярніце ўвагу, гэты параметр будзе "
+"выдалены, калі знойдзецца больш удалы спосаб выканання задачы."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
+msgstr "Уключаныя сродкі супастаўлення для схем са зменным шляхам"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
-msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-enabled-mappings'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:219
+msgid ""
+"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
+"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
+"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
+"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
+"relocatable schema from the command-line."
+msgstr ""
+"Сцяжкі сродкаў супастаўлення для схем са зменным шляхам. Значэнне «User» "
+"уключае супастаўленні, якія вызначаюцца ключом «relocatable-schemas-user-"
+"paths»; «Built-in» уключае добра вядомыя супастаўленні ўбудаваныя ў рэдактар "
+"Dconf; «Internal» занята для ўласных супастаўленняў рэдактара Dconf; "
+"«Startup» для супастаўлення схем са зменным шляхам з каманднага радка."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:224
+msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+msgstr "Супастаўленне шляхоў да схем звязаных уручную"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/relocatable-schemas-user-paths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
+msgid ""
+"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
+"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
+"specifications may contain wildcards in the form of empty segments (e.g. /ca/"
+"desrt/dconf-editor//), defining possibly multiple paths. The same schema ID "
+"may be associated with multiple path specifications."
+msgstr ""
+"Слоўнік, які супастаўляе ідэнтыфікатары схем з прызначанымі шляхамі. "
+"Выкарыстоўваецца, каб даць карыстальніку магчымасць звязаць схему са зменным "
+"шляхам з дакладным шляхам. Прызначэнне шляху можа змяшчаць падстаноўчыя "
+"знакі ў форме пустых сегментаў (напр. /ca/desrt/dconf-editor//), якія "
+"вызначаюць некалькі магчымых шляхоў. Адзін ідэнтыфікатар можа быць звязаны з "
+"некалькімі прызначанымі шляхамі."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
+msgid "A flag for skipping unnecessary subfolders"
+msgstr "Прапускаць непатрэбныя падпапкі"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/use-shortpaths'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:233
+msgid ""
+"When a folder only contains one subfolder and no keys, Dconf Editor can jump "
+"to that subfolder directly. This flag enables that behaviour."
 msgstr ""
+"Калі папка змяшчае толькі адну падпапку і не змяшчае ключоў, рэдактар Dconf "
+"можа пераходзіць непасрэдна ў падпапку. Гэты сцяжок уключае такія паводзіны "
+"праграмы."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:97
-msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "Спіс шляхоў дададзеных у закладкі"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/bookmarks'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
+"Змяшчае ўсе шляхі, якія карыстальнік дадаў у закладкі, у выглядзе масіву "
+"радкоў."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Уключыць малыя радкі ў спісе закладках"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/small-bookmarks-rows'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr "Калі «true», у спісе закладак выкарыстоўваюцца меншыя радкі."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:487
+msgid "A boolean, type ‘b’"
+msgstr "Булева (boolean), тып «b»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
+msgstr ""
+"Булевы ключы могуць прымаць толькі два значэнні: «true» (праўда) або "
+"«false» (няпраўда)."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:282
+msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
+msgstr "Булева з дапушчальным значэннем NULL, тып «mb»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
-"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
+"“true”, “false” and “nothing”."
 msgstr ""
+"GSettings дапускае выкарыстанне тыпа значэнняў NULL, якія падобны на іншыя "
+"тыпы, але могуць прымаць значэнне «nothing». Булева з дапушчальным значэннем "
+"NULL, можа прымаць тры значэнні: «true», «false» і «nothing»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
-msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
+msgstr "Байт, без знакаў (byte (unsigned)), тып «y»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/byte'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:291
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
 msgstr ""
+"Байтавае значэнне — гэта цэлы лік ад 0 да 255. Можа выкарыстоўвацца для "
+"перадачы сімвалаў."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
-msgid "A bytestring, type \"ay\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:296
+msgid "A bytestring, type ‘ay’"
+msgstr "Радок байтаў (bytestring), тып «ay»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:298
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
 "character should be included as the last character in the array."
 msgstr ""
+"Радок байтаў, тып звычайна выкарыстоўваецца для перадачы радкоў, якія могуць "
+"быць недапушчальнымі ў utf8. У гэтым выпадку апошнім сімвалам у масіве "
+"павінен быць завяршальны нуль-сімвал."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
-msgid "A bytestring array, type \"aay\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:303
+msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
+msgstr "Масіў з радкоў байтаў (bytestring array), тып «aay»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/bytestring-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
 msgstr ""
+"Масіў з радкоў байтаў, тып звычайна выкарыстоўваецца для перадачы радкоў, "
+"якія могуць быць недапушчальнымі ў utf8."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
-msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
+msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
+msgstr "Тып дэскрыптара D-Bus (handle), тып «h»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-handle'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:312
 msgid ""
-"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
-"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
-"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
-"to make use of this type."
+"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
+"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
+"D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
+"reason to make use of this type."
 msgstr ""
+"Дыскрыптар (handle) — 32-бітны цэлы лік са знакам, значэнне, якое "
+"выкарыстоўваецца ў якасці індэкса ў масіве файлавых дэскрыптараў, што "
+"адпраўляюцца разам з паведамленнем D-Bus. Калі вы не ўзаемадзейнічаеце з D-"
+"Bus, няма прычыны выкарыстоўваць гэты тып."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
-msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:317
+msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
+msgstr "Шлях аб'екта D-Bus (object path), тып «o»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:319
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
 "make use of this type."
 msgstr ""
+"Шлях аб'екта выкарыстоўваецца для ідэнтыфікацыі аб'ектаў D-Bus ва ўказаным "
+"месцы прызначэння на шыне. Калі вы не ўзаемадзейнічаеце з D-Bus, няма "
+"прычыны выкарыстоўваць гэты тып."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
-msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:324
+msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
+msgstr "Масіў шляхоў аб'екта D-Bus (object path array), тып «ao»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-object-path-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
-"none: \"[]\"). If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
-"reason to make use of this type."
+"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
+"to make use of this type."
 msgstr ""
+"Масіў шляхоў аб'екта можа змяшчаць любую колькасць шляхоў аб'екта (у тым "
+"ліку ніводнага: «[]»). Калі вы не ўзаемадзейнічаеце з D-Bus, няма прычыны "
+"выкарыстоўваць гэты тып."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
-msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
+msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
+msgstr "Подпіс D-Bus (signature), тып «g»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dbus-signature'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:333
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
 "make use of this type."
 msgstr ""
+"Подпіс D-Bus — гэта радок, які выкарыстоўваецца як подпіс тыпу для метаду "
+"або паведамлення D-Bus. Калі вы не ўзаемадзейнічаеце з D-Bus, няма прычыны "
+"выкарыстоўваць гэты тып."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
-msgid "A double, type \"d\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
-msgid "A double value could represent any real number."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
-msgid "A 5-choices enumeration"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:338
+msgid "A dictionary entry of type ‘{ss}’"
+msgstr "Слоўнікавы запіс тыпу «{ss}»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dict-entry'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:340
 msgid ""
-"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
-"\"choices\" tag."
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). A "
+"dictionary entry is one such mapping."
 msgstr ""
+"Слоўнік супастаўляе значэнні асноўнага тыпу з іншым значэннем (любога "
+"тыпу).  Слоўнікавы запіс – адно з супастаўленняў."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-msgid "A short integer, type \"n\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:345
+msgid "A “vardict”, type ‘a{sv}’"
+msgstr "«vardict» , тып «a{sv}»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
-msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
-msgid "Flags: choose-colors-you-love"
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
-msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
-msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
-msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
-msgid "An usual integer, type \"i\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
-msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
-msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
-msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
-msgstr ""
-
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
-msgid "A long integer, type \"x\""
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/dictionary'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
+msgid ""
+"A dictionary maps values of a basic type to another value (of any type). One "
+"simple use case is to map strings to variants."
 msgstr ""
+"Слоўнік супастаўляе значэнні асноўнага тыпу з іншым значэннем (любога тыпу). "
+"Адзін з простых выпадкаў выкарыстання, гэта супастаўленне радкоў з "
+"варыянтамі."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
-msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
+msgid "A double, type ‘d’"
+msgstr "Double (лік з падвоенай дакладнасцю), тып «d»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
-msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/double'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:354
+msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr ""
+"Праз double (лік з падвоенай дакладнасцю) можна вывесці любы сапраўдны лік."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
-msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "Пералік, выбар з пяці варыянтаў"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/enumeration'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:361
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
+"“choices” tag."
+msgstr "Пералік можа выконвацца праз атрыбут «enum» або тэг «choices»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:366
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:501
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "Сцяжкі:выберыце-любімыя-колеры"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/flags'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/flags' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:368
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:503
+msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
+msgstr "Сцяжкі можна задаваць праз атрыбут «enum» (пералік)."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:373
+msgid "A short integer, type ‘n’"
+msgstr "Кароткі цэлы лік, тып «n»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:375
+msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+msgstr "16-бітны цэлы лік са знакам. Гл. таксама ключ «integer-16-unsigned»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:380
+msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
+msgstr "Кароткі цэлы лік без знака, тып «q»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-16-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:382
+msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+msgstr "16-бітны цэлы лік без знака. Гл. таксама ключ «integer-16-signed»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' 
(with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:387
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:494
+msgid "An usual integer, type ‘i’"
+msgstr "Звычайны цэлы лік, тып «i»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:389
+msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+msgstr "32-бітны цэлы лік са знакам. Гл. таксама ключ «integer-32-unsigned»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:394
+msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
+msgstr "Звычайны цэлы лік без знака, тып «u»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-32-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:396
+msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+msgstr "32-бітны цэлы лік без знака. Гл. таксама ключ «integer-32-signed»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:401
+msgid "A long integer, type ‘x’"
+msgstr "Доўгі цэлы лік, тып «x»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-signed'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:403
+msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+msgstr "64-бітны цэлы лік са знакам. Гл. таксама ключ «integer-64-unsigned»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:408
+msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
+msgstr "Доўгі цэлы лік без знака, тып «t»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/integer-64-unsigned'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:410
+msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+msgstr "64-бітны цэлы лік без знака. Гл. таксама ключ «integer-64-signed»."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:417
 msgid "A number with range"
-msgstr ""
+msgstr "Лік з дыяпазону"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/number-with-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
 "integer could only take a value between -2 and 10."
 msgstr ""
+"Кожнае лікавае значэнне (лікі цэлыя і цэлыя без знака кожнага тыпу, а "
+"таксама лікі з падвоенай дакладнасцю) можа быць абмежавана карыстальніцкім "
+"дыяпазонам значэнняў. Напрыклад, гэты цэлы лік можа прымаць толькі значэнне "
+"ад -2 да 10."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-msgid "A custom type, here \"(ii)\""
-msgstr ""
+#. Translators: do not forget the parenthesis, they are meaningful; summary of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:424
+msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
+msgstr "Уласны тып, тут «(ii)»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/pair-of-integers'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:426
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
-"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
-"tuple of two 32bit signed integers."
+"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32-bit signed integers."
 msgstr ""
+"Рэдактар Dconf дазваляе вам рэдагаваць усе тыпы налад, якія падтрымліваюцца "
+"GSettings. У тым ліку ўвядзеннем радка, калі няма больш прыдатнага спосабу. "
+"Вось картэж з двух 32-бітных цэлых лікаў са знакам."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
-msgid "A string, type \"s\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:431
+msgid "A string, type ‘s’"
+msgstr "Радок, тып «s»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:433
 msgid ""
-"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
-"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
-"key."
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
+"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
 msgstr ""
+"Радок, тып можа прымаць любы радок utf8. Звярніце ўвагу, што пусты радок "
+"«''» гэта не тое ж самае, што і значэнне NULL («nothing»). Гл. таксама ключ "
+"«string-nullable»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-msgid "A string array, type \"as\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:438
+msgid "A string array, type ‘as’"
+msgstr "Масіў радкоў, тып «as»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-array'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:440
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
-"an empty array, \"[]\"."
+"an empty array, “[]”."
 msgstr ""
+"Масіў радкоў змяшчае любую колькасць радкоў любой даўжыні. Гэта можа быць і "
+"пусты масіў «[]»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
-msgid "A nullable string, type \"ms\""
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:445
+msgid "A nullable string, type ‘ms’"
+msgstr "Радок з дапушчальным значэннем NULL, тып «ms»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/string-nullable'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:447
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
-"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
-"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string “''”, or can be NULL (nothing)."
 msgstr ""
+"GSettings дапускае выкарыстанне тыпа значэнняў NULL, якія падобны на іншыя "
+"тыпы, але могуць прымаць значэнне «nothing». Радок з дапушчальным значэннем "
+"NULL («nothing»), можа прымаць за значэнне любы радок, у тым ліку пусты «''»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
-#, fuzzy
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:452
+msgid "A variant, type ‘v’"
+msgstr "Варыянт, тып «v»"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/variant'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:454
+msgid ""
+"Variants could be stored inside variants, and consequently as a GSettings "
+"type. Their representation use the XML brackets (‘<’ and ‘>’ characters, in "
+"a gschema file “&#60;” and “&#62;” respectively), with a parsable "
+"representation of their content inside. If unclear, the type can be given in "
+"the value with a prefix annotation like “@x” (where “x” is the type string) "
+"or “int64”. See https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html "
+"for complete documentation."
+msgstr ""
+"Варыянты могуць захоўвацца ўнутры варыянтаў, а значыць, як тып GSettings. "
+"Для іх падачы выкарыстоўваюцца дужкі XML (сімвалы ‘<’ і ‘>’, у файле gschema "
+"“&#60;” і “&#62;” адпаведна) з аналізуемым запісам іх унутранага змесціва. "
+"Пры незразумеласці, тып можа ўказвацца ў значэнні з прэфікснай анатацыяй "
+"накшталт “@x” (дзе “x” - радок тыпу) або “int64”. Гл. поўную дакументацыю на "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html";
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:459
 msgid "A 1-choice enumeration"
-msgstr "Пералік"
+msgstr "Пералік, выбар з аднаго варыянта"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:461
 msgid ""
-"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
 msgstr ""
+"Пералік можа змяшчаць адзіны элемент, але гэта, магчыма, памылка. У такіх "
+"выпадках рэдактар Dconf выводзіць папярэджанне."
 
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:6
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:10
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
-
-#: editor/dconf-editor-menu.ui:14
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
-
-#: editor/dconf-editor.ui:49
-msgid "Actions"
-msgstr ""
-
-#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:50
-msgid "Current view actions"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:467
+msgid "A 1-choice integer value"
+msgstr "Выбар з аднаго цэлага ліку"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:77
-msgid "Search"
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:469
+msgid ""
+"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
+"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
 msgstr ""
+"Межы дыяпазону для цэлага ліку могуць дапускаць адзінае значэнне, але гэта, "
+"магчыма, памылка. У такіх выпадках рэдактар Dconf выводзіць папярэджанне."
 
-#: editor/dconf-editor.ui:78
-msgid "Search keys"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:474
+msgid "The empty tuple, type and value “()”"
+msgstr "Пусты картэж, тып і значэнне «()»"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:22
-msgid "Print release version and exit"
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:476
+msgid ""
+"There’s an empty tuple type (called sometimes “triv”) that is a tuple with "
+"no content, and can only take “()” as value."
+msgstr ""
+"Існуе пусты картэж (часам завецца «triv»), гэта картэж без змесціва, які "
+"можа прымаць толькі значэнне «()»."
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/boolean' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:489
+msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
+msgstr "Звычайнае булева значэнне, вызначае схема са зменным шляхам."
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/relocatable/integer' (with default /ca/desrt/dconf-editor/relocatable-* settings)
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:496
+msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
+msgstr "32-бітны цэлы лік са знакам, вызначае схема са зменным шляхам."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:510
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict1"
+msgstr "Звычайны неканфліктны ключ з Conflict1"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
a-non-conflicting-key'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:512
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:549
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. Non-conflicting keys should have no issues."
 msgstr ""
+"Гэта тэставы ключ для некалькіх схем па адным шляху з ключамі, якія "
+"канфліктуюць між сабой. З неканфліктнымі ключамі не павінна ўзнікаць праблем."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:96
-msgid "Copied to clipboard"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:517
+msgid "Conflicting key defaulting to “1” that should give an error"
 msgstr ""
+"Змяненне канфліктнага ключа на прадвызначанае значэнне «1» павінна выклікаць "
+"памылку"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:150
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
default-value-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:519
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:556
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
-"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different default value."
+msgstr ""
+"Гэта тэставы ключ для некалькіх схем па адным шляху з ключамі, якія "
+"канфліктуюць між сабой. Нельга яго змяняць, бо ключ супастаўлены с тым жа "
+"шляхам мае іншае прадвызначанае значэнне."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:524
+msgid "Conflicting key with no range that should give an error"
+msgstr "Канфліктны ключ без дыяпазону, павінен выклікаць памылку"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
range-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:526
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:564
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different range."
+msgstr ""
+"Гэта тэставы ключ для некалькіх схем па адным шляху з ключамі, якія "
+"канфліктуюць між сабой. Нельга яго змяняць, бо ключ супастаўлены с тым жа "
+"шляхам мае іншы дыяпазон."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:531
+msgid "A (simple) string conflicting key that should give a error"
+msgstr "Канфліктны ключ (простага) радка, павінен выклікаць памылку"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
type-conflict'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:533
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:571
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It shouldn’t be editable as a key mapped to the same path has a "
+"different type."
+msgstr ""
+"Гэта тэставы ключ для некалькіх схем па адным шляху з ключамі, якія "
+"канфліктуюць між сабой. Нельга яго змяняць, бо ключ супастаўлены с тым жа "
+"шляхам мае іншы тып."
+
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:538
+msgid "Conflicting key from Conflict1 that should give a warning"
+msgstr "Канфліктны ключ з Conflict1, павінен выклікаць папярэджанне"
+
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict1 
warning-similar'
+#. Translators: description of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:540
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:578
+msgid ""
+"This key is a test for multiple schemas in the same path with conflicting "
+"keys. It can be edited, since the types are compatible, but it is still an "
+"issue."
 msgstr ""
+"Гэта тэставы ключ для некалькіх схем па адным шляху з ключамі, якія "
+"канфліктуюць між сабой. Яго можна змяняць, бо тыпы сумяшчальны, але ўсё яшчэ "
+"выклікаюць праблему."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:154
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
-
-#: editor/dconf-model.vala:195
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булева значэнне"
-
-#: editor/dconf-model.vala:197
-msgid "String"
-msgstr "Тэкставы ланцужок"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
another-non-conflicting-key'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:547
+msgid "A normal non-conflicting key from Conflict2"
+msgstr "Звычайны неканфліктны ключ з Conflict2"
 
-#: editor/dconf-model.vala:199
-#, fuzzy
-msgid "String array"
-msgstr "Тэкставы ланцужок"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
default-value-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:554
+msgid "Conflicting key defaulting to “2” that should give an error"
+msgstr ""
+"Змяненне канфліктнага ключа на прадвызначанае значэнне «2» павінна выклікаць "
+"памылку"
 
-#: editor/dconf-model.vala:201
-msgid "Enumeration"
-msgstr "Пералік"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 range-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:562
+msgid "Conflicting key with range 0~5 that should give an error"
+msgstr "Канфліктны ключ з дыяпазонам 0-5, павінен выклікаць памылку"
 
-#: editor/dconf-model.vala:203
-msgid "Flags"
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 type-conflict'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:569
+msgid "A nullable-string conflicting key that should give an error"
 msgstr ""
+"Канфліктны ключ з дапушчальным значэннем NULL, павінен выклікаць памылку"
 
-#: editor/dconf-model.vala:205
-msgid "Double"
-msgstr ""
+#. Translators: summary of a demo key, see 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Conflict2 
warning-similar'
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:576
+msgid "Conflicting key from Conflict2 that should give a warning"
+msgstr "Канфліктны ключ з Conflict2, павінен выклікаць папярэджанне"
 
-#: editor/dconf-model.vala:208
-msgid "D-Bus handle type"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:159
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Вывесці версію праграмы і выйсці"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:162
+msgid "Print relocatable schemas and exit"
+msgstr "Вывесці схемы са зменным шляхам і выйсці"
+
+#. Translators: command-line option description, see 'dconf-editor --help'; the option removes the initial 
"use at your own risks" dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:165
+msgid "Do not show initial warning"
+msgstr "Не паказваць пачатковае папярэджанне"
+
+#. Translators: command-line text, description of the application in 'dconf-editor --help'; try to put that 
string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:203
+msgid "Graphical interface for editing other applications settings."
+msgstr "Графічны інтэрфейс для рэдагавання налад іншых праграм."
+
+#. Translators: command-line text, describes how the application proceeds for editing other applications 
settings, in 'dconf-editor --help'; try to put that string in 80 characters or less, if possible.
+#: editor/dconf-editor.vala:206
+msgid "Uses the gsettings API of the glib library, among others."
+msgstr "Сярод іншага, выкарыстоўвае API gsettings бібліятэкі glib."
+
+#. Translators: command-line header description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:209
+msgid "Arguments description:"
+msgstr "Апісанне аргументаў:"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:213
+msgid "a folder path or a key path"
+msgstr "шлях да папкі або ключа"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:215
+msgid "example: “/org/gnome/” or “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+msgstr "узор: “/org/gnome/” або “/ca/desrt/dconf-editor/Demo/boolean”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "the name of a schema with fixed path"
+msgstr "назва схемы са сталым шляхах"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:221
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+msgstr "узор: “ca.desrt.dconf-editor.Settings”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'; no need to put your 
translation of "relocatable" between quotation marks, that's done in English to highlight why the option is 
called "RELOC_SCHEMA"
+#: editor/dconf-editor.vala:225
+msgid "the name of a “relocatable” schema, without fixed path"
+msgstr "назва схемы са «зменным шляхам», без сталага шляху"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:227
+msgid "see list with the “--list-relocatable-schemas” option"
+msgstr "прагляд спіса праз параметр «--list-relocatable-schemas»"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:231
+msgid "the path where to map the relocatable schema"
+msgstr "шлях, з якім супастаўлена схема са зменным шляхам"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:233
+msgid "example: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+msgstr "узор: “ca.desrt.dconf-editor.Bookmarks:/ca/desrt/dconf-editor/”"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:237
+msgid "the name of a key from the schema"
+msgstr "назва ключа са схемы"
+
+#. Translators: command-line argument description, see 'dconf-editor --help'
+#: editor/dconf-editor.vala:239
+msgid "example: “bookmarks”"
+msgstr "узор: “bookmarks”"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:295
+msgid "Known schemas installed:"
+msgstr "Вядомыя ўсталяваныя схемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:301
+msgid "No known schemas installed."
+msgstr "Няма вядомых усталяваных схем."
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:306
+msgid "Known schemas skipped:"
+msgstr "Прапушчаныя вядомыя схемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:312
+msgid "No known schemas skipped."
+msgstr "Няма прапушчаных вядомых схем."
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given; introduces a list of schemas ids
+#: editor/dconf-editor.vala:317
+msgid "Unknown schemas:"
+msgstr "Невядомыя схемы:"
+
+#. Translators: command-line text, if --list-relocatable-schemas is given
+#: editor/dconf-editor.vala:323
+msgid "No unknown schemas."
+msgstr "Няма невядомых схем."
+
+#. Translators: command-line error message, when the user requests a specific path while there is already a 
window opened
+#: editor/dconf-editor.vala:457
+msgid "Only one window can be opened for now.\n"
+msgstr "Зараз можа быць адкрыта толькі адно акно.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor a b c d'
+#: editor/dconf-editor.vala:477
+msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць. Занадта шмат аргументаў.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor / a'
+#: editor/dconf-editor.vala:491
+msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць другі аргумент у гэтым кантэксце.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example /'
+#: editor/dconf-editor.vala:512
+msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць. Касая рыса ў другім аргуменце.\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor org.example:a'
+#: editor/dconf-editor.vala:527
+msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
+msgstr "Шлях схемы павінен пачынацца і канчацца сімвалам «/».\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor //'
+#: editor/dconf-editor.vala:543
+msgid "Cannot understand: given path contains “//”.\n"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць. Указаны шлях змяшчае «//».\n"
+
+#. Translators: command-line error message, try 'dconf-editor "org example" a'
+#: editor/dconf-editor.vala:551
+msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць. Прабел у аргуменце.\n"
+
+#. Translators: notification header, try ctrl-c while in the keys list
+#: editor/dconf-editor.vala:579
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "Скапіявана ў буфер абмену"
+
+#. Translators: about dialog text
+#: editor/dconf-editor.vala:656
+msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
+msgstr "Графічны праглядальнік і рэдактар унутраных налад праграм."
+
+#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:661
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. Translators: text crediting a game author, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:665
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:669
+msgid "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd"
+msgstr "Аўтарскае права © 2010-2014 – Canonical Ltd"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
+#: editor/dconf-editor.vala:673
+msgid "Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+msgstr "Аўтарскае права © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
+
+#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of 
start and end
+#: editor/dconf-editor.vala:677
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Аўтарскае права © %u-%u – Arnaud Bonatti"
 
-#: editor/dconf-model.vala:210
-msgid "D-Bus object path"
-msgstr ""
+#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
+#: editor/dconf-editor.vala:684
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
 
-#: editor/dconf-model.vala:212
-msgid "D-Bus object path array"
-msgstr ""
+#. Translators: about dialog text; label of the website link
+#: editor/dconf-editor.vala:690
+msgid "Page on GNOME wiki"
+msgstr "Старонка на GNOME wiki"
 
-#: editor/dconf-model.vala:214
-msgid "D-Bus signature"
-msgstr ""
+#. Translators: usual menu entry of the hamburger menu
+#: editor/dconf-headerbar.vala:53
+msgid "About Dconf Editor"
+msgstr "Пра рэдактар Dconf"
 
-#: editor/dconf-model.vala:222
-#, fuzzy
-msgid "Integer"
-msgstr "Цэлы лік [%s..%s]"
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#. Translators: when there are pending changes, label of the "apply" button in the bottom bar, on large 
windows
+#: editor/dconf-headerbar.vala:114 editor/modifications-revealer.ui:87
+msgid "Apply"
+msgstr "Ужыць"
+
+#. Translators: when a change is requested, on a small window, entry of the menu of the "delayed settings 
button" that appears in place of the close button
+#: editor/dconf-headerbar.vala:117
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Адхіліць"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:141
+msgid "Apply all"
+msgstr "Ужыць усе"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:144
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Адхіліць усе"
+
+#. Translators: when in delayed mode, on a small window, entry of the "three-dots menu" that appears when 
showing the pending changes list (if there is no pending changes)
+#: editor/dconf-headerbar.vala:152
+msgid "Quit mode"
+msgstr "Выйсці з рэжыму"
+
+#. Translators: hamburger menu entry, to enter in a special mode called "delay mode" where changes are not 
applied until validation
+#: editor/dconf-headerbar.vala:201
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Увайсці ў рэжым адкладзеных аперацый"
 
-#: editor/dconf-model.vala:337
-msgid "True"
-msgstr ""
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, not including keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:205
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "Скінуць бачныя ключы"
 
-#: editor/dconf-model.vala:339
-msgid "False"
-msgstr ""
+#. Translators: hamburger menu entry that appears when browsing a folder path, to set to their default value 
all currently visible keys, and all keys in subfolders
+#: editor/dconf-headerbar.vala:208
+msgid "Reset view recursively"
+msgstr "Скінуць налады рэкурсіўна"
 
-#: editor/dconf-model.vala:340
-msgid "Nothing"
-msgstr ""
+#. Translators: on really small windows, the bottom bar that appears in "delay mode" or when there're 
pending changes is replaced by an in-window view; here is the name of the view, displayed in the headerbar
+#: editor/dconf-headerbar.vala:246
+msgid "Pending"
+msgstr "У чаканні"
 
-#: editor/dconf-model.vala:345
-msgid "true"
-msgstr ""
+#. Translators: text copied when the users request a copy while an erased key is selected; the %s is the key 
path
+#: editor/dconf-model.vala:945
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (ключ выдалены)"
 
-#: editor/dconf-model.vala:347
-msgid "false"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor ca.desrt.dconf-editor.Demo.Relocatable'
+#: editor/dconf-window.vala:124
+msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
+msgstr "Схема са зменным шляхам, неабходна вызначыць шлях."
 
-#: editor/dconf-model.vala:349
-msgid "nothing"
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning
+#: editor/dconf-window.vala:137
+msgid "Startup mappings are disabled."
+msgstr "Супастаўленне падчас запуску адключана."
 
-#: editor/dconf-view.vala:438
-msgid "This value is invalid for the key type."
-msgstr ""
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor 
ca.desrt.dconf-editor.Settings:/org/gnome/dconf-editor/'
+#: editor/dconf-window.vala:152
+msgid "Schema is not installed on given path."
+msgstr "Схема па ўказаным шляху не ўсталявана."
 
-#: editor/dconf-window.vala:132
+#. Translators: command-line startup warning, try 'dconf-editor org.example.nothing'; the %s is the schema id
+#: editor/dconf-window.vala:168
+#, c-format
+msgid "Unknown schema “%s”."
+msgstr "Невядомая схема «%s»."
+
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the welcoming text
+#: editor/dconf-window.vala:274
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Дзякуем, што для рэдагавання налад выкарыстоўваеце «рэдактар Dconf»."
 
-#: editor/dconf-window.vala:133
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the warning text
+#: editor/dconf-window.vala:277
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
+"Памятайце, некаторыя параметры могуць парушыць працаздольнасць праграм, "
+"будзьце асцярожныя."
 
-#: editor/dconf-window.vala:134
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the button label
+#: editor/dconf-window.vala:280
 msgid "I’ll be careful."
-msgstr ""
+msgstr "Я буду рабіць з асцярогай."
 
-#: editor/dconf-window.vala:138
+#. Translators: initial "use at your own risk" dialog, the checkbox label
+#: editor/dconf-window.vala:284
 msgid "Show this dialog next time."
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць гэта дыялогавае акно ў наступны раз."
 
-#: editor/dconf-window.vala:248
-msgid "Copy current path"
+#. Translators: notification text, after a user Ctrl+Q keyboard action; same way to spell the shortcut as in 
the Settings application
+#: editor/dconf-window.vala:305
+msgid ""
+"There are pending changes. Use Shift+Ctrl+Q to apply changes and quit, or Alt"
+"+F4 to dismiss changes and quit."
 msgstr ""
+"Маюцца адкладзеныя змены. Выкарыстоўвайце Shift+Ctrl+Q, каб ужыць змены і "
+"выйсці або Alt+F4, каб адхіліць змены і выйсці."
 
-#: editor/dconf-window.vala:253
-msgid "Reset visible keys"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text, when the requested folder has been removed; the %s is the folder path
+#: editor/dconf-window.vala:777
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” is now empty."
+msgstr "Цяпер папка «%s» пустая."
 
-#: editor/dconf-window.vala:254
-msgid "Reset recursively"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text, when the requested key has been removed; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:788
+#, c-format
+msgid "Key “%s” has been deleted."
+msgstr "Ключ «%s» выдалены."
 
-#: editor/dconf-window.vala:262
-msgid "Enter delay mode"
-msgstr ""
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/test'; the %s is the key path
+#: editor/dconf-window.vala:794
+#, c-format
+msgid "Cannot find key “%s”."
+msgstr "Не ўдалося знайсці ключ «%s»."
+
+#. Translators: notification text at startup, use 'dconf-editor /org/example/empty/'; the %s is the folder 
path
+#: editor/dconf-window.vala:800
+#, c-format
+msgid "There’s nothing in requested folder “%s”."
+msgstr "У запытанай папцы «%s» нічога няма."
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for dconf keys
+#: editor/delayed-setting-view.vala:136
+msgid "Key erased"
+msgstr "Ключ выдалены"
+
+#. Translators: displayed in the list of pending changes (could be an in-window panel, or in the popover of 
the bottom bar); for gsettings keys
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", and 
as the default value of the key is written near, there's just this text displayed if the key uses its default 
value
+#: editor/delayed-setting-view.vala:151 editor/key-list-box-row.vala:649
+#: editor/registry-info.vala:469
+msgid "Default value"
+msgstr "Прадвызначанае значэнне"
 
-#: editor/help-overlay.ui:11
+#. Translators: header in the shortcut window, for usual headerbar menus actions
+#: editor/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянні"
 
-#: editor/help-overlay.ui:15
+#. Translators: Ctrl-B action
+#: editor/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню закладак"
 
-#: editor/help-overlay.ui:22
+#. Translators: Ctrl-D action
+#: editor/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark this path"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць гэты шлях у закладкі"
 
-#: editor/help-overlay.ui:29
+#. Translators: Ctrl-Shift-D action
+#: editor/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unbookmark this path"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць гэты шлях з закладак"
 
-#: editor/help-overlay.ui:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search bar"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:43
+#. Translators: F10 key action
+#: editor/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню дзеянняў"
 
-#: editor/help-overlay.ui:59
+#. Translators: Shift-F10 action
+#: editor/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgid "Path bar menu"
+msgstr "Меню панэлі шляху"
 
-#: editor/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy descriptor"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:70
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy path"
-msgstr ""
-
-#: editor/help-overlay.ui:79
+#. Translators: header in the shortcut window, for moving to paths known by the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:76
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Path bar navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навігацыя па панэлі шляху"
 
-#: editor/help-overlay.ui:83
+#. Translators: Alt-Shift-Up action; browse to the '/' folder
+#: editor/help-overlay.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open root folder"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць каранёвую папку"
 
-#: editor/help-overlay.ui:90
+#. Translators: Alt-Up action; browse to the parent folder
+#: editor/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку"
 
+#. Translators: Alt-Down action; browse to the child of the current path displayed in the headerbar, if any
 #: editor/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active direct child"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць дзейны шлях-нашчадак"
 
-#: editor/help-overlay.ui:104
+#. Translators: Alt-Shift-Down action; browse to the complete path of the headerbar
+#: editor/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open active last child"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць апошні дзейны шлях-нашчадак"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of opening search
+#: editor/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search options"
+msgstr "Параметры пошуку"
+
+#. Translators: Ctrl-F action; opens search, searching everywhere
+#: editor/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle search"
+msgstr "Перайсці да пошуку"
+
+#. Translators: Ctrl-Alt-F action; does the same thing as "Toggle search", but loads the search entry with 
the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again"
+msgstr "Паўтарыць пошук"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-F action; opens search, searching only from current folder
+#: editor/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle local search"
+msgstr "Перайсці да пошуку ў папцы"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-Alt-F action; does the same thing as "Toggle local search", but loads the search 
entry with the last searched text
+#: editor/help-overlay.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search again, locally"
+msgstr "Паўтарыць пошук у папцы"
+
+#. Translators: Ctrl-V action; open search with clipboard content
+#: editor/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search"
+msgstr "Уставіць у пошук"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-V action; does the same thing as "Paste as search", but works even if an entry or 
textview is selected; entry hidden for now
+#: editor/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste as search (force)"
+msgstr "Уставіць у пошук (прымусова)"
+
+#. Translators: Ctrl-L action when browsing; opens search on current path
+#: editor/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit path"
+msgstr "Рэдагаваць шлях"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-L action when browsing; opens search on parent path
+#: editor/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit parent path"
+msgstr "Рэдагаваць бацькоўскі шлях"
+
+#. Translators: '/' key action when browsing; opens search on root path
+#: editor/help-overlay.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit root path"
+msgstr "Рэдагаваць каранёвы шлях"
 
-#: editor/help-overlay.ui:113
+#. Translators: Escape key action, when searching; cancels search
+#: editor/help-overlay.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse keys tree"
+msgstr "Агляд дрэва ключоў"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:202
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keys list actions"
+msgstr "Дзеянні са спісам ключоў"
+
+#. Translators: Menu key action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:207
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contextual menu"
+msgstr "Кантэкстнае меню"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous line"
+msgstr "Папярэдні радок"
+
+#. Translators: Ctrl-G action, when browsing
+#: editor/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next line"
+msgstr "Наступны радок"
+
+#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder
+#: editor/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle folder properties"
+msgstr "Пераключыцца на ўласцівасці папкі"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action, when browsing; sets the selected key to its default value
+#: editor/help-overlay.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set to default"
+msgstr "Змяніць на прадвызначанае"
+
+#. Translators: Ctrl-Return action, when browsing; does nothing if the selection is not a boolean key
+#: editor/help-overlay.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle boolean value"
+msgstr "Пераключыць булева значэнне"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for when there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Modifications list actions"
+msgstr "Дзеянні са спісам змяненняў"
+
+#. Translators: Alt-I action if there are pending changes; the modifications list is either a popover, or an 
in-window panel
+#: editor/help-overlay.ui:262
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle modifications list"
+msgstr "Пераключэнне спіса змяненняў"
+
+#. Translators: Return/Enter keys action in the list of pending modifications; go to the key with pending 
modification
+#: editor/help-overlay.ui:270
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected row key"
+msgstr "Адкрыць выбраны ключ"
+
+#. Translators: Ctrl-Delete action in the list of pending modifications; dismisses the selected modification
+#: editor/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss modification"
+msgstr "Адхіліць змяненне"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for opening the usual helpful dialogs
+#: editor/help-overlay.ui:288
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя"
 
-#: editor/help-overlay.ui:117
+#. Translators: Ctrl-F1 action; opens the Keyboard shortcuts dialog
+#: editor/help-overlay.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show this help"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць гэту даведку"
 
-#: editor/help-overlay.ui:124
-#, fuzzy
+#. Translators: Shift-F1 action; opens the About dialog
+#: editor/help-overlay.ui:301
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
-msgstr "_Аб праграме"
+msgstr "Аб праграме"
+
+#. Translators: header in the shortcut window, for the copy-to-clipboard actions
+#: editor/help-overlay.ui:311
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер абмену"
+
+#. Translators: Ctrl-C action; copies to clipboard something that identifies the current selection (schema, 
name and value, for a gsettings key)
+#: editor/help-overlay.ui:316
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "Скапіраваць дэскрыптар (назва схемы, значэнні)"
+
+#. Translators: Ctrl-Shift-C action; copies to clipboard the path of the currently browsed key or folder
+#: editor/help-overlay.ui:324
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Капіраваць шлях"
 
-#: editor/help-overlay.ui:131
-#, fuzzy
+#. Translators: header in the shortcut window, for the various ways of quitting the application
+#: editor/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "_Выйсці"
+msgstr "Выхад"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:162
-#, fuzzy
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Без схемы"
+#. Translators: Ctrl-Q action; displays a notification if there are pending changes
+#: editor/help-overlay.ui:340
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit if there’s no pending changes"
+msgstr "Выйсці, калі няма адкладзеных змен"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:171
-msgid "Key erased."
-msgstr ""
+#. Translators: Ctrl-Shift-Q action
+#: editor/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply pending changes and quit"
+msgstr "Ужыць адкладзеныя змены і выйсці"
+
+#. Translators: Alt-F4 action
+#: editor/help-overlay.ui:356
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dismiss pending changes and quit"
+msgstr "Адхіліць адкладзеныя змены і выйсці"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:187
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double or a 64-bit (signed or 
unsigned) key, if the key only allows a range of values and the written value is out of range
+#: editor/key-editor-child.vala:30
+msgid "Given value is out of range."
+msgstr "Указанае значэнне па-за дыяпазонам."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon (if using an entry) or text displayed under the text view 
(if using a text view) when editing the value of a key, if the written text cannot be parsed regarding to the 
key's value type
+#: editor/key-editor-child.vala:33
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Такое значэнне недапушчальна для гэтага тыпу ключа."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a double key, if the written 
value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:380
+msgid "Failed to parse as double."
+msgstr "Не ўдалося разабраць як double (лік з падвоенай дакладнасцю)."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of a signed 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:449
+msgid "Failed to parse as 64-bit integer."
+msgstr "Не ўдалося разабраць як 64-бітны цэлы лік."
+
+#. Translators: tooltip text of the entry's icon when editing the value of an unsigned 64-bit key, if the 
written value cannot be parsed
+#: editor/key-editor-child.vala:518
+msgid "Failed to parse as unsigned 64-bit integer."
+msgstr "Не ўдалося разабраць як 64-бітны цэлы лік без знака."
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during a search, the %s is a folder path usually
+#: editor/key-list-box-row.vala:118
 #, c-format
-msgid "%s (key erased)"
-msgstr ""
+msgid "Go to “%s”"
+msgstr "Перайсці ў «%s»"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing, the %s is the current folder name
+#: editor/key-list-box-row.vala:149
+#, c-format
+msgid "Search in “%s” folder"
+msgstr "Пошук у папцы «%s»"
+
+#. Translators: first item of the keys list displayed during browsing at root path
+#: editor/key-list-box-row.vala:153
+msgid "Open path entry"
+msgstr "Адкрыць поле ўводу шляху"
+
+#. Translators: last item of the keys list displayed during a local search
+#: editor/key-list-box-row.vala:157
+msgid "Search everywhere"
+msgstr "Пошук паўсюль"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:449
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіраваць"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:389
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:452
 msgid "Customize…"
-msgstr ""
+msgstr "Наладзіць…"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:392
-#, fuzzy
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: editor/key-list-box-row.vala:455
 msgid "Set to default"
-msgstr "Да прадвызначанага"
+msgstr "Змяніць на прадвызначанае"
+
+#. Translators: "open key-editor page" action in the right-click menu on the list of keys, when key is 
hard-conflicting
+#: editor/key-list-box-row.vala:460
+msgid "Show details…"
+msgstr "Паказаць падрабязнасці…"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:397
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: editor/key-list-box-row.vala:463
 msgid "Dismiss change"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіліць змены"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:400
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#. Translators: label of the action button of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/key-list-box-row.vala:466 editor/key-list-box-row.vala:582
+#: editor/registry-info.ui:132
+msgid "Erase key"
+msgstr "Выдаліць ключ"
+
+#. Translators: "go to" action in the right-click menu on a "go back" line during search
+#: editor/key-list-box-row.vala:469
+msgid "Go to this path"
+msgstr "Перайсці па гэтым шляху"
+
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:472
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:403 editor/key-list-box-row.vala:531
-#: editor/registry-info.ui:28
-msgid "Erase key"
-msgstr ""
+#. Translators: "open search" action in the right-click menu on a search
+#. Translators: accessible name of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible name of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/key-list-box-row.vala:478 editor/pathwidget.ui:83
+#: editor/pathwidget.ui:109
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:406
-msgid "Do not erase"
-msgstr ""
+#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
+#: editor/key-list-box-row.vala:481
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Адкрыць бацькоўскую папку"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:415
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
+#: editor/key-list-box-row.vala:484
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "Скінуць налады рэкурсіўна"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: editor/key-list-box-row.vala:487
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Не выдаляць"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:525
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: editor/key-list-box-row.vala:576
 msgid "No change"
-msgstr ""
+msgstr "Не змяняць"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:575 editor/registry-info.vala:235
-#, fuzzy
-msgid "Default value"
-msgstr "Прадвызначана:"
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:301
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "Тып дэскрыптара D-Bus"
 
-#: editor/modifications-revealer.ui:49
-msgid "Apply"
-msgstr ""
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:305
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "Шлях аб'екта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:309
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "Масіў шляхоў аб'екта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:313
+msgctxt "capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "Подпіс D-Bus"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:141
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#: editor/model-utils.vala:342
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "тып дэскрыптара D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:346
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "шлях аб'екта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:350
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "масіў шляхоў аб'екта D-Bus"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:354
+msgctxt "non-capitalized"
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "подпіс D-Bus"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:373
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "16-бітны цэлы лік са знакам"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:376
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "16-бітны цэлы лік без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:379
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "32-бітны цэлы лік са знакам"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:382
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "32-бітны цэлы лік без знака"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:385
+msgid "Signed 64-bit integer"
+msgstr "64-бітны цэлы лік са знакам"
+
+#. Translators: that's a name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:388
+msgid "Unsigned 64-bit integer"
+msgstr "64-бітны цэлы лік без знака"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:391
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булева"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:394
+msgid "boolean"
+msgstr "булева"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:397
+msgid "String"
+msgstr "Тэставы радок"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:400
+msgid "string"
+msgstr "тэставы радок"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:403
+msgid "String array"
+msgstr "Масіў радкоў"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:406
+msgid "string array"
+msgstr "масіў радкоў"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:409
+msgid "Enumeration"
+msgstr "Пералік"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:412
+msgid "enumeration"
+msgstr "пералік"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:415
+msgid "Flags"
+msgstr "Сцяжкі"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:418
+msgid "flags"
+msgstr "сцяжкі"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:421
+msgid "Double"
+msgstr "Double (лік з падвоенай дакладнасцю)"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:424
+msgid "double"
+msgstr "double (лік з падвоенай дакладнасцю)"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense); this handle type is an 
index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _H_ = C_("capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense); this handle type is 
an index; you may maintain the word "handle"
+#. private const string _h_ = C_("non-capitalized", "D-Bus handle type");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _O_ = C_("capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _o_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _Ao_ = C_("capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _ao_ = C_("non-capitalized", "D-Bus object path array");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _G_ = C_("capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#. private const string _g_ = C_("non-capitalized", "D-Bus signature");
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:451
+msgid "Integer"
+msgstr "Цэлы лік"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:454
+msgid "integer"
+msgstr "цэлы лік"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:457
+msgid "Variant"
+msgstr "Варыянт"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:460
+msgid "variant"
+msgstr "варыянт"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:463
+msgid "Empty tuple"
+msgstr "Пусты картэж"
+
+#. Translators: that's the name of a data type; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/model-utils.vala:466
+msgid "empty tuple"
+msgstr "пусты картэж"
+
+#. Translators: placeholder text of the list of pending modifications, displayed when the user is in delayed 
mode but has no pending modifications
+#: editor/modifications-list.vala:28
+msgid ""
+"Delayed mode is on\n"
+"but\n"
+"no pending changes"
+msgstr ""
+"Рэжым адкладання аперацый уключаны,\n"
+"але\n"
+"няма змен у чаканні"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the second is "Select"
+#: editor/modifications-list.vala:32
+msgid "Rule all"
+msgstr "Ужыць усе"
+
+#. Translators: label of one of the two buttons of the list of pending modifications, to switch between 
applying changes to the whole list and selecting some items for more advanced things (not displayed 
currently, but this change is wanted); the first is "Rule all"
+#: editor/modifications-list.vala:34
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user tries to reset keys 
from/for a folder that has nothing to reset
+#: editor/modifications-revealer.vala:136
+#: editor/modifications-revealer.vala:323
 msgid "Nothing to reset."
-msgstr ""
+msgstr "Няма чаго скідаць."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:241
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key and enters in 
the entry or text view a value that cannot be parsed to the correct data type
+#: editor/modifications-revealer.vala:299
 msgid "The value is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Няправільнае значэнне."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:245
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with the 
"always confirm explicit" behaviour)
+#: editor/modifications-revealer.vala:307
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr ""
+"Змяненні не адбудуцца, калі вы іх не ўжывяце перад выхадам з гэтага акна."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:247
+#. Translators: displayed in the bottom bar in normal sized windows, when the user edits a key (with default 
"always confirm implicit" behaviour notably)
+#: editor/modifications-revealer.vala:313
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
-msgstr ""
+msgstr "Змяненні адбудуцца, калі вы іх ужывяце або выйдзеце з гэтага акна."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:264
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; displayed if there are no pending changes, to document 
what is the "delay mode".
+#: editor/modifications-revealer.vala:337
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
-msgstr ""
+msgstr "Адкладзеныя змяненні з'явяцца, калі вы іх запытаеце."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:266
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "gsettings" is a technical term, notably a shell command, 
so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:340
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u аперацыя gsettings адкладзена."
+msgstr[1] "%u аперацыі gsettings адкладзены."
+msgstr[2] "%u аперацый gsettings адкладзена."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:270
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; "dconf" is a technical term, notably a shell command, so 
you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:344
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u аперацыя dconf адкладзена."
+msgstr[1] "%u аперацыі dconf адкладзены."
+msgstr[2] "%u аперацый dconf адкладзена."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar. Hacky: I split a sentence like "One gsettings operation 
and 2 dconf operations delayed." in two parts, before the "and"; there is at least one gsettings operation 
and one dconf operation. So, you can either keep "%s%s" like that, and have the second part of the 
translation starting with a space (if that makes sense in your language), or you might use "%s %s" here.
+#: editor/modifications-revealer.vala:347
 #, c-format
 msgid "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:273
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; beginning of a sentence like "One gsettings operation and 
2 dconf operations delayed.", you could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and 
dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:351
+#, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
-msgstr[0] "настройкі;канфігурацыя;"
-msgstr[1] "настройкі;канфігурацыя;"
-
-#: editor/modifications-revealer.vala:278
+msgstr[0] "%u аперацыя gsettings"
+msgstr[1] "%u аперацыі gsettings"
+msgstr[2] "%u аперацый gsettings"
+
+#. Translators: Text displayed in the bottom bar; second part (and end) of a sentence like "One gsettings 
operation and 2 dconf operations delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, if you keeped the "%s%s" translation as-is, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: editor/modifications-revealer.vala:357
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " і %u аперацыя dconf адкладзены."
+msgstr[1] " і %u аперацыі dconf адкладзены."
+msgstr[2] " і %u аперацый dconf адкладзены."
+
+#. Translators: accessible name of the "close" button that is linked with the search entry on small windows
+#: editor/pathentry.ui:66
+msgid "Close search"
+msgstr "Закрыць пошук"
+
+#. Translators: accessible description of the "close" button that is linked with the search entry on small 
windows
+#: editor/pathentry.ui:68
+msgid "Close search results"
+msgstr "Закрыць вынікі пошуку"
+
+#. Translators: accessible description of the "refresh" button that is linked with the search entry on large 
windows
+#: editor/pathentry.ui:92
+msgid "Refresh search results"
+msgstr "Абнавіць вынікі пошуку"
+
+#. Translators: accessible description of the enter-search button displayed in small-size windows
+#. Translators: accessible description of the search togglebutton displayed in usual-size windows
+#: editor/pathwidget.ui:85 editor/pathwidget.ui:111
+msgid "Search keys"
+msgstr "Пошук ключоў"
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/warning-similar'
+#: editor/registry-info.ui:49
+msgid ""
+"This key is defined and used by more than one schema. This could lead to "
+"problems. Edit value at your own risk."
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначаецца і выкарыстоўваецца больш чым адной схемай. Гэта можа "
+"прывесці да праблем. Вы змяняеце значэнне на свой страх і рызыку."
 
-#: editor/registry-info.ui:22
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor 
/ca/desrt/dconf-editor/Demo/Conflict/type-conflict'
+#: editor/registry-info.ui:87
 msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"This key is incompatibly defined and used by more than one schema. It is "
+"impossible to work with its value in a meaningful way."
 msgstr ""
+"Гэты ключ несумяшчальна вызначаецца і выкарыстоўваецца больш чым адной "
+"схемай. Немагчыма асэнсавана працаваць з яго значэннем."
 
-#: editor/registry-info.ui:56
+#. Translators: warning text of an infobar, when a key is not defined by a schema
+#: editor/registry-info.ui:125
+msgid ""
+"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
+"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
+"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
+"want to erase it."
+msgstr ""
+"Няма даступных схем. Схема – тое, што апісвае выкарыстанне ключа, і рэдактар "
+"Dconf не можа знайсці ніводнай, звязанай з гэтым ключом. Калі праграма, якая "
+"выкарыстоўвае гэты ключ, была выдалена ці ключ больш не выкарыстоўваецца, вы "
+"можаце сцерці яго."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-enum'
+#: editor/registry-info.ui:172
 msgid ""
 "This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
 "application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
 "it."
 msgstr ""
+"Гэты пералік прапануе толькі адзін выбар. Верагодна, гэта памылка праграмы, "
+"якая ўсталявала схему. Калі магчыма, паведаміце пра памылку на багтрэкеры."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-range'
+#: editor/registry-info.ui:183
+msgid ""
+"This integer key can only take one value. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Гэты цэлалікавы ключ можа прымаць толькі адно значэнне. Верагодна, гэта "
+"памылка праграмы, якая ўсталявала схему. Калі магчыма, паведаміце пра "
+"памылку на багтрэкеры."
+
+#. Translators: warning text of an infobar, see 'dconf-editor /ca/desrt/dconf-editor/Demo/weird-triv'
+#: editor/registry-info.ui:194
+msgid ""
+"This key has a special “empty tuple” type. That’s probably an error of the "
+"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
+"it."
+msgstr ""
+"Гэты ключ мае спецыяльны тып «пусты картэж». Верагодна, гэта памылка "
+"праграмы, якая ўсталявала схему. Калі магчыма, паведаміце пра памылку на "
+"багтрэкеры."
+
+#. Translators: field description when displaying folder properties; name of the folder
+#: editor/registry-info.vala:70
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: editor/registry-info.vala:80
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; the key can be defined by a schema or by 
the dconf engine
+#: editor/registry-info.vala:73
+msgid "Defined by"
+msgstr "Вызначае"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; the schema id (if the key is defined by a 
schema)
+#: editor/registry-info.vala:76
 msgid "Schema"
-msgstr "Схема:"
+msgstr "Схема"
 
-#: editor/registry-info.vala:81
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; a summary describing the key use
+#: editor/registry-info.vala:79
 msgid "Summary"
-msgstr "Апісанне:"
+msgstr "Зводка"
 
+#. Translators: field description when displaying key properties; a description describing deeply the key use
 #: editor/registry-info.vala:82
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Падрабязнасці:"
+msgstr "Апісанне"
 
-#: editor/registry-info.vala:84
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; the datatype of the key (integer, boolean, 
string, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:85
 msgid "Type"
-msgstr "Тып:"
+msgstr "Тып"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; specific name of the datatype of the key 
("Signed 32-bit integer" for example)
+#: editor/registry-info.vala:89
+msgid "Type name"
+msgstr "Назва тыпу"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; technical code of the datatype of the key 
("q" for uint16, "b" for boolean, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:93
+msgid "Type code"
+msgstr "Код тыпу"
+
+#. Translators: field description when displaying key properties; if the numeral key has a minimum or a 
maximum set
+#: editor/registry-info.vala:96
+msgid "Forced range"
+msgstr "Вымушанае значэнне дыяпазону"
 
-#: editor/registry-info.vala:86
+#. Translators: field description when displaying key properties; the minimum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:99
 msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімум"
 
-#: editor/registry-info.vala:87
+#. Translators: field description when displaying key properties; the maximum value a numeral key can take
+#: editor/registry-info.vala:102
 msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максімум"
 
-#: editor/registry-info.vala:88
-#, fuzzy
+#. Translators: field description when displaying key properties; the default value of the key (defined if 
it has a schema)
+#: editor/registry-info.vala:105
 msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначана:"
+msgstr "Прадвызначана"
 
+#. Translators: field description when displaying key properties; the current value of the key
 #: editor/registry-info.vala:108
 msgid "Current value"
-msgstr ""
+msgstr "Цяперашняе значэнне"
 
-#: editor/registry-info.vala:134
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a switch widget that 
allows using or not the default value of the key, as provided by its schema
+#: editor/registry-info.vala:111
 msgid "Use default value"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначанае значэнне"
 
-#: editor/registry-info.vala:192
+#. Translators: field description when displaying key properties; the field content is a widget that allows 
setting the value of the key (depending of its type, an entry, a switch, etc.)
+#: editor/registry-info.vala:114
 msgid "Custom value"
+msgstr "Уласнае значэнне"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a summary describing 
its use
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key defined by a schema but missing a summary describing 
the key use
+#: editor/registry-info.vala:202 editor/registry-list.vala:491
+msgid "No summary provided"
+msgstr "Зводка адсутнічае"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; if the key does not have a description 
describing deeply its use
+#: editor/registry-info.vala:212
+msgid "No description provided"
+msgstr "Апісанне адсутнічае"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:249
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; "Yes" if the key has a range set, "No" if not
+#: editor/registry-info.vala:252
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; displayed instead of the value, in case of 
conflicting keys
+#: editor/registry-info.vala:280
+msgid ""
+"There are conflicting definitions of this key, getting value would be either "
+"problematic or meaningless."
+msgstr ""
+"Маецца канфлікт вызначэнняў гэтага ключа, атрыманае значэнне або будзе "
+"супярэчлівым, або не будзе мець сэнсу."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "double"
+#: editor/registry-info.vala:615
+msgid ""
+"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
+"notation."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце кропку як дзесятковы раздзяляльнік дробу, а не раздзяляльнік "
+"груп разрадаў. Вы можаце выкарыстоўваць форму запісу «X.Ye+Z»."
+
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of type "variant" (or of a type composed with a variant)
+#: editor/registry-info.vala:620
+msgid ""
+"Variants content should be surrounded by XML brackets (‘<’ and ‘>’). See "
+"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html for complete "
+"documentation."
 msgstr ""
+"Змесціва варыянтаў павінна знаходзіцца ў дужках XML (‘<’ і ‘>’). Гл. поўную "
+"дакументацыю на https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html";
 
-#: editor/registry-info.vala:296
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type" and with a string type (or similar); neither the "nothing" 
keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:627
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
 "quotation marks."
 msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце ключавое слова «nothing», каб задаць тып maybe (яго коды "
+"пачынаюцца з «m») для гэтага пустога значэння. Радкі, подпісы і шляхі "
+"аб'ектаў павінны знаходзіцца ў двукоссях."
 
-#: editor/registry-info.vala:298
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a string type (or similar)
+#: editor/registry-info.vala:630
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Радкі, подпісы і шляхі аб'ектаў павінны знаходзіцца ў двукоссях."
 
-#: editor/registry-info.vala:302
+#. Translators: annotation under the entry that allows customizing a key, when displaying key properties; 
for keys of a type composed with a "maybe type"; neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be 
translated; a "maybe type" is a type of variant that is nullable.
+#: editor/registry-info.vala:635
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
 msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце ключавое слова «nothing», каб задаць тып maybe (яго коды "
+"пачынаюцца з «m») для гэтага пустога значэння."
 
-#: editor/registry-view.ui:95
-msgid "No keys in this path"
-msgstr ""
-
-#: editor/registry-view.vala:170
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Current value", this 
text displayed if the key, not defined by a schema, has been erased (and so has no value anymore)
+#: editor/registry-info.vala:674
+msgid "Key erased."
+msgstr "Ключ выдалены."
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on large windows ("conflict" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:518
+msgid "conflicting keys"
+msgstr "канфлікт ключоў"
+
+#. Translators: means that the key has (at least) one other key defined by a different schema but at the 
same path and with the same name; used on small windows ("conflicting keys" is used on large windows)
+#: editor/registry-list.vala:521
+msgid "conflict"
+msgstr "канфлікт"
+
+#. Translators: "subtitle" in the keys list of a key not defined by a schema; keys defined by a schema have 
in place a summary describing the key use
+#: editor/registry-list.vala:537
+msgid "No schema found"
+msgstr "Схема не знойдзена"
+
+#. Translators: means that the key has been erased; used on large windows ("erased" is used on small windows)
+#: editor/registry-list.vala:638
+msgid "key erased"
+msgstr "ключ выдалены"
+
+#. Translators: means that the key has been erased; used on small windows ("key erased" is used on large 
windows)
+#: editor/registry-list.vala:641
+msgid "erased"
+msgstr "выдалены"
+
+#. Translators: displayed on small windows; indicates the data type of the key (the %s is the variant type 
code)
+#: editor/registry-list.vala:679
 #, c-format
-msgid "Cannot find folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "type “%s”"
+msgstr "тып «%s»"
 
-#: editor/registry-view.vala:188
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the schema (the %s is 
the schema id) is installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1176
 #, c-format
-msgid "Cannot find key \"%s\" here."
-msgstr ""
+msgid "%s (local keys)"
+msgstr "%s (лакальныя ключы)"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only; indicates that the following 
non-defined keys are installed at the path where the search has started
+#: editor/registry-list.vala:1182
+msgid "Local keys not defined by a schema"
+msgstr "Лакальныя ключы не вызначаюцца схемай"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1186
+msgid "Keys not defined by a schema"
+msgstr "Ключы не вызначаюцца схемай"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search or during browsing
+#: editor/registry-list.vala:1196
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Падпапкі"
+
+#. Translators: last header displayed in the keys list during a local search
+#: editor/registry-list.vala:1201
+msgid "Other actions"
+msgstr "Іншыя дзеянні"
+
+#. Translators: placeholder text of the search list when there's no search results (not used in current 
design)
+#: editor/registry-search.vala:26
+msgid "No matches"
+msgstr "Супадзенні не знойдзеныя"
+
+#. Translators: header displayed in the keys list during a search only
+#: editor/registry-search.vala:556
+msgid "Folders"
+msgstr "Папкі"
+
+#. Translators: placeholder text of the keys list when there's nothing to display in a path (not used in 
current design)
+#: editor/registry-view.vala:23
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Гэты шлях не змяшчае ключоў"
+
+#. Translators: the boolean "true" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:173
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#. Translators: the boolean "false" value; capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:177
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; capitalized (if that makes sense); "nothing" here is a 
keyword, but you do not need to show it in your translation, that will be done with the non-capitalized 
version of the word
+#: editor/setting-object.vala:180
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nothing"
+
+#. Translators: the boolean "true" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:186
+msgid "true"
+msgstr "true"
 
-#: editor/registry-view.vala:194
+#. Translators: the boolean "false" value; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:190
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense); the %s is replaced 
by the text "nothing" (as a technical keyword); it isn't introduced with quotation marks around it, but you 
might want to add some, depending of your language typographic rules
+#: editor/setting-object.vala:194
 #, c-format
-msgid "Key \"%s\" has been removed."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Не знойдзена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэта праграма з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце "
-#~ "распаўсюджваць яе згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU "
-#~ "(GPL), апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой "
-#~ "пазнейшай.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без "
-#~ "ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе "
-#~ "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU "
-#~ "(GPL).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) "
-#~ "разам з гэтай праграмай. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта "
-#~ "Фонду свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-#~ msgstr "Аўтарскія правы © Canonical Ltd"
-
-#~ msgid "Error setting value: %s"
-#~ msgstr "Памылка настаўлення значэння: %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значэнне"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далей"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "_Шукаць..."
+msgid "nothing (%s)"
+msgstr "nothing (%s)"
+
+#. Translators: "nothing" value of a nullable key; non capitalized (if that makes sense)
+#: editor/setting-object.vala:199
+msgid "nothing"
+msgstr "nothing"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema has a fixed path (it is not 
relocatable)
+#: editor/setting-object.vala:410
+msgid "Schema with path"
+msgstr "Схема са шляхам"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is defined by a schema, and if this schema is relocatable (it has not a fixed 
path)
+#: editor/setting-object.vala:414
+msgid "Relocatable schema"
+msgstr "Схема са зменным шляхам"
+
+#. Translators: field content when displaying key properties; the field description is "Defined by", this 
text is displayed if the key is not defined by a schema (the value is given by dconf but cannot be used by 
the GSettings functions)
+#: editor/setting-object.vala:417
+msgid "DConf backend"
+msgstr "DConf backend"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]