[gnome-applets/gnome-3-40] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-40] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 30 Apr 2021 11:43:13 +0000 (UTC)
commit 3b7812fe13b89a50b1b0ce09012289d17fad0178
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Apr 30 11:43:10 2021 +0000
Update Ukrainian translation
help/mini-commander/uk/uk.po | 1086 ++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 721 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/help/mini-commander/uk/uk.po b/help/mini-commander/uk/uk.po
index 8444fdb41..c681c0fb5 100644
--- a/help/mini-commander/uk/uk.po
+++ b/help/mini-commander/uk/uk.po
@@ -1,115 +1,93 @@
# Ukrainian translation of gnome-applets manual.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004-2005
+# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004-2005.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-13 10:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:09+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd mylinux ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-24 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 14:42+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:267(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:523(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>, 2004, 2005\n"
+"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2021"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-
-#: ../C/command-line.xml:21(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\""
-#: ../C/command-line.xml:23(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
"access to a file browser and command history."
msgstr ""
+"За допомогою аплету «Командний рядок» можна віддавати команди з панелі, а також отримувати швидкий доступ
до навігатора файловою систему та журналу команд."
-#: ../C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para)
-#: ../C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
-#: ../C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-#: ../C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para)
-#: ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para)
-#: ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para)
-#: ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
-#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year)
-#: ../C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: ../C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: ../C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname)
-#: ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para)
-#: ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para)
-#: ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para)
-#: ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para)
-#: ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para)
-#: ../C/command-line.xml:235(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:132 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:179 C/index.docbook:192 C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:230 C/index.docbook:236
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документування GNOME"
-#: ../C/command-line.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
@@ -118,7 +96,8 @@ msgstr ""
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
-#: ../C/command-line.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -130,7 +109,8 @@ msgstr ""
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."
-#: ../C/command-line.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -144,7 +124,8 @@ msgstr ""
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: ../C/command-line.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -170,7 +151,8 @@ msgstr ""
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: ../C/command-line.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -195,183 +177,214 @@ msgstr ""
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: ../C/command-line.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документування GNOME"
-
-#: ../C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: ../C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: ../C/command-line.xml:73(email)
-msgid "oliver maruhn com"
-msgstr "oliver maruhn com"
-
-#: ../C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: ../C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: ../C/command-line.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: ../C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: ../C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: ../C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: ../C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: ../C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
-
-#: ../C/command-line.xml:95(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: ../C/command-line.xml:113(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Версія 2.10"
-
-#: ../C/command-line.xml:114(date)
-#, fuzzy
-msgid "September 2005"
-msgstr "Вересень 2004"
-
-#: ../C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версія 2.10"
-
-#: ../C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Березень 2005"
-
-#: ../C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Версія 2.8"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з документування GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Вересень 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver@maruhn."
+"com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address><email>oliver@maruhn."
+"com</email></address> </affiliation>"
-#: ../C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
-#: ../C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Серпень 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт з документування GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: ../C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.6"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:92
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
-#: ../C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Вересень 2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:117 C/index.docbook:124
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
-#: ../C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.12</revnumber> <date>вересень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Серпень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.10</revnumber> <date>березень 2005 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.4"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
-#: ../C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Квітень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версія 2.8</revnumber> <date>вересень 2004 року</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:176 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:215
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Січень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.7</revnumber> <date>серпень 2004 року</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.6</revnumber> <date>вересень 2003 року</date>
<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Серпень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.5</revnumber> <date>серпень 2003 року</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.4</revnumber> <date>квітень 2003 року</date>
<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Липень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.3</revnumber> <date>січень 2003 року</date>
<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.2</revnumber> <date>серпень 2002 року</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Березень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.1</revnumber> <date>липень 2002 року</date>
<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\""
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Командний рядок» версії 2.0</revnumber> <date>березень 2002 року</date>
<_:revdescription-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:226(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:227
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
-#: ../C/command-line.xml:232(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:233
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
-#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:223
+msgid ""
+"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник з аплету «Мініатюрний командний рядок»</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:242
msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
-msgstr "Ця довідка описує аплет \"Командний рядок\" версії 2.10."
+msgstr "У цьому підручнику описано версію 2.12 «Командного рядка»."
-#: ../C/command-line.xml:244(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: ../C/command-line.xml:245(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:246
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -381,23 +394,55 @@ msgstr ""
"рядок або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з GNOME</ulink>."
-#: ../C/command-line.xml:251(primary) ../C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командний рядок"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:251
+msgid "<primary>Command Line</primary>"
+msgstr ""
+"<primary>Командний рядок</primary>"
-#: ../C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "аплет командного рядка"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:254
+#| msgid "command line applet"
+msgid "<primary>command line applet</primary>"
+msgstr "<primary>аплет командного рядка</primary>"
-#: ../C/command-line.xml:259(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Показує аплет \"Командний рядок\"."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:264
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:268
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
-#: ../C/command-line.xml:275(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:266
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Показує командний рядок.</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
"can use within any panel on the desktop."
@@ -405,18 +450,21 @@ msgstr ""
"Аплет <application>Командний рядок</application> надає можливість вставити "
"командний рядок у будь-якій панелі робочої стільниці."
-#: ../C/command-line.xml:277(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
"elements:"
msgstr ""
"Аплет <application>Командний рядок</application> містить наступні елементи:"
-#: ../C/command-line.xml:282(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:283
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
msgstr "Поле <guilabel>вводу</guilabel>"
-#: ../C/command-line.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
@@ -424,12 +472,13 @@ msgstr ""
"У <guilabel>полі вводу</guilabel> ви можете вводити команди, макроси, та "
"програми."
-#: ../C/command-line.xml:291(term)
-#, fuzzy
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
-msgstr "Кнопку з точкою <guilabel>Огляд</guilabel>"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
+msgstr "Кнопка <guilabel>Огляд</guilabel> — кружечок"
-#: ../C/command-line.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
@@ -439,12 +488,13 @@ msgstr ""
"у файловій системі. Кнопка <guibutton>Огляд</guibutton> позначена значком із "
"заповненим колом."
-#: ../C/command-line.xml:300(term)
-#, fuzzy
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
-msgstr "Кнопку зі стрілкою вниз <guibutton>Історія</guibutton>"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
+msgstr "Кнопка <guibutton>Історія</guibutton> — стрілка вниз"
-#: ../C/command-line.xml:303(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
msgid ""
"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
@@ -454,15 +504,18 @@ msgstr ""
"раніше введених команд. Кнопка <guibutton>Історія</guibutton> позначена "
"стрілкою, що вказує вниз."
-#: ../C/command-line.xml:310(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:311
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
-#: ../C/command-line.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:314
msgid "History list of previously executed commands"
msgstr "Історія раніше введених команд"
-#: ../C/command-line.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"You can execute commands directly from the history list display. You can "
"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
@@ -475,11 +528,13 @@ msgstr ""
"20 команд, з'являється вертикальна смуга прокрутки. Докладнішу інформацію "
"дивіться у <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
-#: ../C/command-line.xml:321(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:322
msgid "History-based auto completion function"
msgstr "Автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії"
-#: ../C/command-line.xml:323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
@@ -496,11 +551,13 @@ msgstr ""
"доповнює команду. Докладніше про це дивіться у примітці <xref linkend="
"\"command-line-histlist\"/>."
-#: ../C/command-line.xml:329(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:330
msgid "User-requestable command completion function"
msgstr "Доповнення команди за вимогою користувача"
-#: ../C/command-line.xml:331(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
msgid ""
"This command completion function compares character strings in the "
"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
@@ -519,11 +576,13 @@ msgstr ""
"послідовність символів однозначно відповідає назві команди, він доповнить "
"її. Докладніше про це дивіться у <xref linkend=\"command-line-run\"/>."
-#: ../C/command-line.xml:337(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
msgid "Macro facility"
msgstr "Підтримка макросів"
-#: ../C/command-line.xml:339(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -531,14 +590,16 @@ msgid ""
"macros\"/> for more information."
msgstr ""
"Підтримка макросів дозволяє мати до 99 скорочень команд. Додатково до "
-"наперед визначених команд, ви можете створити власні. Докладніше про це у "
+"наперед визначених команд, ви можете створити власні для використання у <application>Командному
рядку</application>. Докладніше про це у "
"<xref linkend=\"command-line-macros\"/>."
-#: ../C/command-line.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:349
msgid "To Add Command Line to a Panel"
msgstr "Додавання аплету \"Командний рядок\" до панелі"
-#: ../C/command-line.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
msgid ""
"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -551,15 +612,18 @@ msgstr ""
"application> виберіть <application>Командний рядок</application>, потім "
"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-#: ../C/command-line.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:360
msgid "Running Commands"
msgstr "Виконання команд"
-#: ../C/command-line.xml:362(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:363
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
msgstr "Виконання команди у полі вводу"
-#: ../C/command-line.xml:363(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
"following steps:"
@@ -567,11 +631,13 @@ msgstr ""
"Щоб виконати команду у <guilabel>полі вводу</guilabel>, виконайте наступні "
"дії:"
-#: ../C/command-line.xml:368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "Введіть команду у <guilabel>полі вводу</guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -579,17 +645,20 @@ msgstr ""
"Щоб аплет <application>Командний рядок</application> спробував доповнити "
"команду, натисніть <keycap>Tab</keycap>."
-#: ../C/command-line.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr "Введіть команду та її параметри у <guilabel>полі вводу</guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:382
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Натисніть <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/command-line.xml:386(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
@@ -597,8 +666,10 @@ msgid ""
"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
"to automatically disappear."
msgstr ""
+"Якщо введену вами команду не вдасться виконати, комп'ютер видасть одинарний гудок-попередження, а аплет
повідомить про те, що команду не виконано, показом знаку питання (?) перед командою. Перевірте, чи правильно
вказано команду. Клацання на командному рядку призведе до автоматичного зникнення знаку питання."
-#: ../C/command-line.xml:394(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
@@ -608,11 +679,15 @@ msgstr ""
"<application>Командний рядок</application> шукатиме відповідність у історії. "
"Докладніше про це у <xref linkend=\"command-line-histauto\"/>."
-#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:399 C/index.docbook:434
msgid "History-based auto completion"
msgstr "Автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії"
-#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:435
msgid ""
"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
@@ -621,15 +696,15 @@ msgid ""
"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
"complete commands when there is a match."
msgstr ""
-"У вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> діалогового вікна "
-"<guimenu>Параметри</guimenu> є розділ <guilabel>Автоматичне доповнення</"
-"guilabel>. Відмітьте у цьому розділі параметр <guilabel>Ввімкнути "
+"У діалоговому вікні <guimenu>Параметри</guimenu> на вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> є розділ
<guilabel>Автоматичне доповнення</"
+"guilabel>. Позначте у цьому розділі пункт <guilabel>Ввімкнути "
"автоматичне доповнення, що ґрунтується на історії</guilabel>, щоб аплет "
"<application>Командний рядок</application> виконував порівняння вмісту "
"<guilabel>поля вводу</guilabel> з вмістом списку історії та доповнював "
"команди при знаходженні відповідності."
-#: ../C/command-line.xml:400(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
@@ -639,19 +714,20 @@ msgid ""
"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr ""
-"Коли параметр автоматичного доповнення відмічений, тоді між кроками 1 та 2 у "
-"<xref linkend=\"command-line-run\"/>, аплет <application>Командний рядок</"
-"application> виконуватиме пошук у історії. При знаходженні відповідності у "
+"Якщо позначено пункт автоматичного доповнення, тоді аплет <application>Командний рядок</"
+"application> виконуватиме пошук у історії між кроками 1 та 2 у <xref linkend=\"command-line-run\"/>. При
знаходженні відповідності у "
"історії, аплет <application>Командний рядок</application> доповнить команду. "
"Щоб ввести команду натисніть <keycap>Enter</keycap>. Якщо ви не бажаєте "
"вводити команду, вводьте подальші символи команди у <guilabel>полі вводу</"
"guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:406
msgid "To Run a Program From Your File System"
msgstr "Запуск програми з файлової системи"
-#: ../C/command-line.xml:406(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
"system, then double-click on the program you want to run."
@@ -659,7 +735,8 @@ msgstr ""
"Щоб переглянути файлову систему натисніть на кнопку <guibutton>Огляд</"
"guibutton>, потім двічі клацніть на програмі, яку бажаєте запустити."
-#: ../C/command-line.xml:409(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
"commands, or run other programs from your file system."
@@ -668,12 +745,14 @@ msgstr ""
"запуску сценаріїв, виконання команд, або запуску інших програм з вашої "
"файлової системи."
-#: ../C/command-line.xml:414(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
msgstr ""
"Виконання раніше введених команд, макросів, або програм зі списку історії"
-#: ../C/command-line.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
msgid ""
"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
@@ -683,7 +762,8 @@ msgstr ""
"раніше введених команд. Виберіть у списку необхідну команду, макрос чи "
"програму."
-#: ../C/command-line.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
msgid ""
"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
@@ -691,52 +771,65 @@ msgid ""
"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr ""
"Клацніть у <guilabel>полі вводу</guilabel>, потім натискаючи клавіші зі "
-"стрілками вгору та вниз прокрутіть список історії до потрібного місця. Коли "
-"у <guilabel>полі вводу</guilabel> відобразиться необхідна команда, макрос чи "
-"програма натисніть <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: ../C/command-line.xml:416(para)
+"стрілками вгору та вниз прокрутіть список історії до потрібного місця. Натисніть клавішу
<keycap>Enter</keycap>, щоб віддати певну команду, запустити макрос або програму, коли "
+"у <guilabel>полі вводу</guilabel> буде показано потрібний запис."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:417
+#| msgid ""
+#| "You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+#| "history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
msgid ""
"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Виконані раніше команди, макроси чи програми можна запускати зі списку "
-"історії одним з наступних способів: <placeholder-1/>"
+"історії одним з наступних способів: <_:itemizedlist-1/>"
-#: ../C/command-line.xml:440(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:441
msgid "Using Shortcuts or Macros"
msgstr "Використання скорочень чи макросів"
-#: ../C/command-line.xml:441(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:442
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
"<application>Command Line</application>."
msgstr ""
"Підтримка макросів дозволяє мати до 99 скорочень команд. Додатково до "
-"наперед визначених команд, ви можете створити власні."
+"наперед визначених команд, ви можете створити власні для використання у <application>Командному
рядку</application>."
-#: ../C/command-line.xml:445(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
msgstr "Виконання макросу у полі вводу"
-#: ../C/command-line.xml:446(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:447
+#| msgid ""
+#| "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+#| "application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+#| "in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</"
+#| "keycap>."
msgid ""
"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Щоб запустити макрос визначений у списку <xref linkend=\"command-line-prefs-2"
-"\"/>, введіть його назву у <guilabel>полі вводу</guilabel>, потім натисніть "
-"<keycap>Enter</keycap>."
+"Щоб запустити макрос, який визначено у списку <application>Командного рядка</application>, <xref
linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, введіть його назву у <guilabel>полі вводу</guilabel>, потім "
+"натисніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
-#: ../C/command-line.xml:449(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
msgstr ""
"Функція <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> також працює для макросів."
-#: ../C/command-line.xml:452(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
"application> macros:"
@@ -744,11 +837,13 @@ msgstr ""
"У наступному списку показані деякі приклади макросів аплету "
"<application>Командний рядок</application>:"
-#: ../C/command-line.xml:460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:461
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
msgstr "<userinput>http://</userinput> чи <userinput>www.</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
@@ -756,11 +851,13 @@ msgstr ""
"Все, що починається з <userinput>http://</userinput> чи <userinput>www.</"
"userinput> вважається URL та відкривається у веб-переглядачі."
-#: ../C/command-line.xml:469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:470
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
msgstr "<userinput>ftp://</userinput> чи <userinput>ftp.</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
@@ -768,12 +865,14 @@ msgstr ""
"Все, що починається з <userinput>ftp://</userinput> чи <userinput>ftp.</"
"userinput>, вважається URL та відкривається у типовому FTP-клієнті."
-#: ../C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>dictionary:</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
"<application>GNOME Dictionary</application>."
@@ -781,12 +880,14 @@ msgstr ""
"Вкажіть <userinput>dictionary:</userinput>, щоб шукати значення слова у "
"програмі <application>Словник GNOME</application>."
-#: ../C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid "<userinput>google:</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>google:</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:487
msgid ""
"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
"search engine."
@@ -794,12 +895,14 @@ msgstr ""
"Вкажіть <userinput>google:</userinput>, щоб знайти щось користуючись "
"пошуковою машиною Google."
-#: ../C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:493
+msgid "<userinput>av:</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>av:</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
"search engine."
@@ -807,12 +910,14 @@ msgstr ""
"Вкажіть <userinput>av:</userinput>, щоб знайти щось користуючись пошуковою "
"машиною Altavista."
-#: ../C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>yahoo:</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
"Yahoo search engine."
@@ -820,12 +925,14 @@ msgstr ""
"Вкажіть <userinput>yahoo:</userinput>, щоб знайти щось користуючись "
"пошуковою машиною Yahoo."
-#: ../C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<userinput>fm:</userinput>"
+msgstr ""
+"<userinput>fm:</userinput>"
-#: ../C/command-line.xml:507(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
"package database."
@@ -833,15 +940,45 @@ msgstr ""
"Вкажіть <userinput>fm:</userinput>, щоб знайти щось користуючись базою даних "
"пакетів Freshmeat."
-#: ../C/command-line.xml:517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:518
msgid "Customizing Your Macros"
msgstr "Налаштовування макросів"
-#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:520
msgid "Configuring Macros"
msgstr "Налаштовування макросів"
-#: ../C/command-line.xml:531(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:524
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Налаштовування макросів</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:532
msgid ""
"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
@@ -851,14 +988,16 @@ msgstr ""
"<application>Командний рядок</application>. Перелік містить наступну "
"інформацію:"
-#: ../C/command-line.xml:536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
msgid ""
"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
"column."
msgstr ""
"Список регулярних виразів UNIX-стилю у стовпчику <guilabel>Шаблон</guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:539(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
msgid ""
"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
@@ -868,11 +1007,13 @@ msgstr ""
"пошуку відповідностей. Докладнішу інформацію про побудову регулярних виразів "
"дивіться у man сторінці з <command>regex</command>."
-#: ../C/command-line.xml:544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
msgstr "Перелік команд у стовпчику <guilabel>Команда</guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:547(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
msgid ""
"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
@@ -882,7 +1023,8 @@ msgstr ""
"текст відповідає шаблону цієї команди. Макроси - це команди, які можуть мати "
"параметри, що аналізуються механізмом регулярних виразів."
-#: ../C/command-line.xml:552(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:553
msgid ""
"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
@@ -892,35 +1034,61 @@ msgstr ""
"guibutton>. Щоб видалити макрос виділіть його, потім натисніть кнопку "
"<guibutton>Видалити макрос</guibutton>."
-#: ../C/command-line.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:560
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr "Налаштовування зовнішнього вигляду"
-#: ../C/command-line.xml:562(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:563
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Діалог параметрів"
-
-#: ../C/command-line.xml:560(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:567
+#| msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+msgstr "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:565
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Діалогове вікно налаштовування</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:561
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command "
+#| "Line</application>, right-click on an area of the applet outside the "
+#| "interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+#| "and select the <guilabel>General</guilabel> tab."
msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
"<guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr ""
-"<placeholder-1/> Щоб налаштувати аплет <application>Командний рядок</"
+"<_:figure-1/> Щоб налаштувати аплет <application>Командний рядок</"
"application>, клацніть правою кнопкою миші на аплеті поза межами області "
"вводу, потім виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem> та виберіть "
"вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>."
-#: ../C/command-line.xml:578(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:579
msgid "To move Command Line:"
msgstr "Щоб перемістити \"Командний рядок\":"
-#: ../C/command-line.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
@@ -931,11 +1099,13 @@ msgstr ""
"<application>Командний рядок</application> у будь-яке місце вашої робочої "
"стільниці."
-#: ../C/command-line.xml:584(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
msgid "To add a border:"
msgstr "Додавання рамки:"
-#: ../C/command-line.xml:586(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
msgid ""
"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
"application>."
@@ -943,11 +1113,13 @@ msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб навколо аплету <application>Командний рядок</"
"application> виводилась рамка."
-#: ../C/command-line.xml:590(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
msgid "To change the width:"
msgstr "Зміна ширини:"
-#: ../C/command-line.xml:592(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
msgid ""
"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
"applet width."
@@ -955,11 +1127,13 @@ msgstr ""
"Використовуйте поле <guilabel>Ширина . . . точок</guilabel>, щоб вказати "
"ширину аплету у точках."
-#: ../C/command-line.xml:596(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:597
msgid "To adjust the color theme:"
msgstr "Зміна кольорів теми:"
-#: ../C/command-line.xml:599(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
"the default GNOME theme."
@@ -967,7 +1141,8 @@ msgstr ""
"Відмітьте <guilabel>Використовувати звичайні кольори теми</guilabel> для "
"використання схеми кольорів з теми GNOME."
-#: ../C/command-line.xml:600(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
"color for the command line text. This button is unavailable if the "
@@ -977,7 +1152,8 @@ msgstr ""
"вибрати колір тексту у командному рядку. Якщо поле <guilabel>Використовувати "
"звичайні кольори теми</guilabel> відмічене, ця кнопка недоступна."
-#: ../C/command-line.xml:601(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:602
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
@@ -989,10 +1165,190 @@ msgstr ""
"<guilabel>Використовувати звичайні кольори теми</guilabel> відмічене, ця "
"кнопка недоступна."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd mylinux com ua>, 2004, 2005"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr ""
+"посиланням"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ за "
+"умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старішої версії, опублікованої Фондом вільного програмного забезпечення "
+"(Free Software Foundation), без змінених частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <_:ulink-1/> або в "
+"файлі COPYING-DOCS, який поширюється разом з цим посібником."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Oliver Maruhn"
+#~ msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Команда документування GNOME"
+
+#~ msgid "Oliver"
+#~ msgstr "Oliver"
+
+#~ msgid "Maruhn"
+#~ msgstr "Maruhn"
+
+#~ msgid "oliver maruhn com"
+#~ msgstr "oliver maruhn com"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Проект GNOME"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Версія 2.10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "Вересень 2004"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Версія 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Березень 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Версія 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "Вересень 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.7"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Серпень 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.6"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Вересень 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії V2.5"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Серпень 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.4"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "Квітень 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Січень 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Серпень 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Липень 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\" версії 2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Березень 2002"
+
+#~ msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+#~ msgstr "Довідка з аплету \"Командний рядок\""
+
+#~ msgid "Shows Command Line."
+#~ msgstr "Показує аплет \"Командний рядок\"."
+
+#~ msgid "dictionary:"
+#~ msgstr "dictionary:"
+
+#~ msgid "google:"
+#~ msgstr "google:"
+
+#~ msgid "av:"
+#~ msgstr "av:"
+
+#~ msgid "yahoo:"
+#~ msgstr "yahoo:"
+
+#~ msgid "fm:"
+#~ msgstr "fm:"
+
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Діалог параметрів"
#~ msgid "User manual for the Command Line applet."
#~ msgstr "Довідка з аплету Командний рядок."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]