[gparted] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Dutch translation
- Date: Mon, 26 Apr 2021 10:07:23 +0000 (UTC)
commit 26b78dfb239ef8543a8ec2b04e5994238d49946e
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Mon Apr 26 10:07:20 2021 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 298 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 11c5b2a2..50cade9c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -62,7 +62,7 @@
# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006. 2008.
# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004, 2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021.
# Rogier Goossens <goossens rogier gmail com>, 2012.
# Paulus Santané (laudaka) <laudaka xs4all nl>, 2012.
# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017, 2019-2021.
@@ -71,16 +71,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-26 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
# editor/bewerker
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
# Voor mensen met Gtranslator: In de kop van dit bestand staat een
# woordenlijst. Gebruik een teksteditor zoals gedit om die te zien.
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -181,15 +181,11 @@ msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS Wachtwoordzin %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "LUKS wachtwoordzin invoeren om %1 te openen"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordzin:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
@@ -249,7 +245,7 @@ msgstr "Grootte wijzigen"
# kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ?
# instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "Resize/Move"
msgstr "Grootte wijzigen/verplaatsen"
@@ -421,14 +417,14 @@ msgstr "Niet aangekoppeld"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572
msgid "Volume Group:"
msgstr "Voluminagroep:"
# laudaka:
# onderdelen=de fysieke volumina die de LVM voluminagroep vormen
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573
msgid "Members:"
msgstr "Onderdelen:"
@@ -454,7 +450,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Ongebruikt:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "Versleuteling:"
#. Left field & value pair area
#. Path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
-#: ../src/Win_GParted.cc:603
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
@@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "Laatste sector:"
#. Total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:643
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
@@ -551,7 +547,7 @@ msgstr "Uitgebreide partitie"
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitienaam:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nieuwe partitie #%1"
@@ -687,38 +683,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
msgid "Serial:"
msgstr "Serieel:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
msgid "Sector size:"
msgstr "Sectorgrootte:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
msgid "Heads:"
msgstr "Koppen:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectoren/spoor:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilinders:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitietabel:"
@@ -1054,12 +1050,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "Ontk_oppelen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
msgid "Created directory %1"
msgstr "Map %1 aangemaakt"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Map %1 verwijderd"
@@ -1074,100 +1070,100 @@ msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted fout"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 scannen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 bevestigen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partities zoeken"
# de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:303
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Een partitie kan niet beginnen (%1) vóór het begin van het apparaat"
# de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:313
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Een partitie kan niet eindigen (%1) ná het eind van het apparaat (%2)"
# de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben"
# ongeldig/niet geldig
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:335
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Een partitie met gebruikte sectoren (%1) groter dan de lengte (%2) is niet "
"geldig"
-#. TO TRANSLATORS: unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:743
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1317
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted kent dit bestandssysteem niet"
# beschikbaar weglaten?
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1322
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Het item %1 ontbreekt"
# koppelingspunt/aankoppelingspunt
# punt/map
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kan het koppelpunt niet vinden"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1607
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "De oorzaak kan een ontbrekend softwarepakket zijn."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1614
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1179,7 +1175,7 @@ msgstr ""
# Gaat dit over een uitgebreide partitie? Zo ja, dan is dat ``unallocated
# space'' logisch. Waar staat dit in GParted?
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1624
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 ongebruikte ruimte binnen de partitie."
@@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr "%1 ongebruikte ruimte binnen de partitie."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1199,11 +1195,11 @@ msgstr ""
"Om het bestandssysteem te vergroten zodat het de partitie vult,selecteer de "
"partitie en kies het menu-item:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partitie --> Controleren."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken"
@@ -1217,27 +1213,27 @@ msgstr "lege partitie aanmaken"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "pad: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
msgid "partition"
msgstr "partitie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
msgid "start: %1"
msgstr "begin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
msgid "end: %1"
msgstr "eind: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "grootte: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1245,33 +1241,33 @@ msgstr ""
"bestandssysteem aanmaken"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1869
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "create new %1 file system"
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap bestandssysteem alleen "
"formatteren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
msgid "delete partition"
msgstr "partitie verwijderen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap een bestandssysteem "
"alleen aanmaken"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "delete %1 file system"
msgstr "verwijder %1 bestandssysteem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1279,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"alleen van label voorzien"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Bestandssysteemlabel van %1 wissen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Bestandssysteemlabel van %2 instellen op ‘%1’"
@@ -1291,15 +1287,15 @@ msgstr "Bestandssysteemlabel van %2 instellen op ‘%1’"
# laudaka: ``van'' klinkt beter, maar waarom staat er in het
# Engels geen ``of''? Zelfde probleem is er ook bij UUID's.
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Partitienaam van %1 wissen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Partitienaam van %2 instellen op ‘%1’"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1308,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"bestandssysteem wijzigen"
# UUID van/UUID op
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
"De helft van het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde"
@@ -1322,31 +1318,31 @@ msgstr "Het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"de grootte van de partitie wordt gewijzigd voor de stap alleen verplaatsen"
# transactie/bewerking/actie
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "de laatste wijziging aan de partitie terugdraaien"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2233
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
msgid "move file system to the left"
msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
msgid "move file system to the right"
msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "move file system"
msgstr "bestandssysteem verplaatsen"
# BUG: engels:positition
# 2012-12-22: bug is gecorrigeerd
-#: ../src/GParted_Core.cc:2240
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1355,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"wordt overgeslagen"
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken/wordt gebruikt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2306
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "using libparted"
msgstr "gebruik libparted"
@@ -1365,23 +1361,23 @@ msgstr "gebruik libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"het begin van de partitie wordt gewijzigd voor de stap grootte wijzigen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"partitie bevat geen open LUKS-versleuteling voor de stap alleen "
"versleutelingsgrootte wijzigen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "onmogelijk om een gesloten LUKS-versleutelingsvolume kleiner te maken"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
@@ -1389,44 +1385,44 @@ msgstr ""
"bestandssysteem wijzigen"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
-#: ../src/GParted_Core.cc:2537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "resize/move partition"
msgstr "herschalen/partitie verplaatsen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "move partition to the right"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen"
# partitiesoort/partitietype
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the left"
msgstr "partitie naar links verplaatsen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2576
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1435,62 +1431,62 @@ msgstr ""
"bewerking wordt overgeslagen"
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "old start: %1"
msgstr "oude begin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "old end: %1"
msgstr "oude eind: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "oude grootte: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "new start: %1"
msgstr "nieuwe begin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "new end: %1"
msgstr "nieuwe eind: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
msgid "requested start: %1"
msgstr "gevraagd begin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "requested end: %1"
msgstr "gevraagd eind: %1"
# gevraagde/aangevraagde/verzochte
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)"
# transactie/bewerking/actie
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "proberen de mislukte wijziging aan de partitie terug te draaien"
# oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "original start: %1"
msgstr "origineel begin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "original end: %1"
msgstr "origineel eind: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2656
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "originele grootte: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1498,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"partitie bevat geen open LUKS-versleuteling voor de stap alleen "
"versleuteling verkleinen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "versleutelingsvolume verkleinen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1514,15 +1510,15 @@ msgstr ""
# laudaka:
# / bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult
# / bestandssysteem vergroten tot de partitie is opgevuld
-#: ../src/GParted_Core.cc:2759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "versleutelingsvolume vergroten zodat het de partitie vult"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "kan dit versleutelingsvolume niet vergroten"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2787
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1534,17 +1530,17 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"de nieuwe partitiegrootte is groter of hetzelfde voor de stap alleen "
"verkleinen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
msgid "shrink file system"
msgstr "bestandssysteem verkleinen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2815
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
@@ -1555,33 +1551,33 @@ msgstr ""
# laudaka:
# / bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult
# / bestandssysteem vergroten tot de partitie is opgevuld
-#: ../src/GParted_Core.cc:2820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2831
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "kan dit bestandssysteem niet vergroten"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "het bestandssysteem vergroten is momenteel niet toegestaan"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2863
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "geen %1 bestandssysteem voor de stap %1 alleen opnieuw aanmaken"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"bronpartitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap een bestandssysteem "
"alleen kopiëren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1598,50 +1594,50 @@ msgstr ""
"alleen kopiëren"
# bestandssysteem kopieren van 1 naar 2
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2"
# gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "using internal algorithm"
msgstr "gebruik intern algoritme"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
msgid "copy %1"
msgstr "kopiëren van %1"
# berekenen/opzoeken
-#: ../src/GParted_Core.cc:3095
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimale blokgrootte berekenen"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 kopiëren in blokken van %2 sectoren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3144
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3163
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimale blokgrootte is %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) gekopieerd"
# laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
-#: ../src/GParted_Core.cc:3228
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "mislukte verplaatsing van bestandssysteem terugdraaien"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3251
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1649,52 +1645,52 @@ msgstr ""
"alleen controleren"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3263
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) "
"repareren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3272
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd"
# partitiesoort/partitietype
-#: ../src/GParted_Core.cc:3337
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
msgid "set partition type on %1"
msgstr "partitietype van %1 instellen"
# partitiesoort/partitietype
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3391
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nieuw partitietype: %1"
# partitievlag/partitiemarkering
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3406
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nieuwe partitievlag: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3435
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibreren"
# schijf/station
# laudaka: Dit was de enige plaats waar nog ``station'' stond.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
msgid "device"
msgstr "apparaat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3514
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
msgid "encryption path: %1"
msgstr "versleutelingspad: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3534
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1702,122 +1698,122 @@ msgstr ""
"partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap alleen ondertekening van "
"een bestandssysteem wissen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3669
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "oude bestandssysteemondertekeningen in %1 wissen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3875
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "besturingssysteemcache van %1 wissen"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3914
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3950
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fout bij schrijven naar bootsector op %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3956
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fout bij poging door te gaan naar positie 0x1c op %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3963
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fout bij openen van %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3973
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Instellen van het aantal verborgen sectoren op %1 in het NTFS-bootrecord "
"mislukt."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3975
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr ""
"U zou het volgende commando kunnen proberen om het probleem op te lossen:"
# meldingen/berichten
-#: ../src/GParted_Core.cc:3993
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted meldingen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4189
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informatie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4193
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted waarschuwing"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4197
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted fout"
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Fataal"
# gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
-#: ../src/GParted_Core.cc:4203
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Fout"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted Niet ondersteunde functie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4209
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted onbekende uitzondering"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4213
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Fix"
msgstr "Repareren"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4215
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# Ok/OK/Oké
-#: ../src/GParted_Core.cc:4217
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4219
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4221
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
msgid "No"
msgstr "Nee"
# afbreken/annuleren
-#: ../src/GParted_Core.cc:4223
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Laatste bewerking _ongedaan maken"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "De lijst met bewerkingen _wissen"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Alle bewerkingen _uitvoeren"
@@ -2089,23 +2085,23 @@ msgstr "vrij"
msgid "Encrypted"
msgstr "Versleuteld"
-#: ../src/Utils.cc:524
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:529
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:534
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:539
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:544
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -2113,78 +2109,78 @@ msgstr "%1 TiB"
# 'stations', we gebruiken schijven
# schijven/stations/apparaten
# opnieuw lezen/herlezen/opnieuw analyseren/verversen
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Schijven _herlezen"
# apparaten/schijven/stations
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Devices"
msgstr "_Schijven"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "Device _Information"
msgstr "I_nformatie over de harde schijf"
# titel van de voortgangsbalk
# laudaka: Dit is toch een menu-item om wel of niet de wachtrij onderaan
# het scherm te tonen?
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Be_werkingen in de wachtrij"
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "_File System Support"
msgstr "_Bestandssysteemondersteuning"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Pa_rtitietabel aanmaken"
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Poging tot dataherstel"
# schijf/station
# laudaka: Dit was de enige plaats waar nog ``station'' stond.
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "_Device"
msgstr "_Schijf"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "_Partition"
msgstr "_Partitie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/Win_GParted.cc:309
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte"
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
@@ -2194,15 +2190,15 @@ msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
# ``grootte wijzigen/verplaatsen'' levert geen mooie vertaling op.
# ``vergroten/verkleinen/verplaatsen'' is lang maar zou wel kunnen hier en
# op alle andere plaatsen.
-#: ../src/Win_GParted.cc:339
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "De geselecteerde partitie herschalen/verplaatsen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
@@ -2210,17 +2206,17 @@ msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
# BUG? In GParted 0.11 is dit knopje er niet in het Nederlands.
# Bij meerdere andere talen gaat hetzelfde
# mis. Alleen in het Engels staat dit knopje wel op de werkbalk.
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
@@ -2232,60 +2228,60 @@ msgstr "_Nieuw"
# / ``grootte wijzigen/verplaatsen''
#
# Waarom was herschalen/verplaatsen op veel plaatsen andersom vertaald?
-#: ../src/Win_GParted.cc:428
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Herschalen/_Verplaatsen"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatteren als"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "_Mount on"
msgstr "Aank_oppelen op"
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "_Name Partition"
msgstr "Partitie_naam"
-#: ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Vla_ggen beheren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:500
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
msgid "C_heck"
msgstr "_Controleren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
msgid "_Label File System"
msgstr "Bestandssysteemla_bel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nieuwe UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:577
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
msgid "Device Information"
msgstr "Informatie over de harde schijf"
# list [of pending operations] - lijst/wachtrij
-#: ../src/Win_GParted.cc:856
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Kon deze bewerking niet aan de lijst toevoegen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1037
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 bewerking in de wachtrij"
msgstr[1] "%1 bewerkingen in de wachtrij"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1147
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted afsluiten?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1153
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij."
@@ -2404,20 +2400,20 @@ msgstr ""
"uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst "
"een andere primaire partitie verwijderen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2084
+#: ../src/Win_GParted.cc:2085
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Het verplaatsen van een partitie kan tot gevolg hebben dat uw "
"besturingssysteem niet meer opstart"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2091
+#: ../src/Win_GParted.cc:2092
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"U heeft een bewerking, het verplaatsen van de startsector van partitie %1, "
"in de wachtrij geplaatst."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2093
+#: ../src/Win_GParted.cc:2094
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2426,84 +2422,94 @@ msgstr ""
"die /boot bevat wordt verplaatst, of als de Windows systeempartitie C: wordt "
"verplaatst."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"In de FAQ van GParted staat hoe u de opstartconfiguratie kunt repareren."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2100
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Een partitie verplaatsen kan erg lang duren."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2175
+#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
+#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "LUKS wachtwoordzin invoeren om de grootte van %1 te wijzigen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2171
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopie van %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2276
+#: ../src/Win_GParted.cc:2350
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "U heeft in een bestaande partitie geplakt"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2284
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
"Alle gegevens op %1 zullen verloren gaan als u deze bewerking uitvoert."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2358
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!"
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
# ...met een hoger nummer dan
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2439
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1 ontkoppelen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2450
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2457
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2542
+#: ../src/Win_GParted.cc:2616
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2554
+#: ../src/Win_GParted.cc:2628
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2562
+#: ../src/Win_GParted.cc:2636
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2641
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Openen van versleuteling op %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "LUKS-versleuteling openen is mislukt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2744
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2511,16 +2517,16 @@ msgstr ""
"De actie ‘versleuteling sluiten’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een "
"bewerking in de wachtrij staat voor de partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Sluiten van versleuteling op %1"
# aankoppelen op/koppelen aan
-#: ../src/Win_GParted.cc:2679
+#: ../src/Win_GParted.cc:2746
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Sluiten van versleuteling is mislukt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2528,12 +2534,19 @@ msgstr ""
"De actie ‘versleuteling openen’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een "
"bewerking in de wachtrij staat voor de partitie."
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2791
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "LUKS wachtwoordzin invoeren om %1 te openen"
+
# aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten
-#: ../src/Win_GParted.cc:2782
+#: ../src/Win_GParted.cc:2854
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "De partitie kon niet ontkoppeld worden van de volgende koppelpunten:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2784
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2542,19 +2555,19 @@ msgstr ""
"Het is het beste om deze partities handmatig te ontkoppelen."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2797
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij voor partitie %2"
msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij voor partitie %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2812
+#: ../src/Win_GParted.cc:2884
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Gebruik het menu Bewerken om bewerkingen ongedaan te maken, te wissen of uit "
"te voeren."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2855
+#: ../src/Win_GParted.cc:2927
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2562,15 +2575,15 @@ msgstr ""
"De actie ‘Wisselgeheugen uit’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een "
"bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2856
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2929
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2862
+#: ../src/Win_GParted.cc:2934
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2578,18 +2591,18 @@ msgstr ""
"De actie ‘Wisselgeheugen aan’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een "
"bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2935
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren"
# laudaka:
# De actie ‘voluminagroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''.
# Wel/niet met aanhalingstekens doen?
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2941
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2597,19 +2610,19 @@ msgstr ""
"De actie ‘Voluminagroep deactiveren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog "
"een bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2942
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deactiveren van voluminagroep %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Kon voluminagroep niet deactiveren"
# laudaka:
# De actie ‘voluminagroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''.
# Wel/niet met aanhalingstekens doen?
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2949
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2617,16 +2630,16 @@ msgstr ""
"De actie ‘Voluminagroep activeren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een "
"bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2950
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Activeren van voluminagroep %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Kon voluminagroep niet activeren"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2885
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2634,17 +2647,17 @@ msgstr ""
"De actie ‘Ontkoppelen’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een bewerking "
"in de wachtrij staat voor deze partitie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2886
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 ontkoppelen"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2887
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kon %1 niet ontkoppelen"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2951
+#: ../src/Win_GParted.cc:3023
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2654,23 +2667,23 @@ msgstr ""
# aankoppelen op/koppelen aan
# laudaka: Dit ziet er uit als ``/dev/sda4 aankoppelen op /mnt/mijn_map''
-#: ../src/Win_GParted.cc:2964
+#: ../src/Win_GParted.cc:3036
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 aankoppelen op %2"
# aankoppelen op/koppelen aan
-#: ../src/Win_GParted.cc:2992
+#: ../src/Win_GParted.cc:3064
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kon %1 niet aankoppelen op %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3011
+#: ../src/Win_GParted.cc:3083
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Er is momenteel %1 actieve partitie op %2"
msgstr[1] "Er zijn momenteel %1 actieve partities op %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3026
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
@@ -2679,7 +2692,7 @@ msgstr ""
# aangekoppeld/gekoppeld
# swap space/wisselgeheugen ?
-#: ../src/Win_GParted.cc:3028
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2687,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"Actieve partities zijn partities die in gebruik zijn, bijvoorbeeld als "
"aangekoppeld bestandssysteem of als wisselgeheugen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3030
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2696,20 +2709,20 @@ msgstr ""
"uit’, om alle partities op dit apparaat te deactiveren voordat u een nieuwe "
"partitietabel aanmaakt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3042
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij"
msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3055
+#: ../src/Win_GParted.cc:3127
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Er kan geen nieuwe partitietabel worden aangemaakt zolang er nog bewerkingen "
"in de wachtrij staan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3057
+#: ../src/Win_GParted.cc:3129
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2717,30 +2730,30 @@ msgstr ""
"Gebruik het menu Bewerken om alle bewerkingen te wissen of uit te voeren "
"voordat u een nieuwe partitietabel aanmaakt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3072
+#: ../src/Win_GParted.cc:3144
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de partitietabel"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3092
+#: ../src/Win_GParted.cc:3164
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "De opdracht gpart werd niet gevonden"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Deze functie gebruikt gpart. Installeer gpart en probeer het opnieuw."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3173
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Om bestandssystemen te vinden dient de hele schijf gecontroleerd te worden."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3103
+#: ../src/Win_GParted.cc:3175
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "De schijfcontrole kan heel lang duren."
# opslagmedia/media
-#: ../src/Win_GParted.cc:3105
+#: ../src/Win_GParted.cc:3177
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2748,26 +2761,26 @@ msgstr ""
"Na de controle kunt u elk gevonden bestandssysteem aankoppelen en de "
"gegevens kopiëren naar andere opslagmedia."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3107
+#: ../src/Win_GParted.cc:3179
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3183
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Naar bestandssystemen zoeken op %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3122
+#: ../src/Win_GParted.cc:3194
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Bezig met zoeken naar bestandssystemen op %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3138
+#: ../src/Win_GParted.cc:3210
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Geen bestandssystemen gevonden op %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3139
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2775,41 +2788,41 @@ msgstr ""
"Bij de door gpart uitgevoerde schijfcontrole werden er geen herkenbare "
"bestandssystemen aangetroffen op deze schijf."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3410
+#: ../src/Win_GParted.cc:3488
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3416
+#: ../src/Win_GParted.cc:3494
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Het bewerken van partities kan VERLIES van GEGEVENS tot gevolg hebben."
# data/gegevens/informatie
-#: ../src/Win_GParted.cc:3418
+#: ../src/Win_GParted.cc:3496
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
"doorgaat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3420
+#: ../src/Win_GParted.cc:3498
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
# laudaka:
# U verwijdert/U gaat verwijderen
-#: ../src/Win_GParted.cc:3463
+#: ../src/Win_GParted.cc:3541
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "U verwijdert het niet lege LVM2 fysieke volumen %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3467
+#: ../src/Win_GParted.cc:3545
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "U formatteert over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3471
+#: ../src/Win_GParted.cc:3549
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "U plakt over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1"
# Kleine bug in msgid string: dubbele spatie.
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3558
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2821,7 +2834,7 @@ msgstr ""
# Eerst deel is duidelijker met gebiedende wijs ``Annuleer'' in plaats van
# ``het wordt aanbevolen''. En in twee zinnen gesplitst.
# vrij maken/bevrijden/onthechten (van een fysiek volumen)
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2837,7 +2850,7 @@ msgstr ""
# / Wilt u doorgaan het fysieke volumen gedwongen te verwijderen?
# / Weet u zeker dat u het verwijderen van het fysieke volumen wilt forceren?
# / Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3486
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr ""
"Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?"
@@ -2926,15 +2939,15 @@ msgstr ""
"onderdeel is van een geëxporteerde voluminagroep."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
msgid "Open Encryption"
msgstr "Versleuteling openen"
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
msgid "Close Encryption"
msgstr "Versleuteling sluiten"
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]