[damned-lies] Update Polish translation



commit 71ad1dbd8c2cbf439b0492d8fc86bcb493f87af1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Apr 25 11:19:10 2021 +0000

    Update Polish translation

 po/pl.po | 783 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 392 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f69ef17b..06010db0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "Licencja LGPL"
 msgid "dialogs"
 msgstr "okna dialogowe"
 
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
 msgid "User Guide"
 msgstr "Podręcznik użytkownika"
 
@@ -957,326 +957,318 @@ msgid "filters"
 msgstr "filtry"
 
 #: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtr alfa do logo"
-
-#: database-content.py:364
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtr animacji"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtr artystyczny"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtr rozmazania"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtr łączenia"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtr dekoracji"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtr zniekształcenia"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtr wykrywania krawędzi"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtr ulepszania"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
 msgid "generic filter"
 msgstr "ogólny filtr"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
 msgid "map filter"
 msgstr "filtr map"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtr szumu"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "render filter"
 msgstr "filtr renderowania"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "web filter"
 msgstr "filtr WWW"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu Rybka"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu Geyes"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
 msgid "quick reference"
 msgstr "krótki podręcznik"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
 msgid "glossary"
 msgstr "słownik"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Podręcznik prognozy pogody"
 
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomoc GNOME Library"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Wytyczne projektowania interfejsów"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
 msgid "introduction"
 msgstr "wprowadzenie"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
 msgid "menus"
 msgstr "menu"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
 msgid "colors menus"
 msgstr "menu kolorów"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menu automatycznych kolorów"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menu składników kolorów"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
 msgid "colors desaturate menu"
 msgstr "menu desaturacji kolorów"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menu informacji o kolorach"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menu mapy kolorów"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
 msgid "colors tone-mapping menu"
 msgstr "menu odwzorowania odcieni kolorów"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
 msgid "edit menu"
 msgstr "menu edycja"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
 msgid "file menu"
 msgstr "menu plik"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
 msgid "filters menu"
 msgstr "menu filtrów"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
 msgid "help menu"
 msgstr "menu pomocy"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
 msgid "image menu"
 msgstr "menu obrazu"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
 msgid "layer menu"
 msgstr "menu warstwy"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
 msgid "select menu"
 msgstr "menu zaznaczenia"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
 msgid "view menu"
 msgstr "menu widoku"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Podręcznik monitora systemu"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
 msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu prędkości sieci"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Podręcznik optymalizacji"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Dema samouczków"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Przegląd platformy"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
 msgid "preface"
 msgstr "przedmowa"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Wytyczne programowania"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
 msgid "Website"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu Notatki"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Podręcznik administracji systemu"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox"
 msgstr "narzędziówka"
 
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "narzędziówka (kolor)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "narzędziówka (wybór)"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
 msgid "tutorial"
 msgstr "samouczek"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
 msgid "using gimp"
 msgstr "używanie programu GIMP"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
 msgid "preferences"
 msgstr "preferencje"
 
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Przeklęte kłamstwa"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
 msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
 msgstr "Repozytorium rozszerzeń GNOME Shell"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Strona środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "King’s Cross"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Strona GNOME Library"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
 msgid "Python GTK 3 Tutorial"
 msgstr "Samouczek biblioteki GTK 3 w języku Python"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Współdzielone informacje MIME"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Napisy do filmów GNOME"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
 msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "accountsservice/accountsservice/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
 "i używania metadanych AppStream."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1306,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls";
 "\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1316,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "protokołów mDNS/DNS-SD. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1368,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
 "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
@@ -1380,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
 "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1389,13 +1381,13 @@ msgstr ""
 "profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
 "i wyjściowych."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
 "dokładnych uprawnień."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1403,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
 "stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
 "of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1411,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "Do tłumaczy: proszę nie usuwać wiersza „SPDX-License-Identifier:” z nagłówka "
 "plików PO. Jego brak spowoduje zatrzymanie budowania programu."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1421,17 +1413,17 @@ msgstr ""
 "przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
 "pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
 "oprogramowania sprzętowego UEFI."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a> zawiera "
 "wskazówki przydatne podczas tłumaczenia programu gbrainy."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1449,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
 "dodatkowe przykładowe pliki."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
 "docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1459,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/";
 "README\">README</a>."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
 "the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1469,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 "tweaks pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1480,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
@@ -1496,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "translators\">po-functions/README.translators</a> zawiera przydatne "
 "informacje o lokalizacji jego funkcji."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1504,27 +1496,27 @@ msgstr ""
 "Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
 "żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
 "new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1537,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK zakończy się błędem w katalogu „/"
 "po-properties”."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "w forku, a następnie <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-";
 "merge-request.html\">utworzyć „merge request”</a>."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
 "submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
@@ -1564,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
@@ -1574,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
 "NetworkManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1586,7 +1578,17 @@ msgstr ""
 "System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
 "oprogramowania na komputerze."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Grafy przetwarzania multimediów. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests";
+"\">utworzyć „merge request”</a>."
+
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
 "splash on most distributions."
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "Plymouth zapewnia graficzny ekran uruchamiania i stanu aktualizacji w trybie "
 "offline w większości dystrybucji."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
 "merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
 "standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów dźwiękowych."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1620,15 +1622,15 @@ msgstr ""
 "Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
 "domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid "System and session manager."
 msgstr "Menedżer systemu i sesji."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
 "innymi urządzeniami do przechowywania danych."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">zgłoszenia błędów</a>. "
 "Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKitGTK” jako komponentu."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1656,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>utworzyć „pull "
 "request”</a>."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-";
 "gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1674,151 +1676,151 @@ msgstr ""
 "Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
 "lub Muzyka."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 40 (stable)"
 msgstr "GNOME 40 (stabilne)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.38 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.34 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.32 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.30 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.28 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.26 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.24 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.22 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "Librem 5 - Purism"
 msgstr "Librem 5 — Purism"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Narzędzia administracyjne"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "Apps"
 msgstr "Programy"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Backends"
 msgstr "Mechanizmy"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Core"
 msgstr "Główne moduły"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Główne biblioteki"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Gałęzie rozwojowe"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Narzędzia programistyczne"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Dodatkowe biblioteki"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Środowisko GNOME"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Przestarzałe środowisko"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propozycje nowych modułów"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Programy biurowe"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Gałęzie stabilne"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
 msgid "Utils"
 msgstr "Narzędzia"
 
@@ -1859,8 +1861,8 @@ msgstr "Hasło:"
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Co najmniej 7 znaków"
 
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potwierdzenie hasła:"
 
@@ -1938,15 +1940,15 @@ msgstr "Strona WWW"
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
 msgid "avatar icon"
 msgstr "ikona awatara"
 
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
 msgid "generic person icon"
 msgstr "ogólna ikona osoby"
 
@@ -2003,27 +2005,27 @@ msgstr ""
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
 
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:484
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
 
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:486
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
 
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:507
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
 
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:761
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
 
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:790
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Nie odnaleziono plików napisów."
 
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:799
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2034,15 +2036,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:823
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT"
 
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:879
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Repozytorium jest tylko do odczytu"
 
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:888
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2050,22 +2052,22 @@ msgstr ""
 "Dodawanie nowych tłumaczeń, kiedy plik LINGUAS jest nieznany jest "
 "nieobsługiwane."
 
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:910
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1445
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Plik POT jest niedostępny"
 
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1450
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2073,18 +2075,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
 msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
 msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
 
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zaktualizowano %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G∶i O"
 
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr[0] "%(count)s słowo"
 msgstr[1] "%(count)s słowa"
 msgstr[2] "%(count)s słów"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2100,17 +2102,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
 msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
 msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
 
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1552
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
 
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordynator"
 
@@ -2295,7 +2297,7 @@ msgstr "Recenzent"
 msgid "Committer"
 msgstr "Zatwierdzający"
 
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O serwisie"
 
@@ -2331,31 +2333,31 @@ msgstr "Nieaktywni członkowie"
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Brak nieaktywnych członków"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Błąd: nie odnaleziono strony"
 
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
 msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona na tym serwerze."
 
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
 msgid "Error: server error (500)"
 msgstr "Błąd: błąd serwera (500)"
 
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
 msgid "Server Error"
 msgstr "Błąd serwera"
 
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
 msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Wystąpił błąd serwera."
 
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
 msgid "About"
 msgstr "O serwisie"
 
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2363,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "Przeklęte kłamstwa to serwis używany do zarządzania lokalizacją projektu "
 "GNOME."
 
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "Umożliwia on przeglądanie statystyk na żywo. Zarządza on także <a href="
 "\"%(link)s\">procesem tłumaczenia</a>."
 
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2385,7 +2387,7 @@ msgstr ""
 "w jego ulepszaniu, szczególnie przez <a href=\"%(bug)s\">zgłaszanie błędów "
 "i propozycji ulepszeń</a>."
 
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "Źródło nazwy tego serwisu można poznać <a href=\"%(link)s\">na Wikipedii</a> "
 "(w języku angielskim)."
 
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2403,189 +2405,188 @@ msgstr ""
 "Podziękowania dla <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za udostępnienie "
 "nam bezpłatnego konta na swojej platformie logowania online."
 
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
 #, python-format
 msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 msgstr ""
 "Ikona sprawdzania jakości autorstwa <a href=\"%(link)s\">Gregora Cresnara</"
 "a>."
 
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Ta strona została przetłumaczona na język polski przez:"
 
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Szybkie odnośniki"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki projektu"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "System śledzenia błędów"
 
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
 msgid "Source code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
 msgid "Workflow"
 msgstr "Proces tłumaczenia"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administracja strony"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
 msgid "Home"
 msgstr "Strona główna"
 
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Wróć do strony głównej"
 
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Log in"
 msgstr "Zaloguj się"
 
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Zespoły"
 
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Języki"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zestawy wydań"
 
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduły"
 
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
 msgid "About Us"
 msgstr "O projekcie"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Dołącz do nas"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Wspieraj GNOME"
 
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
 msgid "Merchandise"
 msgstr "Sklep"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Fundacja GNOME"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
 msgid "Resources"
 msgstr "Zasoby"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centrum programistyczne"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listy pocztowe"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanały IRC"
 
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "System śledzenia błędów"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
 msgid "Development Code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
 msgid "News"
 msgstr "Aktualności"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Informacje prasowe"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Najnowsze wydanie"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta GNOME"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Utrzymywany przez firmę %(link)s."
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Oparty na oprogramowaniu %(link)s."
 
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Ciągi tej gałęzi są obecnie zamrożone."
 
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
 msgid "Translation"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
 msgid "Error:"
 msgstr "Błąd:"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
 msgid "No comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Zmniejszone pliki PO"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 "w interfejsach użytkownika, aby zespoły tłumaczenia mogły się koncentrować "
 "na tych najbardziej widocznych."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "mających „gschema.xml.in” w nazwie. Filtr używa <a href=\"%(pogrep_url)s"
 "\">polecenia pogrep z programu Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
 "it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
 "Pliki PO lub nagłówki tabeli oznaczone jako „(zmniej.)” lub „(zmniejszone)” "
 "zostały przefiltrowane według powyższych zasad."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli do konkretnego modułu pasowałby inny filtr, proszę wysłać <a href="
 "\"%(bug_url)s\">zgłoszenie błędu</a> ze swoją propozycją."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
 msgid "Vertimus Workflow"
 msgstr "Proces tłumaczenia w systemie Vertimus"
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
 "the translation process of a module."
@@ -2636,11 +2637,11 @@ msgstr ""
 "Obraz poniżej opisuje różne stany i działania dostępne podczas procesu "
 "tłumaczenia modułu."
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
 msgid "More…"
 msgstr "Więcej…"
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Lista wszystkich zespołów tłumaczy GNOME wraz z pełnymi informacjami, jak "
 "główny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2657,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>założyć "
 "własny zespół</a>."
 
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "Można przejść do strony <a href='%(team_url)s'>zespołu dla języka "
 "%(language_name)s</a> i pomóc w tłumaczeniu środowiska GNOME."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "Lista wszystkich języków, dla których istnieją <a "
 "href='%(teams_url)s'>zespoły tłumaczy</a>."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2684,21 +2685,21 @@ msgstr ""
 "drobnymi wariantami). Tutaj można zobaczyć wszystkie języki, na jakie "
 "środowisko GNOME jest tłumaczone."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Zestawy wydań"
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista wszystkich zestawów wydań i wydań GNOME, dla których zbierane są "
 "statystyki."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr "Przykładowe zestawy wydań to „Infrastruktura GNOME” lub „GNOME 2.26”."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2706,24 +2707,24 @@ msgstr ""
 "Oficjalne zestawy wydań GNOME są podzielone na kategorie, takie jak "
 "„Programy środowiska” i „Platforma programistyczna”."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
 msgstr "Tutaj można porównać obsługę języków w każdym z zestawów wydań."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Tutaj znajduje się lista wszystkich modułów wraz ze statystykami."
 
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
 "Moduły to osobne biblioteki i programy z jedną lub wieloma gałęziami rozwoju."
 
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2731,20 +2732,20 @@ msgstr ""
 "Zazwyczaj są pobierane z Git i zawierają wszystkie istotne dane (informacje "
 "dot. GitLab, adres strony internetowej, informacje o opiekunach…)"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Wszystkie moduły"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
 msgid "GNOME Languages"
 msgstr "Języki GNOME"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2752,13 +2753,13 @@ msgstr[0] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższy język.\n"
 msgstr[1] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższe języki.\n"
 msgstr[2] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższych języków.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Kanał RSS dla: %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli jakieś informacje na tej stronie powinny zostać zmienione, proszę "
 "wysłać <a href=\"%(bug_url)s\">zgłoszenie błędu</a>."
 
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2777,17 +2778,17 @@ msgstr ""
 "Strona domowa danego modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać "
 "tłumaczenia."
 
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ukryj ukończone moduły"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Wyświetl ukończone moduły"
 
@@ -2802,26 +2803,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Przetłumaczone/wątpliwe/nieprzetłumaczone"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "Moduł"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Gałąź"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Wykres"
@@ -2831,8 +2832,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgid "Error summary"
 msgstr "Podsumowanie błędów"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Release"
 msgstr "Wydanie"
 
@@ -2865,36 +2866,36 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfejs użytkownika (zmniej.)"
 
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
 msgid "User Login"
 msgstr "Login użytkownika"
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Zalogowano już jako %(username)s."
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
 msgid "Log in with your username (or email) and password:"
 msgstr "Logowanie za pomocą nazwy użytkownika (lub adresu e-mail) i hasła:"
 
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
 
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Nie masz konta?"
 
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
 msgid "Register"
 msgstr "Zarejestruj się"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -2906,12 +2907,12 @@ msgstr "Ustawienia"
 msgid "Log out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statystyki modułu: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2919,44 +2920,44 @@ msgstr ""
 "Ten moduł został zarchiwizowany. Został on zachowany tylko do celów "
 "statystycznych. Prosimy go nie tłumaczyć."
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Opiekunowie"
 
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr "Ten moduł nie ma znanych miejsc do zgłaszania błędów."
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Istniejące błędy umiędzynaradawiania i lokalizacji"
 
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Zgłoś błąd"
 
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
 msgid "Branches:"
 msgstr "Gałęzie:"
 
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Przeglądaj repozytorium"
 
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
 msgid "Refresh branch statistics"
 msgstr "Odśwież statystyki gałęzi"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
@@ -2994,11 +2995,11 @@ msgstr "Brak istniejącego pliku („techniczny” wątpliwy)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nieprzetłumaczone"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduły GNOME"
 
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr ""
 "Proszę wybrać moduł poniżej, aby poznać kilka przeklętych kłamstw na jego "
@@ -3009,7 +3010,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Współtwórca GNOME"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "Zmień informacje o sobie"
 
@@ -3025,24 +3026,24 @@ msgstr "Dołącz do zespołu"
 msgid "Create auth token"
 msgstr "Utwórz token uwierzytelniania"
 
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
 msgid "Site Language"
 msgstr "Język strony"
 
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
 msgid "Choose"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Opiekun modułu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Current activity"
 msgstr "Bieżąca czynność"
 
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -3074,11 +3075,11 @@ msgstr "Token uwierzytelniania:"
 msgid "Delete token"
 msgstr "Usuń token"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
 msgid "Password change"
 msgstr "Zmiana hasła"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3086,70 +3087,70 @@ msgstr ""
 "Proszę wprowadzić dla bezpieczeństwa poprzednie hasło, a następnie dwa razy "
 "nowe w celu sprawdzenia, czy zostało wprowadzone poprawnie."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
 msgstr "Poprzednie hasło:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Nowe hasło:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 msgid "Change my password"
 msgstr "Zmień hasło"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Dołącz do nowego zespołu"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Chcę dołączyć do następującego zespołu jako „tłumacz”:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
 msgid "Join"
 msgstr "Dołącz"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Członkostwo w zespołach"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Członek zespołu %(team_name)s jako %(role_name)s"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Opuść"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Na pewno opuścić zespół?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Opuść"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "Poprawnie wyzerowano hasło"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "Hasło zostało ustawione. Można się zalogować."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
 msgid "Password reset"
 msgstr "Zerowanie hasła"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Wprowadzenie nowego hasła"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3157,11 +3158,11 @@ msgstr ""
 "Proszę dwukrotnie wprowadzić nowe hasło, aby można było sprawdzić jego "
 "poprawność."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Zerowanie hasła zakończyło się niepowodzeniem"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3169,12 +3170,12 @@ msgstr ""
 "Odnośnik wykorzystany do wyzerowania hasła jest niepoprawny. Prawdopodobnie "
 "został już wcześniej użyty. Proszę ponowić prośbę o wyzerowanie hasła."
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
 msgid "Password reset successful"
 msgstr "Poprawnie wyzerowano hasło"
 
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "Na podany adres e-mail zostały wysłane instrukcje wyzerowania hasła. "
 "Wiadomość ta powinna niedługo dotrzeć."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
@@ -3190,19 +3191,19 @@ msgstr ""
 "Zapomniane hasło? Proszę wprowadzić adres e-mail poniżej, a zostaną wysłane "
 "na niego instrukcje dotyczące utworzenia nowego hasła."
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Wyzeruj hasło"
 
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Rejestracja konta"
 
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "Tutaj można zarejestrować konto na tej stronie. Jest ono potrzebne do "
 "wysyłania tłumaczeń GNOME."
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3218,15 +3219,15 @@ msgstr ""
 "Po rejestracji i połączeniu będzie można dołączyć do istniejącego zespołu na "
 "stronie profilu użytkownika."
 
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
 msgstr "Rejestracja za pomocą hasła"
 
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
 msgid "Registration Success"
 msgstr "Rejestracja udana"
 
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
@@ -3234,11 +3235,11 @@ msgstr ""
 "Rejestracja została ukończona pomyślnie. Teraz zostanie wysłana wiadomość e-"
 "mail zawierająca odnośnik do aktywacji konta."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Porównanie wydań"
 
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
 msgid "Progress"
 msgstr "Postęp"
 
@@ -3251,17 +3252,17 @@ msgstr "Wydanie %(name)s"
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Wydania GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "Proszę wybrać wydanie lub zestaw wydań poniżej, aby wyświetlić więcej "
 "informacji na jego temat:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Poprzednie wydania"
 
@@ -3290,44 +3291,44 @@ msgstr "Przetłumaczone"
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Wyświetl ilustracje dokumentu"
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Strona zespołu tłumaczącego na język %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Bug reporting:"
 msgstr "Zgłaszanie błędów:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Zgłoś błąd w tłumaczeniu"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Wyświetl istniejące błędy"
 
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista pocztowa:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na listę"
 
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subskrybuj"
 
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Ten zespół nie ma obecnie koordynatora."
 
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3420,26 +3421,26 @@ msgstr "brak koordynatora"
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespołów tłumaczy GNOME. :("
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
 #, python-format
 msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka „%(lang)s”"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka: <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
 msgid "Quality check results"
 msgstr "Wyniki sprawdzania jakości"
 
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3573,15 +3574,15 @@ msgstr "Prześlij"
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Różnice pomiędzy plikami PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
 msgid "← Back to actions"
 msgstr "← Wróć do czynności"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]