[gimp-help] Update Catalan translation



commit 9f5dea6f76a16c82d089133cd2fee744f0edcd89
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 25 07:07:21 2021 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/filters/light-and-shadow.po | 244 ++++----------------------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index ea4025cab..a641c44a6 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest filtre fa la impressió que el sol pega l'objectiu en el moment de "
 "disparar. No teniu les possibilitats que ofereix el filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-gflare\">Espurneig gradual</link>."
+"linkend=\"plug-in-gflare\">Llum enlluernadora</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -2015,15 +2015,15 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:12(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:15(primary)
 msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Espurneig gradual"
+msgstr "Llum enlluernadora"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr "Exemple del filtre Espurneig gradual"
+msgstr "Exemple del filtre Llum enlluernadora"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Aplicació del filtre <quote>Espurneig gradual</quote>"
+msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llum enlluernadora</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2033,9 +2033,9 @@ msgid ""
 "is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and <emphasis>Second "
 "Flares</emphasis>"
 msgstr ""
-"L'efecte Espurneig gradual recorda l'efecte que s'obté en fer una fotografia "
-"amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La imatge Espurneig"
-" gradual té tres components: la <emphasis>lluentor</emphasis> que és la gran "
+"L'efecte Llum enlluernadora recorda l'efecte que s'obté en fer una fotografia "
+"amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La imatge Llum enlluernadora"
+" té tres components: la <emphasis>lluentor</emphasis> que és la gran "
 "bola de foc central, els <emphasis>rajos</emphasis> i les "
 "<emphasis>resplendors secundàries</emphasis>"
 
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El filtre es troba al menú "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i ombres "
-"</guisubmenu><guimenuitem>Espurneig gradual…</guimenuitem></menuchoice>"
+"</guisubmenu><guimenuitem>Llum enlluernadora…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Paràmetres"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:86(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Espurneig gradual</quote> (paràmetres)"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Llum enlluernadora</quote> (paràmetres)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:96(term)
 msgid "Center"
@@ -2158,14 +2158,14 @@ msgstr "Seletor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:162(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr "Opcions del filtre <quote>Espurneig gradual</quote> (Selector)"
+msgstr "Opcions del filtre <quote>Llum enlluernadora</quote> (Selector)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:170(para)
 msgid ""
 "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
 "and save it."
 msgstr ""
-"La pestanya de selecció permet escollir un patró Espurneig gradual existent, "
+"La pestanya de selecció permet escollir un patró Llum enlluernadora existent, "
 "per a modificar-lo i desar-lo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid ""
 "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
 "it a name of your choice."
 msgstr ""
-"Quan feu clic en aquest botó, creeu un nou patró Espurneig gradual. Trieu-li "
+"Quan feu clic en aquest botó, creeu un nou patró Llum enlluernadora. Trieu-li "
 "un nom."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
@@ -2189,8 +2189,8 @@ msgid ""
 "This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
 "Flare Editor</link> (see below)."
 msgstr ""
-"Aquest botó obre l'Editor <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Espurneig "
-"gradual</link> (mireu a sota)."
+"Aquest botó obre l'Editor <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Llum enlluernadora"
+"</link> (mireu a sota)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:195(term)
 msgid "Copy"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid ""
 "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
 "edit the copy without altering the original."
 msgstr ""
-"Aquest botó permet duplicar un patró Espurneig gradual seleccionat. Podeu "
+"Aquest botó permet duplicar un patró Llum enlluernadora seleccionat. Podeu "
 "editar-ne una còpia sense alterar l'original."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
@@ -2210,15 +2210,15 @@ msgstr "Suprimeix"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Aquest botó elimina el patró Espurneig gradual seleccionat."
+msgstr "Aquest botó elimina el patró Llum enlluernadora seleccionat."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:216(title)
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor de l'Espurneig gradual"
+msgstr "Editor de la Llum enlluernadora"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:217(para)
 msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr "L'editor Espurneig gradual està organitzat en pestanyes:"
+msgstr "L'editor de la Llum enlluernadora està organitzat en pestanyes:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:222(title)
 msgid "General"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "General"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:224(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opcions de l'editor (General) <quote>Espurneig gradual</quote>"
+msgstr "Opcions de l'editor (General) <quote>Llum enlluernadora</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:234(term)
 msgid "Glow Paint Options"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Lluentor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:319(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr "Opcions de l'<quote>Editor Espurneig gradual</quote> (lluentor)"
+msgstr "Opcions de l'<quote>Editor Llum enlluernadora</quote> (lluentor)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:329(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:425(term)
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Raigs X"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:415(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opcions de l'<quote>Espurneig gradual</quote> (Rajos)"
+msgstr "Opcions de l'<quote>Llum enlluernadora</quote> (Rajos)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Resplendors secundàries"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:469(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
 msgstr ""
-"Opcions de l'<quote>Espurneig gradual</quote> (resplendors secundàries)"
+"Opcions de l'<quote>Llum enlluernadora</quote> (resplendors secundàries)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
 msgid ""
@@ -3268,203 +3268,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop Shadow (legacy&gt;"
-#~ msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-#~ "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-#~ "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-#~ "md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-#~ "md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Mosaic òptic"
-
-#~ msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-#~ msgstr "La mateixa imatge, abans i després d'aplicar l'efecte mosaic òptic."
-
-#~ msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtre <quote>Mosaic Òptic</quote> aplicat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-#~ "through a glass brick wall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Després d'aplicar el filtre, la capa activa o selecció es mostraran com si es"
-#~ " veiessin a través d'una paret de rajoles de vidre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-#~ "Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar el filtre al menú "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
-#~ "ombres</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic òptic</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Mosaic òptic</quote>"
-
-#~ msgid "Tile width"
-#~ msgstr "Amplada de la tessel·la"
-
-#~ msgid "Tile length"
-#~ msgstr "Longitud de la tessel·la"
-
-#~ msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-#~ msgstr "Estableix l'amplada de les tessel·les (10-50 píxels)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-#~ "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-#~ "that chain symbol to unlink them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte, l'amplada i l'alçada estan vinculades, s'indica amb el símbol de"
-#~ " la cadena al costat de les caselles d'entrada. Per a establir l'amplada i "
-#~ "l'alçada per separat, feu clic al símbol cadena per desvincular-les."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-#~ "md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-#~ "md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Centre de la Supernova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-#~ "Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a centrar la Supernova, seleccioneu l'opció <quote>percentatge</quote> de"
-#~ " la llista desplegable d'unitats de mesura i fixeu X i Y al 50%."
-
-#~ msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció mostra una retícula a la previsualització, centrada en la "
-#~ "Supernova."
-
-#~ msgid "Spikes"
-#~ msgstr "Espurnes"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Focus del llum enlluernador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-#~ "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'activa aquesta opció, una retícula apareix a la previsualització i es "
-#~ "pot moure el punter del ratolí per fixar el centre de la resplendor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-#~ "lets you locate the filter effect even without the reticule."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cursor del ratolí, el que sembla una creu quan es mou sobre la "
-#~ "previsualització, permet localitzar l'efecte del filtre fins i tot sense la "
-#~ "retícula."
-
-#~ msgid "Light Effects"
-#~ msgstr "Efectes de la llum"
-
-#~ msgid "Glass Effects"
-#~ msgstr "Efectes de cristall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-#~ "scripts, which create various kinds of shadows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunes funcions <emphasis>Script-Fu</emphasis> i <emphasis>Python-"
-#~ "Fu</emphasis>, que generen diversos tipus d'ombres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-#~ "seen through a lens or glass tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els filtres <emphasis>Efectes de cristall</emphasis> mostren una imatge com "
-#~ "si es veiés a través d'una lent o vidres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-
-#~ msgid "Apply Lens"
-#~ msgstr "Lent òptica"
-
-#~ msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-#~ msgstr "La mateixa imatge, abans i després de l'aplicació de la lent."
-
-#~ msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-#~ msgstr "Després de l'aplicació del filtre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as through"
-#~ " a spherical lens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Després d'aplicar el filtre, una part de la capa activa es mostra com si es "
-#~ "veiés a través d'una lent esfèrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
-#~ "Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtre es troba al menú "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
-#~ "ombres</guisubmenu><guimenuitem>Lent òptica</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Lent òptica</quote>"
-
-#~ msgid "Keep original surroundings"
-#~ msgstr "Conserva l'entorn original"
-
-#~ msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-#~ msgstr "La lent sembla posada a la capa activa."
-
-#~ msgid "Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Establiu l'entorn del color de fons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-#~ "selected in the toolbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "La part de la capa activa fora de la lent tindrà el color de fons seleccionat"
-#~ " a la caixa d'eines."
-
-#~ msgid "Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "Feu l'entorn transparent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La part de la capa activa fora de la lent serà transparent. Aquesta opció "
-#~ "només existeix si la capa activa té un canal alfa."
-
-#~ msgid "Lens refraction index"
-#~ msgstr "Índex de refracció de la lent"
-
-#~ msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-#~ msgstr "La lent serà més o menys convergent (1-100)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]