[hitori/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori/gnome-3-36] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 23 Apr 2021 12:09:57 +0000 (UTC)
commit e826f8f2543e8cda35bbee506bd1fa7aa517a14d
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri Apr 23 12:09:55 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 210 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ee1ec40..8bc9b86 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,21 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hitori\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=hitori\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-03 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-22 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -30,14 +29,11 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Jogue os puzzles Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "puzzle;jogo;lógica;grelha;"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Hitori"
-msgstr "org.gnome.Hitori"
-
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
msgid "GNOME Hitori"
@@ -60,59 +56,103 @@ msgstr ""
"tabuleiro e pode colocar marcadores em células para o ajudar a descobrir a "
"solução. Se ficar encravado, o jogo dá-lhe uma dica."
-#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
+#: data/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: data/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight a cell"
+msgstr "Realçar uma célula"
+
+#: data/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Desfazer a última jogada"
+
+#: data/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Refazer uma jogada"
+
+#: data/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obter um dica para a jogada seguinte"
+
+#: data/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Ver a ajuda"
+
+#: data/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mostrar teclas de atlho"
+
+#: data/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:350
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo jogo"
-#: data/hitori-menus.ui:12
+#: data/hitori.ui:12
msgid "Board _Size"
msgstr "_Tamanho do tabuleiro"
-#: data/hitori-menus.ui:16
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#: data/hitori.ui:16
+msgid "_5×5"
+msgstr "_5×5"
-#: data/hitori-menus.ui:21
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#: data/hitori.ui:21
+msgid "_6×6"
+msgstr "_6×6"
-#: data/hitori-menus.ui:26
-msgid "7×7"
-msgstr "7×7"
+#: data/hitori.ui:26
+msgid "_7×7"
+msgstr "_7×7"
-#: data/hitori-menus.ui:31
-msgid "8×8"
-msgstr "8×8"
+#: data/hitori.ui:31
+msgid "_8×8"
+msgstr "_8×8"
-#: data/hitori-menus.ui:36
-msgid "9×9"
-msgstr "9×9"
+#: data/hitori.ui:36
+msgid "_9×9"
+msgstr "_9×9"
-#: data/hitori-menus.ui:41
-msgid "10×10"
-msgstr "10×10"
+#: data/hitori.ui:41
+msgid "_10×10"
+msgstr "_10×10"
-#: data/hitori-menus.ui:50
+#: data/hitori.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: data/hitori.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: data/hitori-menus.ui:55
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: data/hitori.ui:58
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "_Sobre Hitori"
-#: data/hitori.ui:29
+#: data/hitori.ui:84
msgid "Undo your last move"
msgstr "Desfazer a última jogada"
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:105
msgid "Redo a move"
msgstr "Refazer uma jogada"
-#: data/hitori.ui:75
+#: data/hitori.ui:150
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obter um dica para a jogada seguinte"
@@ -124,56 +164,171 @@ msgstr "Tamanho do tabuleiro"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "O tamanho do tabuleiro, em células."
-#: src/interface.c:649
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado de janela maximizada"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Se a janela é ou não maximizada."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Posição da janela"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posição da janela (x e y)."
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamanho da janela"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
+
+#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
+#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
+#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
+#. * Arabic numerals.
+#: src/interface.c:194
+msgctxt "Board cell"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/interface.c:195
+msgctxt "Board cell"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/interface.c:196
+msgctxt "Board cell"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/interface.c:197
+msgctxt "Board cell"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/interface.c:198
+msgctxt "Board cell"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/interface.c:199
+msgctxt "Board cell"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/interface.c:200
+msgctxt "Board cell"
+msgid "7"
+msgstr "8"
+
+#: src/interface.c:201
+msgctxt "Board cell"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/interface.c:202
+msgctxt "Board cell"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: src/interface.c:203
+msgctxt "Board cell"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/interface.c:204
+msgctxt "Board cell"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/interface.c:722
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da ajuda"
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:746
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:747
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Um jogo de lógica originalmente desenhado por Nikoli"
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:749
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+msgstr ""
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: src/interface.c:680
+#: src/interface.c:753
msgid "Hitori Website"
msgstr "Página Web do Hitori"
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:254
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ativar modo de depuração"
-#: src/main.c:211
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
+#: src/main.c:256
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Semente de geração do tabuleiro"
-#: src/main.c:225
+#. Options
+#: src/main.c:270
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- jogar um jogo de Hitori"
-#: src/main.c:235
+#. Print an error
+#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Impossível processar as opções da linha de comando: %s\n"
-#: src/main.c:301
+#: src/main.c:346
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Quer parar o jogo atual?"
-#: src/main.c:304
+#: src/main.c:349
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Continuar a jogar"
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Ganhou em %02u:%02u!"
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "_Jogar novamente"
+
+#~ msgid "org.gnome.Hitori"
+#~ msgstr "org.gnome.Hitori"
+
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
+
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
+
+#~ msgid "7×7"
+#~ msgstr "7×7"
+
+#~ msgid "8×8"
+#~ msgstr "8×8"
+
+#~ msgid "9×9"
+#~ msgstr "9×9"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]