[damned-lies] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Serbian translation
- Date: Fri, 23 Apr 2021 05:12:39 +0000 (UTC)
commit fa32bf3f677589239ef0dd3c032d6effdea6ee74
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Fri Apr 23 05:12:35 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 562 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 285 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 66884fb4..85732457 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Проклете лажи\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-09 06:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 20:42+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 07:12+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Упутство за временску прогнозу"
#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
@@ -1208,8 +1209,8 @@ msgstr "коришћење гимпа"
msgid "preferences"
msgstr "поставке"
-#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Проклете лажи"
@@ -1574,13 +1575,23 @@ msgstr ""
#: database-content.py:485
msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Мултимедијални обрађивачки графици. Да пошаљете превод, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">направите захтев "
+"за повлачење</a>."
+
+#: database-content.py:486
+msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
"Плејмаут пружа графички приказ подизања и ажурирања система на већини "
"дистрибуција."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests"
"\">направите захтев за повлачење</a>."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Пулсе аудио је систем звука за ПОСИКС оперативне системе, што значи да је "
"посредник за ваше програме звука."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1606,15 +1617,15 @@ msgstr ""
"Д-сабирница системска услуга која управља откривањем и задуживањем области/"
"домена типа „Active Direcory“ или ИПА."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Дељена МИМЕ спецификација података."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Управник система и сесије."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1622,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"Демони, алатке и библиотеке за приступ и управљање дисковима и складишним "
"уређајима."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1634,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"да треба да изаберете „WebKitGTK“ као компоненту, како се ваш извештај не би "
"загубио."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">направите захтев за повлачење</"
"a>."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">направите захтев за "
"повлачење</a>."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1661,153 +1672,151 @@ msgstr ""
"Алатка за управљање „опште познатим“ корисничким фасциклама типа „Радна "
"површ“ и „Музика“."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "База података са подацима о подешавањима тастатура."
-#: database-content.py:497
-#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "Гном 40 (стабилно)"
-#: database-content.py:498
-#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "Гном 3.38 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "Гном 3.36 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "Гном 3.34 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "Гном 3.32 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "Гном 3.30 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "Гном 3.28 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "Гном 3.26 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "Гном 3.24 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "Гном 3.22 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "Гном 3.20 (старо стабилно)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Застарели Гномови програми"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура Гнома"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Гимп и пријатељи"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Допунски Гномови програми (стабилни)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Допунски Гномови програми"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Либрем 5 – Пјуризам"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (не-Гном)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Алати за администрацију"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Програми"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Позадинци"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Језгро"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Библиотеке језгра"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Развојне гране"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Развојни алати"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Посебне библиотеке"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Игре"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Гномово окружење"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Гномова развојна подлога"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Стара радна површ"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Предлози нових модула"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Канцеларијски пакети"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Стабилне гране"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Алатке"
@@ -1848,8 +1857,8 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Најмање седам знакова"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Потврдите лозинку:"
@@ -1926,15 +1935,15 @@ msgstr "Веб страница"
msgid "IRC nickname"
msgstr "Надимак на ИРЦ-у"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "иконица аватара"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "општа иконица особе"
@@ -1991,27 +2000,27 @@ msgstr ""
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ова грана није повезана ни са једним издањем"
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, користим стару."
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:486
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, неће бити статистике."
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:507
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не могу да умножим нову ПОТ датотеку на јавно место."
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:761
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Грешка довлачења пот датотеке са адресе."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:790
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Нисам нашао датотеке са титловима."
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:799
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2022,15 +2031,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:823
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку"
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:879
msgid "The repository is read only"
msgstr "Ризница је само за читање"
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:888
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2038,23 +2047,23 @@ msgstr ""
"Нажалост, није подржано додавање нових превода када LINGUAS датотека није "
"позната."
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:910
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"Унос за овај језик није присутан у променљивој %(var)s, из датотеке %(file)s."
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1445
msgid "POT file unavailable"
msgstr "ПОТ датотека није доступна"
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2063,18 +2072,18 @@ msgstr[1] "%(count)s поруке"
msgstr[2] "%(count)s порука"
msgstr[3] "%(count)s порука"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "освежена је %(date)s"
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y. у H:i"
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2083,7 +2092,7 @@ msgstr[1] "%(count)s речи"
msgstr[2] "%(count)s речи"
msgstr[3] "%(count)s реч"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2092,17 +2101,17 @@ msgstr[1] "%(count)s слике"
msgstr[2] "%(count)s слика"
msgstr[3] "%(count)s слика"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1552
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2216,7 +2225,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Овај језик се не налази на списку „DOC_LINGUAS“."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Координатор"
@@ -2285,7 +2294,7 @@ msgstr "Лектор"
msgid "Committer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "О проклетим лажима"
@@ -2321,31 +2330,31 @@ msgstr "Неактивни чланови"
msgid "No inactive members"
msgstr "Нема неактивних чланова"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Грешка: страница не постоји"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Затражена страница није пронађена на овом серверу."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Грешка: грешка сервера (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Грешка сервера"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Жао нам је, дошло је до грешке у раду сервера."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2353,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Проклете лажи је веб програм који се користи за управљање превођењем (l10n) "
"Гномовог пројекта."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2362,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"Омогућава вам да прегледате живу статистику. Проклете лажи такође управљају "
"<a href=\"%(link)s\">радним током</a> превода."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2375,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"његовом побољшавању, нарочито <a href=\"%(bug)s\">пријављивањем грешака и "
"предлозима за побољшавањем</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2384,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"Ако желите да знате откуд овакав назив овом програму, погледајте <a href="
"\"%(link)s\">овај чланак на Википедији</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2393,189 +2402,188 @@ msgstr ""
"Захваљујемо се <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>-у који су нам "
"обезбедили бесплатан налог на њиховој платформи пријављивања на мрежи."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Иконицу провере квалитета направио <a href=\"%(link)s\">Грегор Креснер "
"(Gregor Cresnar)</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Овај веб сајт на српски језик су превели:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Брзе везе"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Вики пројекта"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Праћење грешака"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Изворни кȏд"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Радни ток"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Администратор проклетих лажи"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Проклете лажи о Гному"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Назад на почетну страницу Проклетих лажи"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Пријави ме"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Тимови"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Издања"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Пројекат Гном"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "О нама"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Прикључите се"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Подржите Гном"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Роба"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Обратите нам се"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Гномова задужбина"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Средства"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Развојни центар"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Вики"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Дописне листе"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "ИРЦ канали"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Пратилац грешака"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Развојни кȏд"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Вести"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Издања саопштења"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Најновије издање"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Планета Гнома"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Удомљено на „%(link)s“-у."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Покреће га „%(link)s“."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Ова грана тренутно има замрзнуте ниске."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Проклете лажи о Гному"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Без напомена"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Умањене по датотеке"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2584,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"сучељу, тако да преводилачки тимови могу да се усредсреде на најчешће "
"видљиве ниске."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2597,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"називима. Технички речено, филтер користи <a href=\"%(pogrep_url)s\">наредбу "
"„pogrep“ из Преводилачког скупа алата</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2606,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"„(умањено)“, то значи да је примењен филтер над циљним датотекама као што је "
"горе речено."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2615,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"Ако мислите да сте пронашли бољи филтер за одређени модул, <a href="
"\"%(bug_url)s\">пошаљите извештај о грешци</a> са вашим предлогом."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Радни ток Вертимуса"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2627,11 +2635,11 @@ msgstr ""
"Слика испод описује разна стања и радње доступне за време поступка превођења "
"модула."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Још…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2639,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"Списак свих преводилачких тимова Гнома, са потпуним подацима као што је "
"основни контакт (координатор), веб страница и дописна листа."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2648,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"𓃱 вероватно ༼°‿°༽ ), лако можете <a href='https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>направити нову екипу</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2657,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"Посетите страницу <a href='%(team_url)s'> тима за превод Гнома на "
"%(language_name)s језик</a> и помозите нам да преведемо Гном!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2666,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"Списак језика за које постоје <a href='%(teams_url)s'>преводилачки тимови</"
"a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2674,20 +2682,20 @@ msgstr ""
"Неки тимови одржавају превод на више од једног језика (најчешће дијалеката), "
"а овде можете видети све језике на које се преводи Гном."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Издања"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Списак свих скупова издања и издања Гнома за које прикупљамо статистику."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Примери скупова издања су „Инфраструктура Гнома“ или „Гном 2.26“."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2695,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"Званични скупови издања Гнома су даље подељени у категорије као што су "
"„Радно окружење“ и „Развојна платформа“."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2703,11 +2711,11 @@ msgstr ""
"Погледајте овде ако желите да упоредите језичку подршку за било који од "
"скупова издања."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Списак свих модула са статистиком."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2715,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"Модули су посебни програми или библиотеке, са укљученом једном или више "
"грана развоја."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2723,20 +2731,20 @@ msgstr ""
"Обично се преузимају из Гитове ризнице, а држимо и све значајније податке у "
"вези истих (детаљи за Гитлаб, веб страницу, податке о одржаваоцима,…)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Сви програми"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Језици Гнома"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2745,13 +2753,13 @@ msgstr[1] "Гном се преводи на %(numb)s језика.\n"
msgstr[2] "Гном се преводи на %(numb)s језика.\n"
msgstr[3] "Гном се преводи на %(numb)s језик.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "РСС довод за %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2760,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Ако на овој страници треба нешто да се измени, <a href=\"%(bug_url)s"
"\">пошаљите извештај о грешци</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2769,17 +2777,17 @@ msgstr ""
"Модули овог издања нису део Гномовог Гит складишта. Погледајте веб страну "
"сваког модула да сазнате где да пошаљете преводе."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Преузми све по датотеке"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Сакриј завршене модуле"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Прикажи завршене модуле"
@@ -2794,26 +2802,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Преведено/Нејасно/Непреведено"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Програм"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Грана"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "График"
@@ -2823,8 +2831,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Датум"
@@ -2843,7 +2851,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Сажетак грешке"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Издање"
@@ -2857,37 +2865,37 @@ msgstr "Сучеље"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Сучеље (умањено)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Пријава"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Већ сте пријављени као %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
"Пријавите се под вашим корисничким именом (или адресом е-поште) и лозинком:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Немате налог?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Упиши се"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@@ -2899,12 +2907,12 @@ msgstr "Корисничка подешавања"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Стање превода: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2912,46 +2920,46 @@ msgstr ""
"Овај модул је архивиран. Задржан је само за статистичку употребу. Немојте га "
"више преводити."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Одржавалац"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Пријављивање грешака"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
"Нажалост, нема познатих места на којима се могу пријављивати грешке у овом "
"модулу."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Покажи познате „i18n“ и „l10n“ грешке"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Гране:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Разгледај ризницу"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Освежи статистику гране"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -2988,11 +2996,11 @@ msgstr "Непостојећа датотека („Технички“ неја
msgid "Not translated"
msgstr "Није преведено"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Гномови модули"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Изаберите модул испод да видите неке проклете лажи о њему:"
@@ -3001,7 +3009,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Гному су допринели"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Измените ваше податке"
@@ -3017,24 +3025,24 @@ msgstr "Прикључите се тиму"
msgid "Create auth token"
msgstr "Направите скупину потврђивања идентитета"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Језик проклетих лажи"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Изаберите"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Одржавање модула"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Тренутна радња"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Стање"
@@ -3066,11 +3074,11 @@ msgstr "Скупина потврђивања идентитета:"
msgid "Delete token"
msgstr "Обриши скупину"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Промена лозинке"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3078,72 +3086,72 @@ msgstr ""
"Унесите вашу стару лозинку, из безбедносних разлога, а затим и нову лозинку "
"два пута да бисмо били сигурни да сте је исправно написали."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Стара лозинка:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Нова лозинка:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Промени моју лозинку"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Придружи се тиму"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Желим да се придружим овом тиму као „преводилац“:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Придружи ме"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Члан тима"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Члан је тима за %(team_name)s језик (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Напусти"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Да ли сигурно желите да напустите тим?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Напусти"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Лозинка је успешно поништена"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Ваша лозинка је успешно постављена. Сада можете да наставите и да се "
"пријавите."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Поништавање лозинке"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Унесите нову лозинку"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3151,11 +3159,11 @@ msgstr ""
"Унесите нову лозинку два пута како бисмо проверили да ли је исправно "
"написана."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Лозинка није поништена"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3163,12 +3171,12 @@ msgstr ""
"Веза за поништавање лозинке је неисправна, највероватније зато што је већ "
"употребљена. Затражите поновно поништавање лозинке."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Лозинка је успешно поништена"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3176,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"Послали смо вам упутство за постављање лозинке на адресу ваше е-поште. Стићи "
"ће убрзо."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3184,19 +3192,19 @@ msgstr ""
"Заборавили сте лозинку? Унесите адресу ваше е-поште у приложеном пољу и "
"послаћемо вам упутство за постављање нове лозинке."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Поништи моју лозинку"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Регистрација налога"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3204,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"Овде можете да се пријавите за нови налог. Ово је корисно само ако желите да "
"допринесете преводу Гнома."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3212,15 +3220,15 @@ msgstr ""
"Након што направите налог, можете се придружити постојећем тиму са странице "
"вашег профила."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Направи налог са лозинком"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Налог је успешно направљен"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3228,11 +3236,11 @@ msgstr ""
"Налог је успешно направљен. Убрзо ћете добити поруку са адресом за "
"активирање налога."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Поређење издања"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Напредовање"
@@ -3245,15 +3253,15 @@ msgstr "%(name)s издање"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Гномова издања"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Изаберите издање или скуп издања испод да видите више детаља о њему:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Старија издања"
@@ -3282,44 +3290,44 @@ msgstr "Преведено"
msgid "Display document figures"
msgstr "Прикажи слике документа"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Веб страница за %(lang)s тим:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Пријављивање грешака:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Пријавите грешку у преводу"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Покажи постојеће грешке"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Дописна листа:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Пошаљи поруку на листу"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Овај тим тренутно нема координатора."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3410,26 +3418,26 @@ msgstr "Нема координатора"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Тренутно нема преводилачких тимова у Гному. ☹"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Сажетак радњи за %(lang)s језик"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Сажетак радњи за <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Резултати провере квалитета"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3564,15 +3572,15 @@ msgstr "Пошаљи"
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Овај тим не користи радни ток превођења."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Разлике између по датотека"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Назад на радње"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Напомена: обе датотеке су спојене са задњом ПОТ датотеком."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]