[seahorse/gnome-3-36] Update Portuguese translation



commit 279a467a81c588b0f9f4e04e77f3bb46ecdba8d0
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Apr 21 13:32:11 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 3545 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1895 insertions(+), 1650 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 43c90842..ffe7854b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,599 +9,860 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-27 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 01:06-0100\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-03-02 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-21 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Seahorse"
-msgstr "Seahorse"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "Adicionar servidor de chaves"
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Efetue a gestão das suas senhas e chaves de encriptação"
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:64
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Buttons
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:68 gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:132
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:82 pgp/seahorse-keyserver-search.ui:130
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:186 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:138
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: common/add-keyserver-dialog.vala:69
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: common/catalog.vala:115
+msgid "Cannot delete"
+msgstr "Impossível eliminar"
+
+#: common/catalog.vala:129
+msgid "Couldn’t export keys"
+msgstr "Não foi possível exportar as chaves"
+
+#: common/catalog.vala:139
+msgid "Couldn’t export data"
+msgstr "Não foi possível exportar os dados"
+
+#. The buttons
+#: common/delete-dialog.vala:87 common/exportable.vala:191
+#: common/passphrase-prompt.vala:117 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:118
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:283 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:264 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:324
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:55 pkcs11/pkcs11-request.vala:106
+#: src/import-dialog.vala:34 src/key-manager.vala:270
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. Delete item
+#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:323
+#: src/sidebar.vala:352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: common/exportable.vala:191 pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:33
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: common/interaction.vala:63
+#, c-format
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Insira o PIN ou a palavra-passe para: %s"
+
+#. The second and main entry
+#: common/passphrase-prompt.vala:92
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: common/passphrase-prompt.vala:121 pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:127
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: common/passphrase-prompt.vala:145 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-passe:"
+
+#: common/place.vala:40 gkr/gkr-backend.vala:39
+msgid "Passwords"
+msgstr "Palavras-passe"
+
+#: common/place.vala:42
+msgid "Keys"
+msgstr "Chaves"
+
+#: common/place.vala:44 pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:207
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: common/prefs.vala:42
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: common/prefs.vala:150
+msgid "None: Don’t publish keys"
+msgstr "Nenhum: não publicar as chaves"
+
+#: common/prefs.vala:166
+msgid "Not a valid Key Server address."
+msgstr "Endereço do servidor de chaves inválido."
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
+#: common/prefs.vala:167
 msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
-"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
+"server."
 msgstr ""
-"O Seahorse é uma aplicação do GNOME para gerir chaves de encriptação. Ela "
-"integra-se no nautilus, gedit e outros locais para as operações de "
-"encriptação."
+"Para ajuda contacte o administrador do seu sistema ou o administrador do "
+"servidor de chaves."
 
-#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
-"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+#: common/prefs.vala:236
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:12
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "item inicial temporário"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:34
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "Tipo de servidor de chaves:"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:58
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:77 ssh/seahorse-ssh-upload.ui:67
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:108
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "O nome ou endereço da máquina."
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:93
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: common/seahorse-add-keyserver.ui:105
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "A porta na qual o servidor escuta."
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:34
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "_Localizar chaves utilizando:"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:105
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "_Publicar as chaves em:"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:128
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "_Obter automaticamente as chaves dos servidores de chaves"
+
+#: common/seahorse-prefs.ui:142
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
 msgstr ""
-"Com o Seahorse pode criar e gerir chaves PGP, criar e gerir chaves SSH, "
-"publicar e recuperar chaves de servidores, armazenar as suas senhas de forma "
-"a que não tenha que inseri-las continuamente e pode fazer cópias de "
-"segurança das suas chaves e chaveiro."
+"Sincronizar automaticamente as chaves _modificadas com os servidores de "
+"chaves"
 
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Senhas e chaves"
+#: common/seahorse-prefs.ui:159
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidores de chaves"
 
-#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
-msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr "chaveiro;encriptação;segurança;assinar;ssh;"
+#: common/validity.vala:38 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:11
+msgctxt "Validity"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
 
-#: ../common/catalog.vala:257
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Contribuições:"
+#: common/validity.vala:40 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:14
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:14
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../common/catalog.vala:287
-msgid "translator-credits"
+#: common/validity.vala:42 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:17
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: common/validity.vala:44 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:20
+msgctxt "Validity"
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: common/validity.vala:46 pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:23
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Principal"
+
+#: common/validity.vala:48
+msgctxt "Validity"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativa"
+
+#: common/validity.vala:50
+msgctxt "Validity"
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item"
+msgstr "Criar um novo item"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import item from file"
+msgstr "Importar item de um ficheiro"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcut list"
+msgstr "Lista de atalhos"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:5
+msgid "Auto retrieve keys"
+msgstr "Obter Chaves Automaticamente"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:6
+msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
 msgstr ""
-"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+"Se as chaves deverão ou não ser automaticamente obtidas do servidor de "
+"chaves."
 
-#: ../common/catalog.vala:290
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Página do projeto Seahorse"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:10
+msgid "Auto publish keys"
+msgstr "Publicar as chaves automaticamente"
 
-#: ../common/catalog.vala:308
-msgid "Cannot delete"
-msgstr "Impossível eliminar"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:11
+msgid "Whether or not modified keys should be automatically published."
+msgstr "Se as chaves alteradas deverão ou não ser automaticamente publicadas."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:15
+msgid "Publish keys to this key server"
+msgstr "Publicar as chaves neste servidor de chaves"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Impossível exportar as chaves"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:16
+msgid ""
+"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+"PGP keys."
+msgstr ""
+"O servidor de chaves onde publicar chaves PGP. Ou vazio para impedir a "
+"publicação de chaves PGP."
 
-#: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
-msgstr "Impossível exportar os dados"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:20
+msgid "Last key server search pattern"
+msgstr "Padrão de procura de servidores da última chave"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Impossível mostrar a ajuda: %s"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:21
+msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+msgstr "O último padrão de procura utilizado sobre um servidor de chaves."
 
-#. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:364
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:25
+msgid "Last key servers used"
+msgstr "Ultimo servidor de chaves utilizado"
 
-#: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_xportar..."
+#: data/org.gnome.seahorse.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The last key server a search was performed against or empty for all key "
+"servers."
+msgstr ""
+"O último servidor de chaves sobre o qual foi efetuada uma procura ou vazio "
+"para todos os servidores de chaves."
 
-#: ../common/catalog.vala:366
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Exportar para um ficheiro"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:5
+msgid "Show keyrings sidebar"
+msgstr "Exibir a barra lateral de chaveiros"
 
-#: ../common/catalog.vala:367
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:6
+msgid "Show keyrings sidebar in Seahorse."
+msgstr "Mostrar a lista de chaveiros na barra lateral."
 
-#: ../common/catalog.vala:370
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:10
+msgid "Which items to show"
+msgstr "Itens a mostrar"
 
-#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:11
+msgid ""
+"Filter which items to show. If empty, show all items, if “personal” show "
+"personal keys, if “trusted” show trusted."
+msgstr ""
+"Filtrar os itens a mostrar. Se vazio, mostrar todos os itens; se “personal” "
+"mostrar as chaves pesoais, se “trusted” mostrar confiáveis."
 
-#: ../common/catalog.vala:372
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Eliminar os itens selecionados"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:16
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Largura do painel lateral"
 
-#: ../common/catalog.vala:374
-msgid "Show the properties of this item"
-msgstr "Mostrar as propriedades deste item"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:17
+msgid "The default width of the side pane."
+msgstr "Largura predefinida do painel lateral."
 
-#: ../common/catalog.vala:376
-msgid "Show the properties of this keyring"
-msgstr "Mostrar as propriedades deste chaveiro"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:21
+msgid "The keyrings chosen"
+msgstr "Chaveiros escolhidos"
 
-#: ../common/catalog.vala:377
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferê_ncias"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:22
+msgid "The URIs of the keyrings chosen in the sidebar."
+msgstr "Os URIs dos chaveiros escolhidos estão na barra lateral."
 
-#: ../common/catalog.vala:378
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Alterar as preferências desta aplicação"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:29
+msgid "The column to sort the Seahorse keys by"
+msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves no Seahorse"
 
-#: ../common/catalog.vala:379
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:30
+msgid ""
+"Specify the column to sort the Seahorse key manager main window by. Columns "
+"are: “name”, “id”, “validity”, “expires”, “trust”, and “type”. Put a “-” in "
+"front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Especificar a coluna pela qual ordenar a janela principal do gestor de "
+"chaves Seahorse. As colunas são: 'name', 'id', 'validity', 'expires', "
+"'trust' e 'type'. Colocar um '-' em frente do nome da coluna para ordenação "
+"descendente."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:34
+msgid "Show validity column"
+msgstr "Mostrar a coluna de validade"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:50
+msgid "No longer in use."
+msgstr "A chave já não é utilizada."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:39
+msgid "Show expiry column"
+msgstr "Mostrar a coluna de expiração"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:44
+msgid "Show trust column"
+msgstr "Mostrar a coluna de confiança no detentor"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.manager.gschema.xml:49
+msgid "Show type column"
+msgstr "Mostrar a coluna de tipo"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:5
+msgid "Width of the window"
+msgstr "Largura da janela"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:6
+msgid "Width (in pixels) of the window."
+msgstr "Largura da janela (em píxeis)."
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:10
+msgid "Height of the window"
+msgstr "Altura da janela"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.window.gschema.xml:11
+msgid "Height (in pixels) of the window."
+msgstr "Altura da janela (em píxeis)"
+
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:6
+msgid "Seahorse"
+msgstr "Seahorse"
 
-#: ../common/catalog.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:4
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Efetue a gestão das suas palavras-passe e chaves de encriptação"
 
-#: ../common/catalog.vala:382
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre esta aplicação"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+"O Seahorse é uma aplicação do GNOME para gerir chaves de encriptação. Ela "
+"integra-se no nautilus, gedit e outros locais para as operações de "
+"encriptação."
 
-#: ../common/catalog.vala:383
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"Com o Seahorse pode criar e gerir chaves PGP, criar e gerir chaves SSH, "
+"publicar e consultar chaves em servidores, armazenar as suas palavras-passe "
+"de forma a que não tenha de inseri-las continuamente e fazer cópias de "
+"segurança das suas chaves e chaveiros."
 
-#: ../common/catalog.vala:384
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Mostrar a ajuda Seahorse"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.appdata.xml.in:149
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
 
-#: ../common/exportable.vala:192
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:3 src/application.vala:169
+#: src/seahorse-key-manager.ui:291
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Palavras-passe e chaves"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
-msgid "Passwords"
-msgstr "Senhas"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.seahorse.Application.desktop.in.in:6
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "chaveiro;encriptação;segurança;assinar;ssh;"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
+#: gkr/gkr-backend.vala:43
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "Senhas, segredos e credenciais armazenadas"
+msgstr "Palavras-passe, segredos e credenciais armazenadas"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
-msgid "New password keyring"
-msgstr "Novo chaveiro de senhas"
+#: gkr/gkr-item-add.vala:113 src/sidebar.vala:410
+msgid "Couldn’t unlock"
+msgstr "Não foi possível desbloquear"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Utilizado para armazenar as senhas de aplicações e rede"
+#: gkr/gkr-item-add.vala:137
+msgid "Couldn’t add item"
+msgstr "Não foi possível adicionar o item"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:30
+msgid "Password or Secret"
+msgstr "Palavra-passe ou segredo"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
-msgstr "Nova senha..."
+#: gkr/gkr-item-info.vala:120
+msgid "Network connection secret"
+msgstr "Segredo de ligação de rede"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Armazene facilmente uma senha ou segredo."
+#: gkr/gkr-item-info.vala:127
+msgid "Wi-Fi password"
+msgstr "Palavra-passe Wi-Fi"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Chaveiro de senhas"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:145
+msgid "Network password"
+msgstr "Palavra-passe de rede"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Senha armazenada"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:234
+msgid "GNOME Web password"
+msgstr "Palavra-passe do GNOME Web"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
-msgid "Add Password"
-msgstr "Adicionar senha"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:254
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Palavra-passe do Google Chrome"
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:288
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "Palavra-passe das mensagens instantâneas"
+
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+#: gkr/gkr-item-info.vala:293
+msgid "IM account password for "
+msgstr "Palavra-passe de conta de MI para "
+
+#: gkr/gkr-item-info.vala:326
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Palavra-passe do Telepathy"
 
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
-msgstr "Impossível adicionar o item"
+#: gkr/gkr-item-info.vala:362
+msgid "GNOME Online Accounts password"
+msgstr "Palavra-passe das Contas Online GNOME"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:106
+msgid "Save changes for this item?"
+msgstr "Guardar alterações a este item?"
+
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:123
 msgid "Access a network share or resource"
 msgstr "Aceder a uma partilha ou recurso de rede"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:126
 msgid "Access a website"
 msgstr "Aceder a uma página web"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:129
 msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Destranca uma chave PGP"
+msgstr "Desbloqueia uma chave PGP"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:132
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Destrancar uma chave de terminal segura"
+msgstr "Desbloquear uma chave de terminal segura"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:135
 msgid "Saved password or login"
-msgstr "Senha ou utilizador gravados"
+msgstr "Palavra-passe ou utilizador guardados"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:147
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "Credenciais de rede"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
+#: src/seahorse-key-manager.ui:193
 msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Impossível alterar a senha."
+msgstr "Palavra-passe"
 
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Impossível definir a descrição."
-
-#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:388
-msgid "IM account password for "
-msgstr "Senha de conta de MI para "
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
+msgid "Couldn’t change password."
+msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe."
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:444
-msgid "Password or secret"
-msgstr "Senha ou segredo"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
+msgid "Couldn’t set description."
+msgstr "Não foi possível definir a descrição."
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:445
-msgid "Network password"
-msgstr "Senha de rede"
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
+msgid "Error deleting the password."
+msgstr "Erro ao eliminar a palavra-passe."
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:446
+#: gkr/gkr-item.vala:165
 msgid "Stored note"
 msgstr "Nota armazenada"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: gkr/gkr-item.vala:167
 msgid "Keyring password"
-msgstr "Senha do chaveiro"
+msgstr "Palavra-passe do chaveiro"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: gkr/gkr-item.vala:169
 msgid "Encryption key password"
-msgstr "Senha da chave de encriptação"
+msgstr "Palavra-passe da chave de encriptação"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: gkr/gkr-item.vala:171
 msgid "Key storage password"
-msgstr "Senha do armazenamento de chaves"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
-msgid "Google Chrome password"
-msgstr "Senha do Google Chrome"
+msgstr "Palavra-passe do armazenamento de chaves"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
-msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr "Senha das Contas online do GNOME"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
-msgid "Telepathy password"
-msgstr "Senha do Telepathy"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
-msgid "Instant messaging password"
-msgstr "Senha das mensagens instantâneas"
-
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: gkr/gkr-item.vala:173
 msgid "Network Manager secret"
 msgstr "Segredo do gestor de rede"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:504
+#: gkr/gkr-item.vala:312
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a senha \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a palavra-passe “%s”?"
 
-#: ../gkr/gkr-item.vala:506
+#: gkr/gkr-item.vala:314
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d senha?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d senhas?"
+msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d palavra-passe?"
+msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d palavras-passe?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Adicionar chaveiro de senhas"
+#: gkr/gkr-keyring-add.vala:52
+msgid "Couldn’t add keyring"
+msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Impossível adicionar o chaveiro"
+#: gkr/gkr-keyring-properties.vala:65
+msgid "Unknown date"
+msgstr "Data desconhecida"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
+#: gkr/gkr-keyring.vala:34
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
 msgstr "Um chaveiro que é destrancado automaticamente ao iniciar uma sessão"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
+#: gkr/gkr-keyring.vala:35
 msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr "Um chaveiro utilizado para armazenar senhas"
+msgstr "Um chaveiro utilizado para armazenar palavras-passe"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Impossível predefinir o chaveiro"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:200
+msgid "Couldn’t set default keyring"
+msgstr "Não foi possível predefinir o chaveiro"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Impossível alterar a senha do chaveiro"
+#: gkr/gkr-keyring.vala:227 gkr/gkr-keyring.vala:232
+msgid "Couldn’t change keyring password"
+msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe do chaveiro"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
+#: gkr/gkr-keyring.vala:251
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Como _Predefinição"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"As aplicações normalmente armazenam novas senhas no chaveiro predefinido."
-
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: gkr/gkr-keyring.vala:252
 msgid "Change _Password"
-msgstr "Alterar a _senha"
-
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr ""
-"Alterar a senha utilizada para destrancar o chaveiro de armazenamento de "
-"senhas"
+msgstr "Alterar a _palavra-passe"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
+#: gkr/gkr-keyring.vala:263
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar o chaveiro de senhas \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja eliminar o chaveiro de palavras-passe “%s”?"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
+#: gkr/gkr-keyring.vala:266
 msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Compreendo que todos os itens serão definitivamente eliminados."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+#: gkr/gkr-password-entry.vala:35
+msgid "Show/Hide password"
+msgstr "Mostrar/Ocultar palavra-passe"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:5
+msgid "Add Password"
+msgstr "Adicionar palavra-passe"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:24
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_Chaveiro:"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:45 pgp/seahorse-revoke.ui:55
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:71
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:6
+msgid "Add password keyring"
+msgstr "Adicionar chaveiro de palavras-passe"
+
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:24
 msgid ""
 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
 "password."
 msgstr ""
-"Selecione um nome para o novo chaveiro. Ser-lhe-á pedida uma senha para o "
-"destrancar."
+"Selecione um nome para o novo chaveiro. Ser-lhe-á pedida uma palavra-passe "
+"para o desbloquear."
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+#: gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:42
 msgid "New Keyring Name:"
 msgstr "Nome do novo chaveiro:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:8
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriedades do item"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Mostrar senha"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Chaveiro:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "Use:"
-msgstr "Utilização:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
+msgid "Use"
+msgstr "Utilização"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1281
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-msgid "Login:"
-msgstr "Sessão:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Mostrar _senha"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
+msgid "Login"
+msgstr "Credencial de acesso"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:915
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
+msgid "Delete Password"
+msgstr "Eliminar a palavra-passe"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "Technical Details:"
-msgstr "Detalhes técnicos:"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:9
+msgid "Keyring properties"
+msgstr "Propriedades do Chaveiro"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:859
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:80
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
 
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Created:"
-msgstr "Criada:"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:110
+msgid "Change password"
+msgstr "Alterar a palavra-passe"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring"
-msgstr "Chaveiro"
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:117
+msgid "Set as default"
+msgstr "Predefenir"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:316
+#: libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Display flags"
 msgstr "Mostrar marcas"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Propriedades de data e/ou hora mostradas"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+#: libegg/egg-datetime.c:322
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Modo permissivo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#: libegg/egg-datetime.c:323
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr "O modo permissivo não normaliza os valores de data e hora inseridos"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:328
+#: libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Ano mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:334
+#: libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Mês mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:340
+#: libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Dia do mês mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:346
+#: libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Hour"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Hora mostrada"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:352
+#: libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Minute"
 msgstr "Minuto"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Minuto mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:358
+#: libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Segundo mostrado"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:364
+#: libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Ano limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Parte do ano do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:370
+#: libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Ano limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Parte do ano do limite de data superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:376
+#: libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Mês limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Parte do mês do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:382
+#: libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Mês limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Parte do mês do limite de data superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:388
+#: libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Dia limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Parte do dia do mês do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:394
+#: libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Dia limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Parte do dia do mês do limite de data superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:400
+#: libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Hora limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Parte da hora do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:406
+#: libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Hora limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Parte da hora do limite de data superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:412
+#: libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Minuto limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Parte do minuto do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:418
+#: libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Minuto limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Parte do minuto do limite de data superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:424
+#: libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Segundo limite inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Parte do segundo do limite de data inferior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:430
+#: libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Segundo limite superior"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Parte do segundo do limite de data superior"
 
@@ -610,504 +871,387 @@ msgstr "Parte do segundo do limite de data superior"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:473
+#: libegg/egg-datetime.c:473
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
+#: libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:495
+#: libegg/egg-datetime.c:495
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Inserir a data diretamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
+#: libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar a data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:502
+#: libegg/egg-datetime.c:502
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Selecionar a data num calendário"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
+#: libegg/egg-datetime.c:520 libegg/egg-datetime.c:2203
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:520
+#: libegg/egg-datetime.c:520
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Inserir a hora diretamente"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
+#: libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select Time"
 msgstr "Selecionar a hora"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:527
+#: libegg/egg-datetime.c:527
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Selecionar a hora de uma lista"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:792
+#: libegg/egg-datetime.c:792
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
+#: libegg/egg-datetime.c:796 libegg/egg-datetime.c:1264
+#: libegg/egg-datetime.c:1268
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
+#: libegg/egg-datetime.c:798 libegg/egg-datetime.c:1265
+#: libegg/egg-datetime.c:1272
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:806
+#: libegg/egg-datetime.c:806
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:809
+#: libegg/egg-datetime.c:809
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:813
+#: libegg/egg-datetime.c:813
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816
+#: libegg/egg-datetime.c:816
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
+#: libegg/egg-datetime.c:1180
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
+#: libegg/egg-datetime.c:1245
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "item inicial temporário"
+#: libseahorse/seahorse-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Impossível mostrar a ajuda: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Adicionar servidor de chaves"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:213
+#, c-format
+msgid "Add subkey to %s"
+msgstr "Adicionar subchave a %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Tipo de servidor de chaves:"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:239 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:86
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (só assinar)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:247
+msgid "ElGamal (encrypt only)"
+msgstr "ElGamal (só encriptar)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "O nome ou endereço da máquina."
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:253 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:87
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (só assinar)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "A porta na qual o servidor escuta."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versão desta aplicação"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Definições de sistema"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
-msgid "Don't display a window"
-msgstr "Não mostrar uma janela"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
-#, c-format
-msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr "Insira o PIN ou a senha para: %s"
-
-#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Endereço do servidor de chaves inválido."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
-msgid ""
-"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Para ajuda contacte o administrador do seu sistema ou o administrador do "
-"servidor de chaves."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Nenhum: não publicar as chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Localizar chaves utilizando:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Publicar as chaves em:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "_Obter automaticamente as chaves dos servidores de chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr ""
-"Sincronizar automaticamente as chaves _modificadas com os servidores de "
-"chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Servidores de chaves"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
-msgid "The search provider is not loaded yet"
-msgstr "O fornecedor de procura ainda não está carregado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgctxt "Validity"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgctxt "Validity"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:259
+msgid "RSA (encrypt only)"
+msgstr "RSA (só encriptar)"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-msgctxt "Validity"
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:28
+msgid "Key _Type"
+msgstr "_Tipo de chave"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgctxt "Validity"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Principal"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:54
+msgid "Key _Length"
+msgstr "Comprimento da c_have"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-msgctxt "Validity"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativa"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:71
+msgid "Length of Key"
+msgstr "Comprimento da chave"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-msgctxt "Validity"
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogada"
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:86
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Data de Expiração"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:110
 msgid "Never E_xpires"
 msgstr "Nunca e_xpira"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:114
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Se a chave nunca expira"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Tipo de chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Comprimento da c_have:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Data de expiração:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Comprimento da chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.ui:150
 msgid "Generate a new subkey"
 msgstr "Gerar uma nova subchave"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:149
+#, c-format
+msgid "Add user ID to %s"
+msgstr "Adicionar ID de utilizador a %s"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:217
+msgid "Couldn’t add user ID"
+msgstr "Impossível adicionar ID de utilizador"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:8
 msgid "Add User ID"
 msgstr "Adicionar ID de utilizador"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:24 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:62
+msgid "Full _Name"
+msgstr "_Nome Completo"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:42
 msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "Tem de ter pelo menos 5 caracteres de comprimento"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:55 pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:93
+msgid "_Email Address"
+msgstr "_Endereço de email"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:72
 msgid "Optional email address"
 msgstr "Endereço de email opcional"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:85
+msgid "Key Co_mment"
+msgstr "Co_mentário da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:102
 msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Comentário opcional para descrever a chave"
 
-#. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Nome completo:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Endereço de email:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Co_mentário da chave:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-add-uid.ui:134
 msgid "Create the new user ID"
 msgstr "Criar o novo ID de utilizador"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Nunca expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Revogar a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Alterar"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Impossível adicionar subchave"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Adicionar subchave a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (só assinar)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (só encriptar)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (só assinar)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (só encriptar)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Impossível adicionar id de utilizador"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Adicionar ID de utilizador a %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:69
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
 "Falha ao desencriptar. Provavelmente não possui a chave de desencriptação."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: pgp/seahorse-gpgme.c:73 pgp/seahorse-hkp-source.c:512
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:72
 msgid "Invalid expiry date"
 msgstr "Data de expiração inválida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:73
 msgid "The expiry date must be in the future"
 msgstr "A data de expiração tem de ser no futuro"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Impossível alterar a data de expiração"
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:83
+msgid "Couldn’t change expiry date"
+msgstr "Não foi possível alterar a data de expiração"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Expiração: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:16
+msgid "_Never expires"
+msgstr "_Nunca expira"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-expires-dialog.ui:48
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Alterar"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:72
 msgid "Multiple Keys"
 msgstr "Múltiplas chaves"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:76
 msgid "Key Data"
 msgstr "Dados da chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:104
 msgid "Armored PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP blindadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:108
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Chave PGP"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Utilizada para encriptar correio e ficheiros"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:84 pkcs11/pkcs11-generate.vala:60
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:147
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:85
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Impossível gerar a chave PGP"
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:101
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Não foi possível gerar a chave PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:140
 msgid "Passphrase for New PGP Key"
 msgstr "Frase-passe para a nova chave PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:141
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Insira duas vezes a frase-passe para a sua nova chave."
 
 #. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:153
 msgid ""
 "When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
 "idea to perform some other action like typing on\n"
 "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
 "This gives the system the random data that it needs."
 msgstr ""
 "Ao criar uma chave é necessário gerar uma quantidade\n"
-"grande de dados aleatórios e nós temos de o ajudar.\n"
+"grande de dados aleatórios e precisamos da sua ajuda.\n"
 "É recomendado que realize outra ação qualquer tal como\n"
 "escrever com o teclado, mover o rato ou utilizar aplicações.\n"
 "Isto fornece ao sistema os dados aleatórios de que necessita."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:158 pkcs11/pkcs11-generate.vala:216
 msgid "Generating key"
 msgstr "A gerar a chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.c:182
+msgid "Name must be at least 5 characters long."
+msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:18
+msgid "New PGP key"
+msgstr "Nova Chave PGP"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:43
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr ""
+"Uma chave PGP permite-lhe encriptar o correio ou ficheiros enviados a outras "
+"pessoas."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:125
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:110
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "Opções _avançadas de chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:139
+msgid "_Comment"
+msgstr "_Comentário"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:170 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:127
+msgid "Encryption _Type"
+msgstr "_Tipo de encriptação"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:200 ssh/seahorse-ssh-generate.ui:164
+msgid "Key _Strength (bits)"
+msgstr "_Força da chave (bits):"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:230
+msgid "E_xpiration Date"
+msgstr "Data de e_xpiração"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:252
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "N_unca expira"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:293
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-generate-dialog.ui:300
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Gerar uma nova chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:76 pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:59
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:79
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
 msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente %d chave?"
 msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente %d chaves?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 msgid "Wrong password"
-msgstr "Senha incorreta"
+msgstr "Palavra-passe incorreta"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377
+#: pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:347
 msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr ""
-"Esta foi a terceira vez que inseriu uma senha incorreta. Tente novamente."
+"Esta foi a terceira vez que inseriu uma palavra-passe incorreta. Tente "
+"novamente."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase-passe incorreta."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
 #, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Insira uma nova frase-passe para \"%s\""
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Insira uma nova palavra-passe para “%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Insira a frase-passe para \"%s\""
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Insira a palavra-passe para “%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Insira a nova frase-passe"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Insira a frase-passe"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-passe"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
 #, c-format
 msgid "Loaded %d key"
 msgid_plural "Loaded %d keys"
 msgstr[0] "%d chave carregada"
 msgstr[1] "%d chaves carregadas"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
 msgid ""
 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
 "set in the future or a missing self-signature."
@@ -1115,32 +1259,32 @@ msgstr ""
 "Dados de chave inválidos (faltam UIDs). Isto pode dever-se a um computador "
 "com a data definida para o futuro ou uma assinatura pessoal em falta."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
 msgid "GnuPG keys"
 msgstr "Chaves GnuPG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
 msgid "GnuPG: default keyring directory"
 msgstr "GnuPG: pasta predefinida de chaveiros"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
 msgstr ""
 "<big><b>A fotografia é demasiado grande</b></big>\n"
-"O tamanho recomendado para uma fotografia na sua chave é de %d x %d pixels."
+"O tamanho recomendado para uma fotografia na sua chave é de %d x %d píxeis."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
+msgid "_Don’t Resize"
 msgstr "_Não redimensionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensionar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1149,84 +1293,88 @@ msgstr ""
 "Isto não é um ficheiro de imagem ou é um tipo desconhecido de imagem. Tente "
 "utilizar uma imagem JPEG."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 msgid "All image files"
 msgstr "Todos os ficheiros de imagem"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Todos os ficheiros JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 src/key-manager.vala:310
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "Escolha a fotografia a adicionar à chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
-msgstr "Impossível preparar a fotografia"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:265 src/key-manager.vala:270
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Impossível adicionar a fotografia"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
+msgid "Couldn’t prepare photo"
+msgstr "Não foi possível preparar a fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
+msgid "Couldn’t add photo"
+msgstr "Não foi possível adicionar a fotografia"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
 msgstr "Impossível carregar o ficheiro. Poderá ter um formato inválido"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321
 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja remover a fotografia atual da sua chave?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Impossível eliminar a fotografia"
+#: pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
+msgid "Couldn’t delete photo"
+msgstr "Não foi possível eliminar a fotografia"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Impossível revogar subchave"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:72
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
+msgstr "Não foi possível revogar subchave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:93
 #, c-format
 msgid "Revoke: %s"
 msgstr "Revogar: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:104
 msgid "No reason"
 msgstr "Nenhum motivo"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
 msgid "No reason for revoking key"
 msgstr "Nenhum motivo para revogar a chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:111
 msgid "Compromised"
 msgstr "Comprometida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "A chave foi comprometida"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:118
 msgid "Superseded"
 msgstr "Substituída"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
 msgid "Key has been superseded"
 msgstr "A chave foi substituída"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:125
 msgid "Not Used"
 msgstr "Não utilizada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "A chave já não é utilizada"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1235,34 +1383,34 @@ msgstr ""
 "Está prestes a adicionar %s como uma revogação de %s. Esta operação não pode "
 "ser desfeita! Tem a certeza que deseja continuar?"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
+#: pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:175
+msgid "Couldn’t add revoker"
 msgstr "Impossível adicionar revogador"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
+#: pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:64 ssh/deleter.vala:43
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Compreendo que este segredo será definitivamente eliminado."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Esta chave já foi assinada por\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Impossível assinar a chave"
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:151
+msgid "Couldn’t sign key"
+msgstr "Não foi possível assinar a chave"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:281 pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.c:282
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
 "this key."
@@ -1270,82 +1418,163 @@ msgstr ""
 "Não possui chaves PGP pessoais que possam ser utilizadas para indicar a sua "
 "confiança nesta chave."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:6
+msgid "Sign Key"
+msgstr "Assinar chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:25
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "Ao assinar indica que confia que esta chave pertence a:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:32
+msgid "Key Name"
+msgstr "Nome da chave"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:52
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "Quão cuidadosamente validou esta chave?"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:77
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Sem cuidado nenhum"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:88
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Casualmente"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:100
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_Muito cuidadosamente"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:127
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Sem cuidado nenhum:</i> significa que confia que a chave é detida pela "
+"pessoa que reclama possuí-la, mas não validou este facto."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:140
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Casualmente:</i> significa que realizou uma verificação casual de que a "
+"chave é detida pela pessoa que reclama possuí-la. Por exemplo, poderia ler a "
+"impressão digital da chave ao dono pelo telefone."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:161
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Muito cuidadosamente:</i> selecione esta opção só se estiver "
+"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:177
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Pode utilizar uma identificação fotográfica difícil de forjar (tal como um "
+"passaporte) para verificar que o nome na chave é o correto. Deverá também "
+"ter utilizado o email para verificar que o endereço de email pertence ao "
+"dono."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:206
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "Como irão os outros ver esta assinatura:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:222
+msgid "_Others may not see this signature"
+msgstr "_Outros poderão não ver esta assinatura"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:248
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Posso futuramente _revogar esta assinatura."
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:282
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "Assinar a chave como:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:300
+msgid "_Signer:"
+msgstr "_Assinante:"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+msgid "_Sign"
+msgstr "A_ssinar"
+
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:89
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:530
 #, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
 msgstr ""
-"A procura não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" devolveu "
+"A procura não foi suficientemente específica. O servidor “%s” encontrou "
 "demasiadas chaves."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:533
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Impossível comunicar com o servidor \"%s\": %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor “%s”: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
+#: pgp/seahorse-hkp-source.c:996
 msgid "HTTP Key Server"
 msgstr "Servidor de chaves HTTP"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Impossível importar as chaves"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "A importar chaves de um servidor de chaves"
-
-#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Remoto"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
-msgid "Close this window"
-msgstr "Fechar esta janela"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Procurar chaves remotas..."
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:62
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import key: %s"
+msgstr "Não foi possível importar a chave: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Procurar chaves num servidor de chaves"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:66
+msgid "Key import succeeded"
+msgstr "Chave importada com sucesso"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:154 src/import-dialog.vala:38
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Importar as chaves selecionadas para o chaveiro local"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:156
+msgid "Can’t import key"
+msgstr "Não foi possível importar a chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
-msgid "Remote Keys"
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:240
+msgid "Remote keys"
 msgstr "Chaves remotas"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:242
 #, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Chaves remotas que contenham \"%s\""
+msgid "Remote keys containing “%s”"
+msgstr "Chaves remotas que contenham “%s”"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.c:357
 msgid "The search for keys failed."
 msgstr "Falha ao procurar por chaves."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-results.ui:16
+msgid ""
+"Double click on a key to inspect it, or click the import button to import it "
+"into your local keyring."
+msgstr ""
+"Clique duas vezes numa chave para a inspecionar, ou clique no botão Importar "
+"para a importar para o seu chaveiro local."
+
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:8
 msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Procurar chaves remotas"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:37
 msgid ""
 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
 "imported into your local key ring."
@@ -1353,61 +1582,61 @@ msgstr ""
 "Esta funcionalidade irá procurar na Internet chaves de outras pessoas. Estas "
 "chaves poderão depois ser importadas para o seu chaveiro local."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:52
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Procurar chaves que contenham: "
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:74
+msgid "Where to search:"
+msgstr "Onde procurar:"
+
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:103
 msgid "Key Servers:"
 msgstr "Servidores de chaves:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:117
 msgid "Shared Keys Near Me:"
 msgstr "Chaves partilhadas próximas:"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Onde procurar:"
-
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-keyserver-search.ui:144
 msgid "_Search"
 msgstr "_Procurar"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Impossível publicar as chaves no servidor"
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:54
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
+msgstr "Não foi possível publicar as chaves no servidor"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:73
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Impossível obter as chaves do servidor: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
+msgstr "Não foi possível obter as chaves do servidor: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
 #, c-format
 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
 msgstr[0] "<b>%d chave selecionada para sincronização</b>"
 msgstr[1] "<b>%d chaves selecionadas para sincronização</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "A sincronizar as chaves..."
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.c:237
+msgid "Synchronizing keys…"
+msgstr "A sincronizar as chaves…"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:14
 msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sincronizar chaves"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:52
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
 "their keys."
 msgstr ""
 "Esta funcionalidade irá publicar as chaves que estão no seu chaveiro para "
 "que estejam disponíveis para serem utilizadas por outros. Irá também receber "
 "quaisquer alterações feitas por terceiros desde que recebeu as suas chaves."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:65
 msgid ""
 "This will retrieve any changes others have made since you received their "
 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
@@ -1418,678 +1647,523 @@ msgstr ""
 "servidor de chaves para publicação pelo que as suas chaves não serão "
 "disponibilizadas a terceiros."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:115
 msgid "_Key Servers"
 msgstr "Servidores de _chaves"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-keyserver-sync.ui:148
 msgid "_Sync"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:439
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Impossível comunicar com \"%s\": %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
+msgstr "Impossível comunicar com “%s”: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:642
 #, c-format
 msgid "Connecting to: %s"
 msgstr "A ligar a: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:647
 #, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address: %s"
 msgstr "Impossível resolver o endereço: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:689
 #, c-format
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "A resolver o endereço do servidor: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431
+#: pgp/seahorse-ldap-source.c:1366
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "Servidor de chaves LDAP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Publicar e/ou sincronizar as suas chaves com as online."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:187
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "Chaves PGP são para encriptar correio ou ficheiros"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Gerar uma nova chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr ""
-"Uma chave PGP permite-lhe encriptar o correio ou ficheiros enviados a outras "
-"pessoas."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "N_unca expira"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentário:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Tipo de encriptação:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Força da chave (bits):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Data de e_xpiração:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Advanced key options"
-msgstr "Opções _avançadas de chave"
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:172
+#, c-format
+msgid "(and %d other)"
+msgid_plural "(and %d others)"
+msgstr[0] "(e %d outra)"
+msgstr[1] "(e %d outras)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:573
 msgid "Personal PGP key"
 msgstr "Chave PGP pessoal"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:575
 msgid "PGP key"
 msgstr "Chave PGP"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Impossível alterar o ID principal de utilizador"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:249
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
+msgstr "Não foi possível alterar o ID principal de utilizador"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:284
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
 msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover definitivamente o ID de utilizador \"%s"
-"\"?"
+"Tem a certeza de que deseja remover definitivamente o ID de utilizador “%s”?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Impossível eliminar o ID de utilizador"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:293
+msgid "Couldn’t delete user ID"
+msgstr "Não foi possível eliminar o ID de utilizador"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
+#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:369 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
 msgid "[Unknown]"
 msgstr "[Desconhecido]"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
+#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:465 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1625
 msgid "Name/Email"
 msgstr "Nome/Email"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:472
 msgid "Signature ID"
 msgstr "ID da assinatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Impossível alterar a fotografia principal"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:578
+msgid "Couldn’t change primary photo"
+msgstr "Não foi possível alterar a fotografia principal"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:738
+msgid "Error changing password"
+msgstr "Erro ao alterar a palavra-passe"
 
 #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:784
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:789
 #, c-format
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "Esta chave expirou a: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:817
+#, c-format
+msgid "%s — Public key"
+msgstr "%s — Chave Pública"
+
+#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:820
+#, c-format
+msgid "%s — Private key"
+msgstr "%s — Chave privada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr ""
 "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente a subchave %d de %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Impossível eliminar a subchave"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1014
+msgid "Couldn’t delete subkey"
+msgstr "Não foi possível eliminar a subchave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1078
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1389
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Impossível alterar confiança"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
-msgstr "Impossível exportar a chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Principal"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1090 ssh/key-properties.vala:191
+msgid "Couldn’t export key"
+msgstr "Não foi possível exportar a chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1239
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1278
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1287
 msgid "Created"
 msgstr "Criada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1290
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1293
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1296
 msgid "Strength"
 msgstr "Força"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
 msgid "Revoked"
 msgstr "Revogada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1316
 msgid "Expired"
 msgstr "Expirada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inativo"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1628
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID da chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propriedades da chave"
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1771
+#, c-format
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
+msgstr "Confio em assinaturas de “%s” noutras chaves"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr "Se acredita que a pessoa que detém esta chave é “%s”, <i>assine-a</i>:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1785
+#, c-format
+msgid ""
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Se deixo de confiar que esta chave é possuída por “%s”, <i>revoge</i> a sua "
+"assinatura:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
+msgid "Export _secret key"
+msgstr "Exportar chave _secreta"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34
+msgid "Export _public key"
+msgstr "Exportar chave _pública"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:68
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:61
 msgid "This key has been revoked"
 msgstr "Esta chave foi revogada"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:78
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:73
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
 msgstr "O dono da chave revogou-a. Não pode mais ser utilizada."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:106
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:104
 msgid "This key has expired"
 msgstr "Esta chave expirou"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171
 msgid "Add a photo to this key"
 msgstr "Adicionar uma fotografia a esta chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190
 msgid "Remove this photo from this key"
 msgstr "Remover esta fotografia desta chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209
 msgid "Make this photo the primary photo"
 msgstr "Tornar esta a fotografia primária"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234
 msgid "Go to previous photo"
 msgstr "Ir para a fotografia anterior"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253
 msgid "Go to next photo"
 msgstr "Ir para a fotografia seguinte"
 
-#. A photograph
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "Photo "
-msgstr "Fotografia "
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de chave:"
-
-#. Name of key, usually a persons name
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Desencriptar os ficheiros e correio que lhe foram enviados."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Chave PGP privada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Alterar a _frase-passe"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:391
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:347
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:404
 msgid "Key Names and Signatures"
 msgstr "Nomes e assinaturas da chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:442
 msgid "Primary"
 msgstr "Primária"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:162
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:12
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. Add another name to the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:532
 msgid "_Add Name"
 msgstr "_Adicionar nome"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020
 msgid "Revoke"
 msgstr "Revogar"
 
 #. List of names and signatures on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:598
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Nomes e assinaturas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:635
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:623
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de chave:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:660
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:685
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:675
 msgid "Strength:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:710
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhes técnicos"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:770
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:769
+msgid "Created:"
+msgstr "Criada:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:794
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:794
 msgid "Expires:"
 msgstr "Expira:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:840
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:863
 msgid "Override Owner _Trust:"
 msgstr "Ignorar a confiança no _dono:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Export Secret Key:"
-msgstr "_Exportar chave secreta:"
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:890
+msgid "_Export to file"
+msgstr "_Exportar para um ficheiro"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:906
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:990
 msgid "Expire"
 msgstr "Expirar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1064
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:898
 msgid "_Subkeys"
 msgstr "_Subchaves"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:17
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginalmente"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:20
 msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Completamente"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:23
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Acima de tudo"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
-msgstr "Encriptar ficheiros e correio destinados ao dono da chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Chave PGP pública"
-
 #. Names set on the PGP key.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:326
 msgid "_Other Names:"
 msgstr "_Outros nomes:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
 msgid "Your trust of this key"
 msgstr "A sua confiança nesta chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:382
 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
 msgstr ""
 "A sua confiança é manualmente especificada no separador de <i>Detalhes</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Confio em assinaturas de \"%s\" noutras chaves"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Se acredita que a pessoa que detém esta chave é \"%s\", <i>assine-a</i>:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:455
 msgid "_Sign this Key"
 msgstr "A_ssinar esta chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Se não mais confia que esta chave é possuída por \"%s\", <i>revoge</i> a sua "
-"assinatura:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:504
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Revogar assinatura"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:526
 msgid "_People who have signed this key:"
 msgstr "_Pessoas que assinaram esta chave:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:551
 msgid "_Only display the signatures of people I trust"
 msgstr "Mostrar só as assinaturas de pessoas em quem confio"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:604
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "Detalhes técnicos:"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:710
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Impressão digital:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:750
 msgid "Dates:"
 msgstr "Datas:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:828
 msgid "Indicate Trust:"
 msgstr "Indicar confiança:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:845
 msgid "You _Trust the Owner:"
 msgstr "Confia no _dono:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:291
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:161
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:293
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:163
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:294
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:164
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:313
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:318
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Subchave %d de %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:35
 msgid "Reason for revoking the key"
 msgstr "Motivo para revogar a chave"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:40
 msgid "_Reason:"
 msgstr "_Motivo:"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:70
 msgid "Optional description of revocation"
 msgstr "Descrição opcional da revogação"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:129
+msgid "Revoke key"
+msgstr "Revogar a chave"
+
+#: pgp/seahorse-revoke.ui:154
 msgid "Re_voke"
 msgstr "Re_vogar"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: pgp/seahorse-signer.c:63
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
 "Não possui chaves PGP pessoais que possam ser utilizadas para assinar um "
 "documento ou mensagem."
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
+#: pgp/seahorse-signer.ui:7
+msgid "Choose Signing Key"
+msgstr "Selecionar Assinante"
+
+#: pgp/seahorse-signer.ui:25
 msgid "_Sign message with key:"
 msgstr "_Assinar a mensagem com a chave:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Assinar chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Ao assinar indica que confia que esta chave pertence a:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nome da chave"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid "How carefully have you checked this key?"
-msgstr "Quão cuidadosamente validou esta chave?"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Sem cuidado nenhum"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Casualmente"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Muito cuidadosamente"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Sem cuidado nenhum:</i> significa que confia que a chave é detida pela "
-"pessoa que reclama possuí-la, mas não validou este facto."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Casualmente:</i> significa que realizou uma verificação casual de que a "
-"chave é detida pela pessoa que reclama possuí-la. Por exemplo, poderia ler a "
-"impressão digital da chave ao dono pelo telefone."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Muito cuidadosamente:</i> selecione esta opção só se estiver "
-"absolutamente certo de que esta chave é genuína."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Pode utilizar uma identificação fotográfica difícil de forjar (tal como um "
-"passaporte) para verificar que o nome na chave é o correto. Deverá também "
-"ter utilizado o email para verificar que o endereço de email pertence ao "
-"dono."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "How others will see this signature:"
-msgstr "Como irão os outros ver esta assinatura:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Outros poderão não ver esta assinatura"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Posso futuramente _revogar esta assinatura."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "Sign key as:"
-msgstr "Assinar a chave como:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Assinante:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Sign"
-msgstr "A_ssinar"
-
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
 msgid "Exporting data"
 msgstr "A exportar os dados"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
+#: pgp/seahorse-transfer.c:234 pgp/seahorse-transfer.c:277
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "A obter os dados"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
 msgid "Importing data"
 msgstr "A importar os dados"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288
+#: pgp/seahorse-transfer.c:237 pgp/seahorse-transfer.c:280
 msgid "Sending data"
 msgstr "A enviar os dados"
 
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
+#: pgp/seahorse-unknown.c:59
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
+#: pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
 msgid "Certificates (DER encoded)"
 msgstr "Certificados (codificados com DER)"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94
 msgid "Personal certificate and key"
 msgstr "Certificado e chave pessoais"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
+#: pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Certificado pessoal"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
-msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgstr "Certificados X.509 e chaves relacionadas"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
+#: pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
@@ -2098,539 +2172,834 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente %d certificados?"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
-msgstr "Impossível gerar a chave privada"
+#: pkcs11/pkcs11-generate.vala:229
+msgid "Couldn’t generate private key"
+msgstr "Não foi possível gerar a chave privada"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Compreendo que esta chave será definitivamente eliminada."
+
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Chave privada sem nome"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 src/seahorse-key-manager.ui:227
 msgid "Private key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "Utilizado para pedir um certificado"
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:98
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:130
+msgid "Failed to export certificate"
+msgstr "Falha ao exportar o certificado"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
+#: pkcs11/pkcs11-properties.vala:154 src/sidebar.vala:426
+msgid "Couldn’t delete"
+msgstr "Não foi possível eliminar"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:56 pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:193
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:87
+msgid "Couldn’t create certificate request"
+msgstr "Não foi possível criar o pedido de certificado"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:104
+msgid "Save certificate request"
+msgstr "Guardar o pedido de certificado"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:106
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:111
+msgid "Certificate request"
+msgstr "Pedido de certificado"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:119
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr "Pedido codificado com PEM"
+
+#: pkcs11/pkcs11-request.vala:147
+msgid "Couldn’t save certificate request"
+msgstr "Não foi possível guardar o pedido de certificado"
+
+#: pkcs11/pkcs11-token.vala:74
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:213
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "Certificados X.509 e chaves relacionadas"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:6
+msgid "New private key"
+msgstr "Nova chave privada"
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:39
 msgid "Create a new private key"
 msgstr "Criar uma nova chave privada"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:58
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:71
 msgid "Stored at:"
 msgstr "Armazenada em:"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34
-msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr "Compreendo que esta chave será definitivamente eliminada."
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165
-msgid "Failed to export certificate"
-msgstr "Falha ao exportar o certificado"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:128
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_Tipo de chave:"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
-msgstr "Impossível eliminar"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.ui:151
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Força da chave (bits):"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:23
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Eliminar este certificado ou chave"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:34
 msgid "Export the certificate"
 msgstr "Exportar o certificado"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202
-msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "Eliminar este certificado ou chave"
-
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203
-msgid "Request _Certificate"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:41
+msgid "Request Certificate"
 msgstr "Pedir _certificado"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:42
 msgid "Create a certificate request file for this key"
 msgstr "Criar um ficheiro de pedido de certificado para esta chave"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "Impossível criar o pedido de certificado"
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:34
+msgid "Create a certificate request file."
+msgstr "Criar um ficheiro de pedido de certificado."
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:52
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "O nome comum (CN) colocado no pedido de certificado."
+
+#: pkcs11/seahorse-pkcs11-request.ui:54
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "Nome (CN):"
+
+#: src/application.vala:38
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Contribuições:"
+
+#: src/application.vala:65
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versão desta aplicação"
+
+#: src/application.vala:171
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
+
+#: src/application.vala:174
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Página do projeto Seahorse"
+
+#: src/import-dialog.vala:30
+msgid "Data to be imported"
+msgstr "<b>Dados para serem importados:</b>"
+
+#: src/import-dialog.vala:74
+msgid "Import failed"
+msgstr "Falha ao importar"
+
+#. The prompt
+#: src/key-manager.vala:268 ssh/operation.vala:324
+msgid "Import Key"
+msgstr "Importar chave"
+
+#. TODO: This should come from libgcr somehow
+#: src/key-manager.vala:276
+msgid "All key files"
+msgstr "Todos os ficheiros de chaves"
+
+#: src/key-manager.vala:341
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Texto resultante"
+
+#: src/key-manager.vala:369
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "Texto da área de transferência"
+
+#: src/key-manager.vala:468
+msgid "Couldn’t unlock keyring"
+msgstr "Não foi possível desbloquear o chaveiro"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:8
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Alterar a frase-passe"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:43
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Nova _frase-passe:"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:56
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Confirmar a nova frase-passe"
+
+#: src/seahorse-change-passphrase.ui:73
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Confirmar a _frase-passe:"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:7
+msgid "_Find remote keys…"
+msgstr "_Procurar chaves remotas…"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:12
+msgid "_Sync and publish keys…"
+msgstr "_Sincronizar e publicar chaves…"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:19
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:24
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:28
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de Teclado"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:32
+msgid "_About Passwords and Keys"
+msgstr "_Acerca do Palavras-passe e Chaves"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:40
+msgid "Filter items:"
+msgstr "Filtrar itens:"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:42
+msgid "Show p_ersonal"
+msgstr "Mostrar _pessoais"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:47
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "Mostrar de _confiança"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:52
+msgid "Show an_y"
+msgstr "Mostrar _todas"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:91
+msgid "Secure Shell key"
+msgstr "Chave SSH"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:98
+msgid "Used to access other computers"
+msgstr "Utilizada para aceder a outros computadores"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:125
+msgid "GPG key"
+msgstr "Chave GPG"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:132
+msgid "Used to encrypt email and files"
+msgstr "Utilizada para encriptar correio e ficheiros"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:159
+msgid "Password keyring"
+msgstr "Chaveiro de palavras-passe"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:166
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Utilizado para armazenar as palavras-passe de aplicações e rede"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:200
+msgid "Safely store a password or secret"
+msgstr "Armazenar com segurança uma palavra-passe ou segredo"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:234
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Utilizado para pedir um certificado"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:260
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar de um ficheiro…"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:297
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Adicionar uma nova chave ou item"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:367
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:402
+msgid "Search for a key or password"
+msgstr "Procure uma chave ou palavra-passe"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:466
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:532
+msgid "This collection seems to be empty"
+msgstr "Parece que esta coleção está vazia"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:564
+msgid "Keyring is locked"
+msgstr "O chaveiro está trancado"
+
+#: src/seahorse-key-manager.ui:574
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:6
+msgid "Export…"
+msgstr "Exportar…"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:19
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:23
+msgid "Configure Key for Secure Shell…"
+msgstr "Configurar chave SSH…"
+
+#. Lock and unlock items
+#: src/sidebar.vala:339
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: src/sidebar.vala:344
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Properties item
+#: src/sidebar.vala:361
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: src/sidebar.vala:391
+msgid "Couldn’t lock"
+msgstr "Não foi possível bloquear"
+
+#: ssh/backend.vala:27
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "Terminal seguro"
+
+#: ssh/backend.vala:28
+msgid "Keys used to connect securely to other computers"
+msgstr "Chaves utilizadas para se ligar em segurança a outros computadores"
+
+#: ssh/deleter.vala:41 ssh/deleter.vala:46
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a chave SSH “%s”?"
+
+#: ssh/deleter.vala:51
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %u secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %u secure shell keys?"
+msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja eliminar %u chave SSH?"
+msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja eliminar %u chaves SSH?"
+
+#: ssh/exporter.vala:52
+msgid "Secret SSH keys"
+msgstr "Chaves secretas de SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:56
+msgid "Public SSH keys"
+msgstr "Chaves públicas de SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:87
+msgid "SSH Key"
+msgstr "Chave SSH"
+
+#: ssh/exporter.vala:125
+msgid "No public key file is available for this key."
+msgstr "Não está disponível nenhuma chave pública para esta chave."
+
+#: ssh/generate.vala:94
+msgid "Couldn’t load newly generated Secure Shell key"
+msgstr "Não foi possível gerar a chave SSH"
+
+#: ssh/generate.vala:98
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
+msgstr "Não foi possível gerar a chave SSH"
+
+#: ssh/generate.vala:101
+msgid "Creating Secure Shell Key"
+msgstr "A criar a chave de terminal seguro"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:92
+msgid "1024 bits"
+msgstr "1024 bits"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:96
+msgid "256 bits"
+msgstr "256 bits"
+
+#: ssh/key-length-chooser.vala:100
+msgid "Unknown key type!"
+msgstr "Tipo de chave desconhecido!"
+
+#: ssh/key-properties.vala:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#: ssh/key-properties.vala:105
+msgid "Couldn’t rename key."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome da chave."
+
+#: ssh/key-properties.vala:131
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
+msgstr "Não foi possível alterar a autorização da chave."
+
+#: ssh/key-properties.vala:147
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
+msgstr "Não foi possível alterar a palavra-passe da chave."
+
+#: ssh/key-properties.vala:171
+msgid "Error deleting the SSH key."
+msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a chave SSH."
+
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Chave SSH pessoal"
+
+#: ssh/key.vala:52
+msgid "SSH key"
+msgstr "Chave SSH"
+
+#. No names when not even the fingerpint loaded
+#: ssh/key.vala:122
+msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+msgstr "(chave de terminal seguro ilegível)"
+
+#. No comment, but loaded
+#: ssh/key.vala:125 ssh/key.vala:129
+msgid "Secure Shell Key"
+msgstr "Chave de terminal seguro"
+
+#: ssh/operation.vala:219
+msgid "Remote Host Password"
+msgstr "Palavra-passe da máquina remota"
+
+#: ssh/operation.vala:262
+msgid "Enter Key Passphrase"
+msgstr "Insira a frase-passe da chave"
+
+#: ssh/operation.vala:288
+msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+msgstr "Frase-passe para a nova chave de terminal seguro"
+
+#. No filename specified, make one up
+#. Add the comment to the output
+#: ssh/operation.vala:321
+#, c-format
+msgid "Importing key: %s"
+msgstr "A importar a chave: %s"
+
+#: ssh/operation.vala:321
+msgid "Importing key. Enter passphrase"
+msgstr "A importar a chave. Insira a frase-passe"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
-msgid "Save certificate request"
-msgstr "Gravar o pedido de certificado"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Insira a frase-passe de terminal seguro:"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Pedido de certificado"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "Frase-passe da chave antiga"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121
-msgid "PEM encoded request"
-msgstr "Pedido codificado com PEM"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Insira a frase-passe antiga para: %s"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "Impossível gravar o pedido de certificado"
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Nova frase-passe da chave"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
-msgid "Create a certificate request file."
-msgstr "Criar um ficheiro de pedido de certificado."
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Insira a nova frase-passe para: %s"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
-msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr "O nome comum (CN) colocado no pedido de certificado."
+#: ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Insira novamente a nova frase-passe: %s"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
-msgid "Name (CN):"
-msgstr "Nome (CN):"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:8
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Nova chave de terminal seguro"
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61
-msgid "Unnamed private key"
-msgstr "Chave privada sem nome"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:55
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr ""
+"Uma chave de terminal seguro (SSH) permite-lhe ligar-se de forma segura a "
+"outros computadores."
 
-#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74
-msgctxt "Label"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:78
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Alterar a frase-passe"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:111
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr "O seu endereço de email ou um lembrete de a que se destina esta chave."
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Nova _frase-passe:"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:148
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Confirmar a nova frase-passe"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:149
+msgid "ECDSA"
+msgstr "ECDSA"
 
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Confirmar a _frase-passe:"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:150
+msgid "ED25519"
+msgstr "ED25519"
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:195
+msgid ""
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
+msgstr ""
+"Se existir um computador onde queira utilizar esta chave, pode configurar "
+"esse computador para reconhecer a sua nova chave."
 
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "_Select the type of item to create:"
-msgstr "_Selecione o tipo de item a criar:"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:221
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "_Apenas criar a chave"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
-msgid "Import failed"
-msgstr "Falha ao importar"
+#: ssh/seahorse-ssh-generate.ui:235
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "_Criar e configurar"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
+msgid "SSH Key Properties"
+msgstr "Propriedades da chave SSH"
 
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
-msgid "<b>Data to be imported:</b>"
-msgstr "<b>Dados a serem importados:</b>"
+#. Name of key, often a persons name
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importar chave"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
-msgid "All key files"
-msgstr "Todos os ficheiros de chaves"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
+msgid "Key Length"
+msgstr "Comprimento da chave"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
-msgid "Dropped text"
-msgstr "Texto resultante"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
-msgid "Clipboard text"
-msgstr "Texto da área de transferência"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave pública"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243
+msgid "Copy public key to clipboard"
+msgstr "Copiar chave pública para a área de transferência"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
-msgid "Close this program"
-msgstr "Fechar esta aplicação"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:272
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Acesso Remoto"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nova..."
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285
+msgid "Allows accessing this computer remotely"
+msgstr "Permite aceder remotamente a este computador"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Criar uma nova chave ou item"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
-msgid "Add a new key or item"
-msgstr "Adicionar uma nova chave ou item"
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362
+msgid "_Delete SSH Key"
+msgstr "_Eliminar a Chave SSH"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:5
+msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+msgstr "Configurar computador para ligação SSH"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importar de um ficheiro"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:32
+msgid ""
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
+msgstr ""
+"Para utilizar a chave de terminal seguro com outro computador que utilize "
+"SSH, tem de já possuir uma conta para iniciar sessão nesse computador."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importar da área de transferência"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:48
+msgid "_Server address:"
+msgstr "Endereço do _servidor:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
-msgid "By _Keyring"
-msgstr "Por _chaveiro"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:77
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "por ex: servidor.exemplo.com:porta"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
-msgid "Show sidebar listing keyrings"
-msgstr "Mostrar a lista de chaveiros na barra lateral"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:93
+msgid "_Login name:"
+msgstr "Nome de _utilizador:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
-msgid "Show _Personal"
-msgstr "Mostrar _pessoais"
+#: ssh/seahorse-ssh-upload.ui:129
+msgid "Set Up"
+msgstr "Configurar"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
-msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
-msgstr "Mostrar só as chaves, certificados e senhas pessoais"
+#: ssh/source.vala:42
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "Chaves OpenSSH"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
-msgid "Show _Trusted"
-msgstr "Mostrar de _confiança"
+#: ssh/source.vala:47
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH: %s"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
-msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
-msgstr "Mostrar só as chaves, certificados e senhas de confiança"
+#: ssh/source.vala:51
+#, c-format
+msgid "openssh://%s"
+msgstr "openssh://%s"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
-msgid "Show _Any"
-msgstr "Mostrar _todas"
+#: ssh/source.vala:253
+msgid "No private key file is available for this key."
+msgstr "Não está disponível nenhum ficheiro de chave privada para esta chave."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
-msgid "Show all keys, certificates and passwords"
-msgstr "Mostrar todas as chaves, certificados e senhas"
+#: ssh/upload.vala:67
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgstr "Não foi possível configurar as chaves SSH no computador remoto."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: ssh/upload.vala:71
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
+msgstr "A configurar chaves SSH…"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "First time options:"
-msgstr "Opções de primeira utilização:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Gerar uma nova chave de si próprio: "
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xportar..."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importar chaves existentes de um ficheiro:"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Para se iniciar na encriptação necessita de chaves."
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
-msgstr "Impossível trancar"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Eliminar os itens selecionados"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
-msgstr "Impossível destrancar"
+#~ msgid "Show the properties of this item"
+#~ msgstr "Mostrar as propriedades deste item"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Trancar"
+#~ msgid "Show the properties of this keyring"
+#~ msgstr "Mostrar as propriedades deste chaveiro"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:946
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Destrancar"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:965
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Alterar as preferências desta aplicação"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Configurar chave para terminal _seguro..."
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Enviar a chave pública de terminal seguro para outra máquina e permitir "
-"inícios de sessão utilizando essa chave."
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Insira a frase-passe de terminal seguro:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Frase-passe da chave antiga"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Mostrar a ajuda Seahorse"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Insira a frase-passe antiga para: %s"
+#~ msgid "New password keyring"
+#~ msgstr "Novo chaveiro de senhas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Nova frase-passe da chave"
+#~ msgid "New password..."
+#~ msgstr "Nova senha..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Insira a nova frase-passe para: %s"
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Senha armazenada"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase again: %s"
-msgstr "Insira novamente a nova frase-passe: %s"
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "As aplicações normalmente armazenam novas senhas no chaveiro predefinido."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
-msgid "Secure Shell"
-msgstr "Terminal seguro"
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar a senha utilizada para destrancar o chaveiro de armazenamento de "
+#~ "senhas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
-msgid "Keys used to connect securely to other computers"
-msgstr "Chaves utilizadas para se ligar em segurança a outros computadores"
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Mostrar senha"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja eliminar a chave de terminal seguro \"%s\"?"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d chave de terminal seguro?"
-msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja eliminar %d chaves de terminal seguro?"
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Chaveiro"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-msgid "SSH Key"
-msgstr "Chave SSH"
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Definições de sistema"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124
-msgid "Secret SSH keys"
-msgstr "Chaves secretas de SSH"
+#~ msgid "Don't display a window"
+#~ msgstr "Não mostrar uma janela"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128
-msgid "Public SSH keys"
-msgstr "Chaves públicas de SSH"
+#~ msgid "The search provider is not loaded yet"
+#~ msgstr "O fornecedor de procura ainda não está carregado"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297
-msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr "Não está disponível nenhuma chave pública para esta chave."
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Data de expiração:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Chave de terminal seguro"
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Impossível adicionar subchave"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr ""
-"Utilizada para aceder a outros computadores (por ex: através de um terminal)"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Chave PGP"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Impossível gerar a chave de terminal seguro"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "A importar chaves de um servidor de chaves"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "A criar a chave de terminal seguro"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Remoto"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Nova chave de terminal seguro"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Procurar chaves remotas..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Apenas criar a chave"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Procurar chaves num servidor de chaves"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Criar e configurar"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Importar as chaves selecionadas para o chaveiro local"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"Uma chave de terminal seguro (SSH) permite-lhe ligar-se de forma segura a "
-"outros computadores."
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "A sincronizar as chaves..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
-msgstr "O seu endereço de email ou um lembrete de a que se destina esta chave."
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Publicar e/ou sincronizar as suas chaves com as online."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Marginal"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr ""
-"Se existir um computador onde queira utilizar esta chave, pode configurar "
-"esse computador para reconhecer a sua nova chave."
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(chave de terminal seguro ilegível)"
+#~ msgid "Ultimate"
+#~ msgstr "Principal"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213
-msgid "Personal SSH key"
-msgstr "Chave SSH pessoal"
+#~ msgid "Photo "
+#~ msgstr "Fotografia "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215
-msgid "SSH key"
-msgstr "Chave SSH"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Impossível renomear a chave."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Impossível alterar a autorização da chave."
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Desencriptar os ficheiros e correio que lhe foram enviados."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Impossível alterar a frase-passe da chave."
+#~ msgid "Private PGP Key"
+#~ msgstr "Chave PGP privada"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+#~ msgstr "Encriptar ficheiros e correio destinados ao dono da chave"
 
-#. Name of key, often a persons name
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgctxt "name-of-ssh-key"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Utilizada para se ligar a outros computadores."
+#~ msgid "_Select the type of item to create:"
+#~ msgstr "_Selecione o tipo de item a criar:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "O dono desta chave está _autorizado a ligar-se a este computador"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-#, no-c-format
-msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
-msgstr "Isto só se aplica à conta <i>%s</i>."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmo:"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Fechar esta aplicação"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nova..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "E_xportar a chave completa"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar..."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente."
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Importar da área de transferência"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "O comando SSH falhou."
+#~ msgid "By _Keyring"
+#~ msgstr "Por _chaveiro"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Senha da máquina remota"
+#~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Mostrar só as chaves, certificados e senhas pessoais"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Insira a frase-passe da chave"
+#~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Mostrar só as chaves, certificados e senhas de confiança"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Frase-passe para a nova chave de terminal seguro"
+#~ msgid "Show all keys, certificates and passwords"
+#~ msgstr "Mostrar todas as chaves, certificados e senhas"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "A importar a chave: %s"
+#~ msgid "First time options:"
+#~ msgstr "Opções de primeira utilização:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "A importar a chave. Insira a frase-passe"
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Gerar uma nova chave de si próprio: "
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219
-msgid "OpenSSH keys"
-msgstr "Chaves OpenSSH"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Importar chaves existentes de um ficheiro:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226
-#, c-format
-msgid "OpenSSH: %s"
-msgstr "OpenSSH: %s"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Para se iniciar na encriptação necessita de chaves."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Não está disponível nenhum ficheiro de chave privada para esta chave."
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar a chave pública de terminal seguro para outra máquina e permitir "
+#~ "inícios de sessão utilizando essa chave."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Impossível configurar chaves de terminal seguro no computador remoto."
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizada para aceder a outros computadores (por ex: através de um "
+#~ "terminal)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "A configurar chaves de terminal seguro..."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Configurar computador para ligação SSH"
+#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Para utilizar a chave de terminal seguro com outro computador que utilize "
-"SSH, tem de já possuir uma conta para iniciar sessão nesse computador."
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "O dono desta chave está _autorizado a ligar-se a este computador"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "eg: fileserver.example.com:port"
-msgstr "por ex: servidor.exemplo.com:porta"
+#~ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
+#~ msgstr "Isto só se aplica à conta <i>%s</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Server address:"
-msgstr "Endereço do _servidor:"
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "E_xportar a chave completa"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login name:"
-msgstr "Nome de _utilizador:"
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Configurar"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "O comando SSH falhou."
 
 #~ msgid "Updating password"
 #~ msgstr "A atualizar a senha"
 
-#~ msgid "Keyring Properties"
-#~ msgstr "Propriedades do Chaveiro"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
@@ -2725,9 +3094,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Senhas:</b> %s"
 
-#~ msgid "Couldn't lock keyring"
-#~ msgstr "Impossível trancar o chaveiro"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
 #~ "unlock it."
@@ -2763,9 +3129,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "_Sign Key..."
 #~ msgstr "A_ssinar Chave..."
 
-#~ msgid "Sign public key"
-#~ msgstr "Assinar a chave pública"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tem a certeza de que deseja eliminar definitivamente %d chaves e "
@@ -2777,9 +3140,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Algorithms here"
 #~ msgstr "Algorítmos aqui"
 
-#~ msgid "New PGP Key"
-#~ msgstr "Nova Chave PGP"
-
 #~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
 #~ msgstr "Impossível exportar a chave para \"%s\""
 
@@ -2817,36 +3177,21 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "T_ypes"
 #~ msgstr "T_ipos"
 
-#~ msgid "Show type column"
-#~ msgstr "Mostrar a coluna de tipo"
-
 #~ msgid "_Expiry"
 #~ msgstr "_Expira"
 
-#~ msgid "Show expiry column"
-#~ msgstr "Mostrar a coluna de expiração"
-
 #~ msgid "_Trust"
 #~ msgstr "_Confiar"
 
-#~ msgid "Show owner trust column"
-#~ msgstr "Mostrar a coluna de confiança no detentor"
-
 #~ msgid "_Validity"
 #~ msgstr "_Validade"
 
-#~ msgid "Show validity column"
-#~ msgstr "Mostrar a coluna de validade"
-
 #~ msgid "Other _Keys"
 #~ msgstr "Outras C_haves"
 
 #~ msgid "Validity"
 #~ msgstr "Validade"
 
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Data de Expiração"
-
 #~ msgid "_Expand All"
 #~ msgstr "_Expandir Todas"
 
@@ -2859,9 +3204,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Collapse all listings"
 #~ msgstr "Agregar todas as listagens"
 
-#~ msgid "Export public key"
-#~ msgstr "Exportar chave pública"
-
 #~ msgid "Exporting keys"
 #~ msgstr "A exportar chaves"
 
@@ -2987,9 +3329,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "remotas. Em versões mais recentes um nome público pode ser incluído, "
 #~ "adicionando um espaço e depois o nome."
 
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Obter Chaves Automaticamente"
-
 #~ msgid "Auto Sync Keys"
 #~ msgstr "Auto-Sincronizar Chaves"
 
@@ -3034,21 +3373,12 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "Se definido como verdadeiro, a chave por omissão será sempre adicionada a "
 #~ "uma lista de destinatários de encriptação."
 
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Padrão de procura de servidores da última chave"
-
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Ultimo servidor de chaves utilizado"
-
 #~ msgid "Last key used to sign a message."
 #~ msgstr "A última chave utilizada para assinar uma mensagem."
 
 #~ msgid "PGP Key servers"
 #~ msgstr "Servidores de Chaves PGP"
 
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Publicar as chaves neste servidor de chaves."
-
 #~ msgid "Show expires column in key manager"
 #~ msgstr "Mostra a coluna de expiração no gestor de chaves"
 
@@ -3070,42 +3400,12 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "colunas são: 'name' e 'id'. Coloque um '-' em frente do nome da coluna "
 #~ "para a ordenar descendentemente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
-#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
-#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique a coluna pela qual ordenar a janela principal do gestor de "
-#~ "chaves seahorse. As colunas são: 'name', 'id', 'validity', 'expires', "
-#~ "'trust' e 'type'. Coloque um '-' em frente do nome da coluna para a "
-#~ "ordenar descendentemente."
-
 #~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 #~ msgstr "O ID da última chave secreta utilizada para assinar uma mensagem."
 
 #~ msgid "The column to sort the recipients by"
 #~ msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
 
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "A coluna pela qual ordenar as chaves seahorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-#~ "PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor de chaves onde publicar chaves PGP. Ou vazio para impedir a "
-#~ "publicação de chaves PGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "O último servidor de chaves sobre o qual foi efetuada uma procura ou "
-#~ "vazio para todos os servidores de chaves."
-
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr "O último padrão de procura utilizado sobre um servidor de chaves."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
 #~ "signing."
@@ -3113,28 +3413,12 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ "Especifica a chave por omissão a utilizar para algumas operações, "
 #~ "principalmente assinar."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se as chaves deverão ou não ser automaticamente obtidas do servidor de "
-#~ "chaves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
-#~ "default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se as chaves alteradas deverão ou não ser automaticamente sincronizadas "
-#~ "com o servidor de chaves por omissão."
-
 #~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
 #~ msgstr "Se encriptar sempre ou não com a chave por omissão"
 
 #~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
 #~ msgstr "Se utilizar ou não armadura ASCII"
 
-#~ msgid "Web Password"
-#~ msgstr "Senha Web"
-
 #~ msgid "Couldn't set application access."
 #~ msgstr "Impossível definir o acesso da aplicação."
 
@@ -3230,11 +3514,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Mostrar as opções da gestão de sessão"
 
-#~ msgid "Key Imported"
-#~ msgid_plural "Keys Imported"
-#~ msgstr[0] "Chave Importada"
-#~ msgstr[1] "Chaves Importadas"
-
 #~ msgid "Imported %i key"
 #~ msgid_plural "Imported %i keys"
 #~ msgstr[0] "%i chave importada"
@@ -3278,9 +3557,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Retrieving keys..."
 #~ msgstr "A obter chaves..."
 
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "A procurar chaves em: %s"
-
 #~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
 #~ msgstr "A procurar chaves que contenham \"%s\"..."
 
@@ -3293,9 +3569,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Sending keys to key server..."
 #~ msgstr "A enviar as chaves para um servidor de chaves..."
 
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "A sincronizar as chaves"
-
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "Inválida"
 
@@ -3425,9 +3698,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Unknown Key: %s"
 #~ msgstr "Chave Desconhecida: %s"
 
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Chave Desconhecida"
-
 #~ msgid "Unavailable Key"
 #~ msgstr "Chave Indisponível"
 
@@ -3446,9 +3716,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
 #~ msgstr "Expiração da Subchave %d de %s"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
 #~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
 #~ msgstr "Importar chaves de um ficheiro para o seu chaveiro"
 
@@ -3479,14 +3746,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "_Copy Public Key"
 #~ msgstr "_Copiar a Chave Pública"
 
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar a parte pública das chaves selecionadas para a área de "
-#~ "transferência"
-
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "_Eliminar a Chave"
-
 #~ msgid "Please enter a passphrase to use."
 #~ msgstr "Insira uma frase-passe a utilizar."
 
@@ -3703,9 +3962,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Seahorse Applet Factory"
 #~ msgstr "Fábrica de Applets Seahorse"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
 #~ msgid "seahorse-applet"
 #~ msgstr "seahorse-applet"
 
@@ -3913,9 +4169,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 #~ msgstr "Selecione o nome de ficheiro encriptado para \"%s\""
 
-#~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Selecionar Assinante"
-
 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 #~ msgstr "Selecione o nome de ficheiro de assinatura para \"%s\""
 
@@ -4023,11 +4276,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgstr[0] "Selecionou %d ficheiro "
 #~ msgstr[1] "Selecionou %d ficheiros "
 
-#~ msgid "and %d folder"
-#~ msgid_plural "and %d folders"
-#~ msgstr[0] "e %d pasta"
-#~ msgstr[1] "e %d pastas"
-
 #~ msgid "<b>%s%s</b>"
 #~ msgstr "<b>%s%s</b>"
 
@@ -4089,9 +4337,6 @@ msgstr "_Configurar"
 #~ msgid "Save selected keys as a file"
 #~ msgstr "Gravar as chaves selecionadas para um ficheiro"
 
-#~ msgid "_Copy Key"
-#~ msgstr "_Copiar a Chave"
-
 #~ msgid "Remote Encryption Keys"
 #~ msgstr "Chaves de Encriptação Remota"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]