[file-roller] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 18 Apr 2021 07:27:27 +0000 (UTC)
commit 0ddd2c2652b1f8780700b7bbf886cb22e367308e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Apr 18 07:27:23 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 27db6377..ae086a0c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,22 +4,21 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 11:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-11 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
@@ -206,27 +205,38 @@ msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Відновити теки, збережені в архіві"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Stop the operation"
+msgid "Show/hide the extra options"
+msgstr "Показати/приховати додаткові пункти"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+msgid "Whether to show other options. If set the extra options will be shown."
+msgstr ""
+"Чи показувати інші пункти. Якщо вÑтановлено, інші пункти не буде показано."
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182
msgid "Default volume size"
msgstr "Типовий розмір тому"
-#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Типовий розмір Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñ–Ð²."
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати Ñюди"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Розпакувати вибраній архів у поточній позиції"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract To…"
msgstr "Розпакувати до…"
-#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Розпакувати виділений архів"
@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтатньо прав."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Тип архіву не може бути змінений"
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Ðе можна додавати архів до Ñамого Ñебе."
@@ -548,42 +558,42 @@ msgstr "Ðрхів не знайдено"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Ðеможливо завантажити цю адреÑу"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
#: src/fr-window.c:3034
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити архів"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ðеобхідно вказати назву архіву."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтатньо прав Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²Ñ–Ð² у цій теці"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Ðова назва така ж Ñк Ñ– Ñтара, введіть інакшу."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
#, c-format
msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвою «%s» вже Ñ–Ñнує. Замінити його?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Файл уже Ñ–Ñнує в «%s». Ð—Ð°Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´Ðµ до втрати вміÑту."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ видалити Ñтарий архів."
@@ -1379,25 +1389,25 @@ msgstr "_Файл:"
msgid "Location"
msgstr "ШлÑÑ…"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шифрувати також ÑпиÑок файлів"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Розділити на _томи розміром"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
msgid "_Other Options"
msgstr "_Інші параметри"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]