[orca] Update Finnish translation



commit 136337f35a35b11ffbc88259fd9e3fdaf0490b84
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Apr 4 09:59:28 2021 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 2597 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 947 insertions(+), 1650 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f45a85a12..7bb2e63fb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 12:45+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 09:15+0300\n"
+"Last-Translator: JR-Fi <starman starman fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:45:41+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 814,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: orca-autostart.desktop.in:4
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "ei-katkaiseva väli"
 #.
 #: src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
-msgstr "Huutomerkki ylösalaisin"
+msgstr "huutomerkki ylösalaisin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "kolme neljäsosaa"
 #.
 #: src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
-msgstr "Kysymysmerkki ylösalaisin"
+msgstr "kysymysmerkki ylösalaisin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
@@ -1519,10 +1519,8 @@ msgstr "kaksoishipsu"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
 #.
 #: src/orca/chnames.py:632
-#, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgid "triple prime"
-msgstr "kaksoishipsu"
+msgstr "kolmoishipsu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
@@ -1764,18 +1762,14 @@ msgstr "musta timantti"
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
 #: src/orca/chnames.py:801
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next character."
 msgid "object replacement character"
-msgstr "Siirtää seuraavaan merkkiin."
+msgstr "rakenneosio-objektin sijaismerkki"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
 #: src/orca/cmdnames.py:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgid "Route the pointer to the current item"
-msgstr "Siirtää kohdistimen tämänhetkiseen kohtaan.."
+msgstr "Siirrä kohdistin tämänhetkiseen kohtaan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1784,11 +1778,8 @@ msgstr "Siirtää kohdistimen tämänhetkiseen kohtaan.."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgid "Perform left click on current flat review item"
-msgstr ""
-"Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
+msgstr "Suorita vasen napsautus nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1797,10 +1788,8 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
 #: src/orca/cmdnames.py:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgid "Perform right click on current flat review item"
-msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
+msgstr "Suorita oikea napsautus nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle"
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
@@ -1817,30 +1806,24 @@ msgstr "Puhu koko asiakirja"
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: src/orca/cmdnames.py:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speak entire window using flat review"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
+msgstr "Puhu koko ikkuna käyttäen tasattua tarkastelua"
 
 #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgid "Perform the basic Where Am I operation"
-msgstr "Suorittaa perustoiminnon ”Missä olen”."
+msgstr "Suorita perustason Missä olen -toiminto"
 
 #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
 #: src/orca/cmdnames.py:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
-msgstr "Suorittaa tarkemman ”Missä olen” -toiminnon."
+msgstr "Suorita tarkempi Missä olen -toiminto"
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
@@ -1897,10 +1880,8 @@ msgstr "Etsi merkkijonon edellinen esiintymä"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgid "Enter and exit flat review mode"
-msgstr "Ottaa käyttöön tai käytöstä tasatun tarkastelun tilan."
+msgstr "Ota käyttöön tai pois tasatun tarkastelun tila"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1909,10 +1890,8 @@ msgstr "Ottaa käyttöön tai käytöstä tasatun tarkastelun tilan."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the home position."
 msgid "Move flat review to the home position"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu kotisijaintiin"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1921,10 +1900,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
 #: src/orca/cmdnames.py:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the end position."
 msgid "Move flat review to the end position"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu loppusijaintiin"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1932,10 +1909,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu edellisen rivin alkuun"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1943,10 +1918,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speak the current flat review line"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
+msgstr "Puhu nykyisen tasatun tarkastelun rivi"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1956,10 +1929,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Spells the current flat review line."
 msgid "Spell the current flat review line"
-msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
+msgstr "Tavaa nykyinen tasatun tarkastelun rivi"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1969,10 +1940,8 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgid "Phonetically spell the current flat review line"
-msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
+msgstr "Lausu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivi"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1980,10 +1949,8 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #: src/orca/cmdnames.py:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu seuraavan rivin alkuun"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1993,10 +1960,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgid "Move flat review to the previous item or word"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu edelliseen kohtaan tai sanaan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2005,10 +1970,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
 #: src/orca/cmdnames.py:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Speak the current flat review item or word"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
+msgstr "Puhu nykyisen tasatun tarkastelun kohde tai sana"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2018,10 +1981,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
 #: src/orca/cmdnames.py:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgid "Spell the current flat review item or word"
-msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
+msgstr "Tavaa nykyisen tasatun tarkastelun kohta tai sana"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2032,10 +1993,8 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
-msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
+msgstr "Lausu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohta tai sana"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2045,10 +2004,8 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgid "Move flat review to the next item or word"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu seuraavaan kohtaan tai sanaan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2058,10 +2015,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgid "Move flat review to the word above the current word"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllä olevaan sanaan."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu nykyisen sanan yllä olevaan sanaan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2072,10 +2027,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllä olevaan sanaan."
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
 #: src/orca/cmdnames.py:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review object."
 msgid "Speak the current flat review object"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
+msgstr "Puhu nykyinen tasatun tarkastelun kohde"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2085,10 +2038,8 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
 #: src/orca/cmdnames.py:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgid "Move flat review to the word below the current word"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu nykyisen sanan alla olevaan sanaan"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2098,10 +2049,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgid "Move flat review to the previous character"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu edelliseen merkkiin"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2110,10 +2059,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
 #: src/orca/cmdnames.py:269
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review character."
 msgid "Speak the current flat review character"
-msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
+msgstr "Puhu valittu tasatun tarkastelun merkki"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2123,10 +2070,8 @@ msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #: src/orca/cmdnames.py:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgid "Phonetically speak the current flat review character"
-msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
+msgstr "Puhu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkki"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2136,10 +2081,8 @@ msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
 #: src/orca/cmdnames.py:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
-msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvon."
+msgstr "Puhu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvo"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2149,10 +2092,8 @@ msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin Unicode-arvon."
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
 #: src/orca/cmdnames.py:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the next character."
 msgid "Move flat review to the next character"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu seuraavaan merkkiin"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2161,10 +2102,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
 #: src/orca/cmdnames.py:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgid "Move flat review to the end of the line"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun rivin loppuun."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu rivin loppuun"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2173,10 +2112,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun rivin loppuun."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
 #: src/orca/cmdnames.py:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgid "Move flat review to the bottom left"
-msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
+msgstr "Siirrä tasattu tarkastelu alimpaan vasemmalle"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2186,10 +2123,8 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
+msgstr "Kopioi leikepöydälle nykyisen tasatun tarkastelun kohdan sisältö"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2199,28 +2134,21 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: src/orca/cmdnames.py:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
-msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
+msgstr "Lisää leikepöydän jatkeeksi nykyisen tasatun tarkastelun sisältö"
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
 #: src/orca/cmdnames.py:339
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
-msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulukon solu vai koko rivi."
+msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulukon solu vai koko rivi"
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgid "Read the attributes associated with the current text character"
-msgstr "Lukee tämänhetkiseen tekstin merkkiin liittyvät ominaisuudet."
+msgstr "Lue tekstin ulkoasuun liittyvät ominaisuudet"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2228,10 +2156,8 @@ msgstr "Lukee tämänhetkiseen tekstin merkkiin liittyvät ominaisuudet."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Pans the braille display to the left."
 msgid "Pan the braille display to the left"
-msgstr "Siirtää pistenäyttöä vasemmalle."
+msgstr "Siirrä pistenäyttöä vasemmalle"
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
 #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
@@ -2239,10 +2165,8 @@ msgstr "Siirtää pistenäyttöä vasemmalle."
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
 #: src/orca/cmdnames.py:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Pans the braille display to the right."
 msgid "Pan the braille display to the right"
-msgstr "Siirtää pistenäyttöä oikealle."
+msgstr "Siirrä pistenäyttöä oikealle"
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2253,43 +2177,33 @@ msgstr "Siirtää pistenäyttöä oikealle."
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
 #: src/orca/cmdnames.py:368
-#, fuzzy
-#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgid "Return to object with keyboard focus"
-msgstr "Siirtyy olioon, jolla on näppäimistön kohdistus."
+msgstr "Palaa kohteeseen, jolla on näppäimistön kohdistus"
 
 #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
 #: src/orca/cmdnames.py:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgid "Turn contracted braille on and off"
-msgstr "Ottaa lyhennetyn pistekirjoituksen käyttöön tai pois päältä."
+msgstr "Ota lyhennetty pistekirjoitus käyttöön tai pois päältä"
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
 #: src/orca/cmdnames.py:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Processes a cursor routing key."
 msgid "Process a cursor routing key"
-msgstr "Käsittelee kursorin reitityspainikkeen."
+msgstr "Käsittele kursorin reitityspainike"
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgid "Mark the beginning of a text selection"
-msgstr "Merkitsee tekstivalinnan alkukohdan."
+msgstr "Merkitse tekstivalinnan alkukohta"
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
 #: src/orca/cmdnames.py:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Marks the end of a text selection."
 msgid "Mark the end of a text selection"
-msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan."
+msgstr "Merkitse tekstivalinnan loppukohta"
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
@@ -2298,73 +2212,57 @@ msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan."
 #. have a handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
-msgstr "Siirry oppimistilaan.  Sulje oppimistila painamalla Escape-näppäintä."
+msgstr "Siirry oppimistilaan.  Sulje oppimistila painamalla Escape-näppäintä"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Decreases the speech rate."
 msgid "Decrease the speech rate"
-msgstr "Hidastaa puhetta."
+msgstr "Hidasta puhetta"
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Increases the speech rate."
 msgid "Increase the speech rate"
-msgstr "Nopeuttaa puhetta."
+msgstr "Nopeuta puhetta"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Decreases the speech pitch."
 msgid "Decrease the speech pitch"
-msgstr "Madaltaa puheen korkeutta."
+msgstr "Madalla puheen korkeutta"
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Increases the speech pitch."
 msgid "Increase the speech pitch"
-msgstr "Nostaa puheen korkeutta."
+msgstr "Nosta puheen korkeutta"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Increases the speech volume."
 msgid "Increase the speech volume"
-msgstr "Nostaa puheen äänenvoimakkuutta."
+msgstr "Nosta puheen äänenvoimakkuutta"
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
 #: src/orca/cmdnames.py:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Decreases the speech volume."
 msgid "Decrease the speech volume"
-msgstr "Vähentää puheen äänenvoimakkuutta."
+msgstr "Vähennä puheen äänenvoimakkuutta"
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
 #: src/orca/cmdnames.py:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgid "Toggle the silencing of speech"
-msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta."
+msgstr "Vaihtele puheen vaimennusta"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
 #: src/orca/cmdnames.py:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgid "Toggle speech verbosity level"
-msgstr "Vaihtaa puheliaisuustasoa."
+msgstr "Vaihda puheen yksityiskohtaisuuden tasoa"
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
@@ -2375,45 +2273,34 @@ msgstr "Lopeta näytönlukija"
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgid "Display the preferences configuration dialog"
-msgstr "Näyttää asetusten määrittelyikkunan."
+msgstr "Näytä asetusten määrittelyikkuna"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
 #: src/orca/cmdnames.py:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgid "Display the application preferences configuration dialog"
-msgstr "Näyttää sovelluksen asetusikkunan."
+msgstr "Näytä sovelluksen asetusikkuna"
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
 #: src/orca/cmdnames.py:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
-msgstr ""
-"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä sisennyksen ja tasauksen puhumisen."
+msgstr "Ota käyttöön tai pois sisennyksen ja tasauksen puhuminen"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
 #: src/orca/cmdnames.py:450
-#, fuzzy
-#| msgid "Changes spoken number style."
 msgid "Change spoken number style"
-msgstr "Vaihtaa numeroiden puhumistapaa."
+msgstr "Vaihda numeroiden puhumistapaa"
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #: src/orca/cmdnames.py:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
-msgstr "Vaihtaa seuraavaan välimerkkien puhumistasoon."
+msgstr "Vaihda seuraavaan välimerkkien puhumistasoon"
 
 #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
 #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
@@ -2422,10 +2309,8 @@ msgstr "Vaihtaa seuraavaan välimerkkien puhumistasoon."
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the next object."
 msgid "Cycle to the next settings profile"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
+msgstr "Vaihda seuraavaan asetusprofiiliin"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
 #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
@@ -2435,10 +2320,8 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgid "Cycle to the next capitalization style"
-msgstr "Vaihtaa seuraavaan isojen kirjainten ilmoitustapaan."
+msgstr "Vaihda seuraavaan isojen kirjainten ilmoitustapaan"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2451,39 +2334,31 @@ msgstr "Vaihtaa seuraavaan isojen kirjainten ilmoitustapaan."
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
 #: src/orca/cmdnames.py:483
-#, fuzzy
-#| msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgid "Cycle to the next key echo level"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan näppäinten kaiutustasoon."
+msgstr "Vaihda seuraavaan näppäinten kaiutustasoon"
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #: src/orca/cmdnames.py:488
-#, fuzzy
-#| msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgid "Cycle the debug level at run time"
-msgstr "Vaihtaa vianetsinnän tasoa suoritusaikana."
+msgstr "Vaihda vianetsinnän tasoa suoritusaikana"
 
 #. Translators: this command announces information regarding the relationship of
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
-msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan."
+msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan"
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
 #: src/orca/cmdnames.py:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to previous bookmark location."
 msgid "Go to previous bookmark location"
-msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
+msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin"
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
@@ -2497,10 +2372,8 @@ msgstr "Siirry kirjanmerkkiin"
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
 #: src/orca/cmdnames.py:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to next bookmark location."
 msgid "Go to next bookmark location"
-msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
+msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin"
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
@@ -2517,10 +2390,8 @@ msgstr "Tallenna kirjanmerkit"
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
 #: src/orca/cmdnames.py:524
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Toggle mouse review mode"
-msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
+msgstr "Ota käyttöön hiiriosoittimella puhuttaminen"
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
@@ -2539,26 +2410,22 @@ msgstr "Näytä nykyinen päiväys"
 #. of keyboard shortcuts.
 #: src/orca/cmdnames.py:537
 msgid "Present size and location of current object"
-msgstr ""
+msgstr "Esitä valitun kohteen koko ja sijainti"
 
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
 #: src/orca/cmdnames.py:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgid "Pass the next command on to the current application"
-msgstr "Välittää seuraavan komennon eteenpäin valitulle sovellukselle."
+msgstr "Välitä seuraava komento eteenpäin valitulle sovellukselle"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:549
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgid "Speak and braille a previous chat room message"
-msgstr "Lausu ja näytä pistekirjoituksena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
+msgstr "Lausu ja näytä pistekirjoituksena edellinen keskusteluhuoneen viesti"
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -2566,10 +2433,8 @@ msgstr "Lausu ja näytä pistekirjoituksena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
-msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
+msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat"
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
@@ -2579,10 +2444,8 @@ msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
-msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
+msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
 
 #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
@@ -2592,13 +2455,9 @@ msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
 #: src/orca/cmdnames.py:578
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat "
-#| "room."
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
-msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei."
+msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
@@ -2693,10 +2552,8 @@ msgstr "Leikkaa rivi"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:649
-#, fuzzy
-#| msgid "Present last notification message."
 msgid "Present last notification message"
-msgstr "Esitä viimeisin ilmoitusviesti."
+msgstr "Esitä viimeisin ilmoitusviesti"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
@@ -2707,10 +2564,8 @@ msgstr "Esitä ilmoitusviestien lista"
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
 #: src/orca/cmdnames.py:657
-#, fuzzy
-#| msgid "Present previous notification message."
 msgid "Present previous notification message"
-msgstr "Esitä edellinen ilmoitusviesti."
+msgstr "Esitä edellinen ilmoitusviesti"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:660
@@ -2765,30 +2620,26 @@ msgstr "Siirry rivin loppuun"
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Go to the next object"
-msgstr "Siirry seuraavaan olioon"
+msgstr "Siirry seuraavaan rakenneosioon"
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Go to the previous object"
-msgstr "Siirry edelliseen olioon"
+msgstr "Siirry edelliseen rakenneosioon"
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
 #: src/orca/cmdnames.py:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgid "Cause the current combo box to be expanded"
-msgstr "Aiheuttaa tämänhetkisen valintalaatikon laajentamisen."
+msgstr "Saa tämänhetkisen valintalaatikon laajenemaan"
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: src/orca/cmdnames.py:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
-msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä."
+msgstr "Vaihda Gecko-ohjelmien oman ja Orcan kohdistimella navigoinnin välillä"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2798,10 +2649,8 @@ msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
 #: src/orca/cmdnames.py:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Advance live region politeness setting."
 msgid "Advance live region politeness setting"
-msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
+msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2811,20 +2660,16 @@ msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
 #: src/orca/cmdnames.py:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgid "Set default live region politeness level to off"
-msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä."
+msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
 #: src/orca/cmdnames.py:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Review live region announcement."
 msgid "Review live region announcement"
-msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
+msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2836,10 +2681,8 @@ msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
 #: src/orca/cmdnames.py:741
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor live regions."
 msgid "Monitor live regions"
-msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
+msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita"
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
@@ -2847,61 +2690,44 @@ msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
 #: src/orca/cmdnames.py:748
-#, fuzzy
-#| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
-msgstr "Siirtää kohdistuksen nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltä pois."
+msgstr "Siirrä kohdistus nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltä pois"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: src/orca/cmdnames.py:753
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
-msgstr ""
-"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina sarakkeen otsakkeina käytettävä rivi."
+msgstr "Aseta dynaamisia sarakkeiden otsakkeita käyttävä rivi"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:759
-#, fuzzy
-#| msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgid "Clear the dynamic column headers"
-msgstr "Tyhjentää dynaamiset sarakkeen otsakkeet."
+msgstr "Tyhjennä dynaamiset sarakkeiden otsakkeet"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: src/orca/cmdnames.py:764
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
-#| "cells."
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
-msgstr ""
-"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina rivin otsakkeina käytettävä sarake."
+msgstr "Aseta dynaamisia rivien otsakkeita käyttävä sarake"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
 #: src/orca/cmdnames.py:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgid "Clear the dynamic row headers"
-msgstr "Tyhjentää dynaamiset rivin otsakkeet"
+msgstr "Tyhjennä dynaamiset rivien otsakkeet"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
 #: src/orca/cmdnames.py:774
-#, fuzzy
-#| msgid "Presents the contents of the input line."
 msgid "Present the contents of the input line"
-msgstr "Esittää tekstikentän sisällön."
+msgstr "Esitä tekstikentän sisältö"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
 #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
@@ -2909,31 +2735,23 @@ msgstr "Esittää tekstikentän sisällön."
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
 #: src/orca/cmdnames.py:781
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Toggle structural navigation keys"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Vaihtele rakenteellisen navigoinnin näppäimiä"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:784
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous blockquote."
 msgid "Go to previous blockquote"
-msgstr "Siirtyy edelliseen lainattuun lohkoon."
+msgstr "Siirry edelliseen lainauslohkoon"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next blockquote."
 msgid "Go to next blockquote"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
+msgstr "Siirry seuraavaan lainauslohkoon"
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:790
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgid "Display a list of blockquotes"
-msgstr "Näyttää listan lainauksista."
+msgstr "Näytä lista lainauslohkoista"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:793
@@ -2947,115 +2765,85 @@ msgstr "Siirry seuraavaan painikkeeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of buttons."
 msgid "Display a list of buttons"
-msgstr "Näyttää luettelon painikkeista."
+msgstr "Näytä lista painikkeista"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:802
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous check box."
 msgid "Go to previous check box"
-msgstr "Siirtyy edelliseen valintaruutuun."
+msgstr "Siirry edelliseen valintaruutuun"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next check box."
 msgid "Go to next check box"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan valintaruutuun."
+msgstr "Siirry seuraavaan valintaruutuun"
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:808
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of check boxes."
 msgid "Display a list of check boxes"
-msgstr "Näyttää valintaruutujen luettelon."
+msgstr "Näytä valintaruutujen luettelo"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous clickable."
 msgid "Go to previous clickable"
-msgstr "Siirtyy edelliseen napsautettavaan."
+msgstr "Siirry edelliseen napsautettavaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next clickable."
 msgid "Go to next clickable"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan napsautettavaan."
+msgstr "Siirry seuraavaan napsautettavaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
 #: src/orca/cmdnames.py:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of clickables."
 msgid "Display a list of clickables"
-msgstr "Näyttää luettelon napsautettavista."
+msgstr "Näytä lista napsautettavista"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:823
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous combo box."
 msgid "Go to previous combo box"
-msgstr "Siirtyy edelliseen yhdistelmäruutuun."
+msgstr "Siirtyy edelliseen valintalaatikkoon"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:826
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "Go to next combo box"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan yhdistelmäruutuun"
+msgstr "Siirry seuraavaan valintalaatikkoon"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:831
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the top of the file."
 msgid "Go to start of container"
-msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun."
+msgstr "Siirry rakenneosion alkuun"
 
 #. Translators: This string describes a document navigation command which moves
 #. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
 #. lists, and blockquotes.
 #: src/orca/cmdnames.py:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the end of the line."
 msgid "Go to end of container"
-msgstr "Siirtyy rivin loppuun."
+msgstr "Siirry rakenneosion loppuun"
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:839
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgid "Display a list of combo boxes"
-msgstr "Näyttää yhdistelmäruutujen listan."
+msgstr "Näytä valintalaatikoiden lista"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous entry."
 msgid "Go to previous entry"
-msgstr "Siirtää edelliseen kohtaan."
+msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:845
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next entry."
 msgid "Go to next entry"
-msgstr "Siirtää seuraavaan kohtaan."
+msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:848
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of entries."
 msgid "Display a list of entries"
-msgstr "Näyttää kohtien listan."
+msgstr "Näytä kohtien lista"
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:851
@@ -3090,26 +2878,23 @@ msgstr "Näytä luettelo otsakkeista"
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:870
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Goes to previous heading at level %d."
+#, python-format
 msgid "Go to previous heading at level %d"
-msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen."
+msgstr "Siirry edelliseen otsakkeeseen tasolla %d"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:874
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Goes to next heading at level %d."
+#, python-format
 msgid "Go to next heading at level %d"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
+msgstr "Siirry seuraavaan otsakkeeseen tasolla %d"
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:878
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Displays a list of headings at level %d."
+#, python-format
 msgid "Display a list of headings at level %d"
-msgstr "Näyttää luettelon tason %d otsikoista."
+msgstr "Näytä lista tason %d otsikoista"
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:881
@@ -3130,55 +2915,44 @@ msgstr "Näytä luettelo kuvista"
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:892
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous landmark."
 msgid "Go to previous landmark"
-msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
+msgstr "Siirry edelliseen maamerkkiin"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:897
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next landmark."
 msgid "Go to next landmark"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
+msgstr "Siirry seuraavaan maamerkkiin"
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of links."
 msgid "Display a list of landmarks"
-msgstr "Näyttää luettelon linkeistä."
+msgstr "Näytä lista maamerkeistä"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:907
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous large object."
 msgid "Go to previous large object"
-msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen."
+msgstr "Siirry edelliseen isoon rakenneosio kohteeseen"
 
+# Korjattu dokumenttirakennekontekstin takia myös muita yhtenäiseksi
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:912
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next large object."
 msgid "Go to next large object"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
+msgstr "Siirry seuraavaan isoon rakenneosioon"
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/cmdnames.py:917
-#, fuzzy
-#| msgid "No more large objects."
 msgid "Display a list of large objects"
-msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
+msgstr "Esitä lista isoista rakenneosioista"
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:920
@@ -3212,130 +2986,96 @@ msgstr "Näytä luettelo luetteloista"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:938
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous list item."
 msgid "Go to previous list item"
-msgstr "Siirtyy edelliseen luettelon kohtaan."
+msgstr "Siirry edelliseen luettelon kohtaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:941
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next list item."
 msgid "Go to next list item"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
+msgstr "Siirry seuraavaan luettelon kohtaan"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:944
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of list items."
 msgid "Display a list of list items"
-msgstr "Näyttää luettelon luettelokohteista."
+msgstr "Näytä lista luettelokohteista"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:949
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous live region."
 msgid "Go to previous live region"
-msgstr "Siirtyy edelliseen aktiiviseen alueeseen."
+msgstr "Siirry edelliseen aktiiviseen alueeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:954
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next live region."
 msgid "Go to next live region"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan aktiiviseen alueeseen."
+msgstr "Siirry seuraavaan aktiiviseen alueeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #: src/orca/cmdnames.py:959
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgid "Go to the last live region which made an announcement"
-msgstr "Siirtyy edelliseen ilmoituksen sisältävään kehykseen."
+msgstr "Siirry viimeisimpään ilmoituksen sisältävään aktiiviseen alueeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:962
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous paragraph."
 msgid "Go to previous paragraph"
-msgstr "Siirtää edelliseen kappaleeseen."
+msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:965
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next paragraph."
 msgid "Go to next paragraph"
-msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen."
+msgstr "Siirry seuraavaan kappaleeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgid "Display a list of paragraphs"
-msgstr "Näyttää luettelon kappaleista."
+msgstr "Näytä lista kappaleista"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous radio button."
 msgid "Go to previous radio button"
-msgstr "Siirtyy edelliseen radiopainikkeeseen."
+msgstr "Siirry edelliseen valitsinpainikkeeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:974
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next radio button."
 msgid "Go to next radio button"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan radiopainikkeeseen."
+msgstr "Siirry seuraavaan valitsinpainikkeeseen"
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:977
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgid "Display a list of radio buttons"
-msgstr "Ei lisää radiopainikkeita."
+msgstr "Näytä lista valitsinpainikkeista"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:981
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous separator."
 msgid "Go to previous separator"
-msgstr "Siirtyy edelliseen erottimeen."
+msgstr "Siirry edelliseen erottimeen"
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
 #: src/orca/cmdnames.py:985
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next separator."
 msgid "Go to next separator"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan erottimeen."
+msgstr "Siirry seuraavaan erottimeen"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:988
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous table."
 msgid "Go to previous table"
-msgstr "Siirtyy edelliseen taulukkoon."
+msgstr "Siirry edelliseen taulukkoon"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:991
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next table."
 msgid "Go to next table"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan taulukkoon."
+msgstr "Siirry seuraavaan taulukkoon"
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of tables."
 msgid "Display a list of tables"
-msgstr "Näyttää luettelon taulukoista."
+msgstr "Näytä lista taulukoista"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:997
@@ -3344,17 +3084,13 @@ msgstr "Siirry yksi solu alas"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgid "Go to the first cell in a table"
-msgstr "Siirtyy taulukon ensimmäiseen soluun."
+msgstr "Siirry taulukon ensimmäiseen soluun"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgid "Go to the last cell in a table"
-msgstr "Siirtyy taulukon viimeiseen soluun."
+msgstr "Siirry taulukon viimeiseen soluun"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1006
@@ -3383,10 +3119,8 @@ msgstr "Siirry yksi solu ylös"
 #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
 #. command to manually toggle layout mode on/off.
 #: src/orca/cmdnames.py:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Toggle layout mode"
-msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
+msgstr "Käytä rivitystilaa"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
@@ -3403,10 +3137,8 @@ msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
 #: src/orca/cmdnames.py:1041
-#, fuzzy
-#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgid "Switch between browse mode and focus mode"
-msgstr "Vaihtaa selaustilan ja vuorovaikutustilan välillä."
+msgstr "Vaihda selaustilan ja vuorovaikutustilan välillä"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3418,10 +3150,8 @@ msgstr "Vaihtaa selaustilan ja vuorovaikutustilan välillä."
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1052
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables sticky focus mode."
 msgid "Enable sticky focus mode"
-msgstr "Ottaa käyttöönpysyvän vuorovaikutustilan."
+msgstr "Ota käyttöön jatkuva vuorovaikutustila"
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3433,31 +3163,23 @@ msgstr "Ottaa käyttöönpysyvän vuorovaikutustilan."
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
 #: src/orca/cmdnames.py:1063
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables sticky browse mode."
 msgid "Enable sticky browse mode"
-msgstr "Ottaa käyttöön pysyvän selaustilan."
+msgstr "Ota käyttöön jatkuva selaustila"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1066
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgid "Go to previous unvisited link"
-msgstr "Siirtyy edelliseen vierailemattomaan linkkiin."
+msgstr "Siirry edelliseen vierailemattomaan linkkiin"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1069
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next unvisited link."
 msgid "Go to next unvisited link"
-msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailemattomaan linkkiin."
+msgstr "Siirry seuraavaan vierailemattomaan linkkiin"
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgid "Display a list of unvisited links"
-msgstr "Näyttää luettelon linkeistä, joissa ei ole vierailtu."
+msgstr "Näytä lista linkeistä, joissa ei ole vierailtu"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1075
@@ -3471,10 +3193,8 @@ msgstr "Siirry seuraavaan vierailtuun linkkiin"
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
 #: src/orca/cmdnames.py:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Displays a list of visited links."
 msgid "Display a list of visited links"
-msgstr "Näyttää luettelon vierailluista linkeistä."
+msgstr "Näytä lista vierailluista linkeistä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3482,7 +3202,7 @@ msgstr "Näyttää luettelon vierailluista linkeistä."
 #: src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
-msgstr "UU"
+msgstr "alice sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3490,7 +3210,7 @@ msgstr "UU"
 #: src/orca/colornames.py:40
 msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
-msgstr ""
+msgstr "antiikki valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3498,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:45
 msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "akvamariini"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3506,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:50
 msgctxt "color name"
 msgid "azure"
-msgstr ""
+msgstr "azure"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3522,7 +3242,7 @@ msgstr "beige"
 #: src/orca/colornames.py:60
 msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
-msgstr ""
+msgstr "äyriäiskeitto"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3536,11 +3256,9 @@ msgstr "musta"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:70
-#, fuzzy
-#| msgid "black diamond"
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
-msgstr "musta timantti"
+msgstr "vaalennettu manteli"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3556,7 +3274,7 @@ msgstr "sininen"
 #: src/orca/colornames.py:80
 msgctxt "color name"
 msgid "blue violet"
-msgstr ""
+msgstr "sininen violetti"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3572,7 +3290,7 @@ msgstr "ruskea"
 #: src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
-msgstr ""
+msgstr "burlywood"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3580,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
-msgstr ""
+msgstr "kadetti sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3588,7 +3306,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "keltaisen vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3604,7 +3322,7 @@ msgstr "suklaa"
 #: src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "koralli"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3612,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
-msgstr ""
+msgstr "ruiskaunokinsininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3620,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
-msgstr ""
+msgstr "maissi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3628,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "karmiininpunainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3636,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:130
 msgctxt "color name"
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "syaani"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3644,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:135
 msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "tumma sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3652,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:140
 msgctxt "color name"
 msgid "dark cyan"
-msgstr ""
+msgstr "tumma syaani"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3660,17 +3378,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "tumma kultainenruskea"
 
+# Dark gray arvot (a9a9a9) ei ole luetteloitu suomeksi, mutta lähin suomalainen, jota ei ole käytössä muissa 
listoissa (8B8680). Kielellisesti loogisempi kuin suora käännös. Kts.  
https://fi.qaz.wiki/wiki/List_of_colors:_G%E2%80%93M ja 
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names sekä https://sv.wikipedia.org/wiki/X11-f%C3%A4rger
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:150
-#, fuzzy
-#| msgid "a grave"
 msgctxt "color name"
 msgid "dark gray"
-msgstr "a takahipsu"
+msgstr "keskiharmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3678,7 +3395,7 @@ msgstr "a takahipsu"
 #: src/orca/colornames.py:155
 msgctxt "color name"
 msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "tumma vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3686,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
-msgstr ""
+msgstr "tumma khaki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3694,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:165
 msgctxt "color name"
 msgid "dark magenta"
-msgstr ""
+msgstr "tumma magenta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3702,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:170
 msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
-msgstr ""
+msgstr "tumma oliivinvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3710,7 +3427,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:175
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orange"
-msgstr ""
+msgstr "tumma oranssi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3718,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
-msgstr ""
+msgstr "tumma orkidea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3726,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:185
 msgctxt "color name"
 msgid "dark red"
-msgstr ""
+msgstr "tumma punainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3734,15 +3451,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:190
 msgctxt "color name"
 msgid "dark salmon"
-msgstr ""
+msgstr "tumma lohi"
 
+# Nimen käännös löytyy tuossa muodossa https://fi.qaz.wiki/wiki/X11_color_names mutta olisiko 
ymmärrettävämpi muodossa "tumma meren vihreä"?
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:195
 msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
-msgstr ""
+msgstr "tummanmeren vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3750,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:200
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "tumma liuskekivi sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3758,7 +3476,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:205
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "tumma liuskekivi harmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3766,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:210
 msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "tumma turkoosi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3774,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:215
 msgctxt "color name"
 msgid "dark violet"
-msgstr ""
+msgstr "tumma violetti"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3782,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
-msgstr ""
+msgstr "syvä vaaleanpunainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3790,17 +3508,15 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "syvä taivaansininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:230
-#, fuzzy
-#| msgid "i grave"
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
-msgstr "i takahipsu"
+msgstr "himmeä harmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3808,7 +3524,7 @@ msgstr "i takahipsu"
 #: src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
-msgstr ""
+msgstr "dodger sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3816,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
-msgstr ""
+msgstr "tulenkestävä tiili"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3824,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
-msgstr ""
+msgstr "kukka valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3832,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
-msgstr ""
+msgstr "metsänvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3840,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fuksia"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3848,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
-msgstr ""
+msgstr "gainsboro"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3856,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
-msgstr ""
+msgstr "ghost white"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3872,7 +3588,7 @@ msgstr "kulta"
 #: src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "goldenrod"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3896,7 +3612,7 @@ msgstr "vihreä"
 #: src/orca/colornames.py:290
 msgctxt "color name"
 msgid "green yellow"
-msgstr ""
+msgstr "vihreä keltainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3904,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
-msgstr ""
+msgstr "hunajakastetta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3912,17 +3628,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "kuuma pinkki"
 
+# Värilista suomeksi https://fi.qaz.wiki/wiki/Lists_of_colors
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Hindi Grade 1"
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
-msgstr "Hindi taso 1"
+msgstr "intian punainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3930,7 +3645,7 @@ msgstr "Hindi taso 1"
 #: src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indigo"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3938,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "norsunluu"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3946,7 +3661,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
-msgstr ""
+msgstr "khaki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3954,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "laventeli"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3962,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
-msgstr ""
+msgstr "laventeli poskipuna"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3970,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
-msgstr ""
+msgstr "nurmikko vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3978,37 +3693,31 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
-msgstr ""
+msgstr "sitruuna sifonki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:345
-#, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
-msgstr "oikea kaarisulku"
+msgstr "vaalea sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:350
-#, fuzzy
-#| msgid "right control"
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
-msgstr "oikea control"
+msgstr "kevyt koralli"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:355
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "vaalea syaani"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4016,67 +3725,55 @@ msgstr "oikea sulku"
 #: src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
-msgstr ""
+msgstr "vaalea kultainenruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:365
-#, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
-msgstr "oikea kaarisulku"
+msgstr "vaalea harmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:370
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light green"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "vaaleanvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:375
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "vaalea pinkki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:380
-#, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
-msgstr "oikea alt"
+msgstr "kevyt lohi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:385
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "vaalea merivihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:390
-#, fuzzy
-#| msgid "right super"
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
-msgstr "oikea super"
+msgstr "vaalea taivaansininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4084,7 +3781,7 @@ msgstr "oikea super"
 #: src/orca/colornames.py:395
 msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "vaalea liuskekivi harmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4092,25 +3789,24 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:400
 msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "vaalea teräs sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:405
-#, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "vaalea keltainen"
 
+# Ristiriita lähteiden määritelmien välillä, pieni sävyero rgb:ssä 
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names https://fi.qaz.wiki/wiki/List_of_colors:_G%E2%80%93M
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:410
 msgctxt "color name"
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "lime"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4118,17 +3814,15 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:415
 msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
-msgstr ""
+msgstr "limen vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:420
-#, fuzzy
-#| msgid "newline"
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
-msgstr "rivinvaihto"
+msgstr "liinavaatteiden valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4136,7 +3830,7 @@ msgstr "rivinvaihto"
 #: src/orca/colornames.py:425
 msgctxt "color name"
 msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4144,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:430
 msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
-msgstr ""
+msgstr "kastanjanruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4154,13 +3848,14 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
 msgstr ""
 
+# Epäilen lähteessä käännösvirhettä. Haulla "keskininen" saa 26000 tulosta ja "keskipitkä sininen" vain 500. 
Käytetty ensimmäistä. https://fi.qaz.wiki/wiki/X11_color_names
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:440
 msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
-msgstr ""
+msgstr "keskisininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4170,13 +3865,14 @@ msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
 msgstr ""
 
+# Epäilen lähteessä käännösvirhettä. Haulla "keskivioletti" saa 5000 tulosta ja "keskipitkä vuoletti" vain 
250. Käytetty ensimmäistä. https://fi.qaz.wiki/wiki/X11_color_names
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:450
 msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
-msgstr ""
+msgstr "keskivioletti"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4216,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
-msgstr ""
+msgstr "medium violetti punainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4224,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:480
 msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
-msgstr ""
+msgstr "yönsininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4232,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
-msgstr ""
+msgstr "minttu kerma"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4248,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
-msgstr ""
+msgstr "mokkasiini"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4256,7 +3952,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
-msgstr ""
+msgstr "navajo valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4264,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:505
 msgctxt "color name"
 msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "laivastonsininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4272,7 +3968,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "vanha pitsi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4288,7 +3984,7 @@ msgstr "oliivi"
 #: src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
-msgstr ""
+msgstr "oliivinvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4304,7 +4000,7 @@ msgstr "oranssi"
 #: src/orca/colornames.py:530
 msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
-msgstr ""
+msgstr "oranssinpunainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4312,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:535
 msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
-msgstr ""
+msgstr "orkidea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4320,15 +4016,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "vaalea goldenrod"
 
+# Käytetty omaa käännöstä, sillä lähteessä light green ja pale green on sama käännös (vaalenavihreä). 
https://fi.qaz.wiki/wiki/X11_color_names
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:545
 msgctxt "color name"
 msgid "pale green"
-msgstr ""
+msgstr "kalpeanvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4336,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:550
 msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "vaalea turkoosi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4344,7 +4041,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
-msgstr ""
+msgstr "vaalean violetti punainen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4352,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
-msgstr ""
+msgstr "papaija-piiska"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4368,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
-msgstr ""
+msgstr "peru"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4376,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:575
 msgctxt "color name"
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "pinkki"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4384,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:580
 msgctxt "color name"
 msgid "plum"
-msgstr ""
+msgstr "luumu"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4392,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
-msgstr ""
+msgstr "puuterinsininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4400,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:590
 msgctxt "color name"
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "patriarkka (violetti)"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4424,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:605
 msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
-msgstr ""
+msgstr "kuninkaallisen sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4432,7 +4129,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
-msgstr ""
+msgstr "satula ruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4440,25 +4137,25 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:615
 msgctxt "color name"
 msgid "salmon"
-msgstr ""
+msgstr "lohi"
 
+# Käytetty omaa käännöstä, lähteessä sävyä ei ole käännetty https://fi.qaz.wiki/wiki/X11_color_names
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:620
+#, fuzzy
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
-msgstr ""
+msgstr "hiekanruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:625
-#, fuzzy
-#| msgid "%s screen"
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
-msgstr "%s-näyttö"
+msgstr "meren vihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4466,7 +4163,7 @@ msgstr "%s-näyttö"
 #: src/orca/colornames.py:630
 msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
-msgstr ""
+msgstr "kotilo"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4474,7 +4171,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "sienna"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4490,7 +4187,7 @@ msgstr "hopea"
 #: src/orca/colornames.py:645
 msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "taivaansininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4498,7 +4195,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:650
 msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "liuskekivi sininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4506,7 +4203,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:655
 msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
-msgstr ""
+msgstr "liuskekivi harmaa"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4514,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:660
 msgctxt "color name"
 msgid "snow"
-msgstr ""
+msgstr "lumi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4522,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:665
 msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
-msgstr ""
+msgstr "keväänvihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4530,17 +4227,15 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:670
 msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
-msgstr ""
+msgstr "terässininen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:675
-#, fuzzy
-#| msgid "btn"
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
-msgstr "pnk"
+msgstr "tan ruskea"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4548,7 +4243,7 @@ msgstr "pnk"
 #: src/orca/colornames.py:680
 msgctxt "color name"
 msgid "teal"
-msgstr ""
+msgstr "sinivihreä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4556,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:685
 msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
-msgstr ""
+msgstr "ohdake"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4564,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:690
 msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
-msgstr ""
+msgstr "tomaatti"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4572,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:695
 msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turkoosi"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4580,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violetti"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4588,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/colornames.py:705
 msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
-msgstr ""
+msgstr "vehnä"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4602,11 +4297,9 @@ msgstr "valkoinen"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:715
-#, fuzzy
-#| msgid "white space"
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
-msgstr "tyhjä tila"
+msgstr "viljelty valkoinen"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4616,13 +4309,14 @@ msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
 msgstr "keltainen"
 
+# https://fi.qaz.wiki/wiki/List_of_colors:_N%E2%80%93Z
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: src/orca/colornames.py:725
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow green"
-msgstr ""
+msgstr "keltainen-vihreä"
 
 #. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
 #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
@@ -4651,10 +4345,8 @@ msgstr "_Aktivoi"
 #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
 #: src/orca/guilabels.py:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Automaattinen kohdistus rakenteellisessa navigoinnissa"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
 #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4674,7 +4366,7 @@ msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
 #. of the entry.
 #: src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
-msgstr "automaattinen vuorovaikutustila kohdistimella navigoinnin aikana."
+msgstr "Automaattinen vuorovaikutustila kohdistimella navigoinnin aikana"
 
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
 #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
@@ -4690,10 +4382,8 @@ msgstr "automaattinen vuorovaikutustila kohdistimella navigoinnin aikana."
 #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
 #. automatically gaining focus when the page loads.
 #: src/orca/guilabels.py:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgid "Automatic focus mode during native navigation"
-msgstr "automaattinen vuorovaikutustila kohdistimella navigoinnin aikana."
+msgstr "Automaattinen kohdennustila ohjelman omassa navigaatiossa"
 
 #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
@@ -4746,7 +4436,7 @@ msgstr "_OK"
 #: src/orca/guilabels.py:126
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
+msgstr "Äänimerkki"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -4755,9 +4445,6 @@ msgstr "Kuvake"
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
 #: src/orca/guilabels.py:134
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "None"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
@@ -4769,12 +4456,9 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
 #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
 #: src/orca/guilabels.py:142
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "Spell"
-msgstr "oikeinkirjoitus"
+msgstr "Puhu isot"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
@@ -4838,7 +4522,7 @@ msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi"
 #. both for presentation and navigation.
 #: src/orca/guilabels.py:189
 msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr "Käytä ruutuasettelua."
+msgstr "Käytä rivitystilaa sisällölle"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4949,10 +4633,8 @@ msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
 #: src/orca/guilabels.py:265
-#, fuzzy
-#| msgid "comma"
 msgid "Command"
-msgstr "pilkku"
+msgstr "Komento"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
@@ -5211,11 +4893,9 @@ msgstr "Virke"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
 #: src/orca/guilabels.py:449
-#, fuzzy
-#| msgid "quote"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
-msgstr "lainausmerkki"
+msgstr "Lainauslohko"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5251,8 +4931,9 @@ msgstr "Valintaruutu"
 #: src/orca/guilabels.py:473
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
-msgstr "napsautettava"
+msgstr "Napsautettava"
 
+# Perustuen toisen käännöksen antamaan kontekstiin (radio buttons, check boxes..)
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
@@ -5260,7 +4941,7 @@ msgstr "napsautettava"
 #: src/orca/guilabels.py:479
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
-msgstr "yhdistelmäruutu"
+msgstr "Valintalaatikko"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5296,7 +4977,7 @@ msgstr "Kuva"
 #: src/orca/guilabels.py:503
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
-msgstr "tunniste"
+msgstr "Tunniste"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5305,11 +4986,9 @@ msgstr "tunniste"
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
 #: src/orca/guilabels.py:511
-#, fuzzy
-#| msgid "trademark"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
-msgstr "tavaramerkki"
+msgstr "Maamerkki"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5319,7 +4998,7 @@ msgstr "tavaramerkki"
 #: src/orca/guilabels.py:518
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
-msgstr "taso"
+msgstr "Taso"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5337,7 +5016,7 @@ msgstr "Linkki"
 #: src/orca/guilabels.py:530
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
-msgstr "luettelo\t"
+msgstr "Luettelo"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5355,19 +5034,16 @@ msgstr "Luettelokohta"
 #: src/orca/guilabels.py:542
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
-msgstr "objekti"
+msgstr "Rakenneosio"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
 #: src/orca/guilabels.py:548
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "paragraph style"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
-msgstr "kappaleen tyyli"
+msgstr "Kappale"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5376,7 +5052,7 @@ msgstr "kappaleen tyyli"
 #: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
-msgstr "Valintapainike"
+msgstr "Valitsinpainike"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5386,7 +5062,7 @@ msgstr "Valintapainike"
 #: src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
-msgstr "rooli"
+msgstr "Rooli"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5423,7 +5099,7 @@ msgstr "Teksti"
 #: src/orca/guilabels.py:586
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
-msgstr "osoite"
+msgstr "Osoite"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5438,11 +5114,9 @@ msgstr "Arvo"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #: src/orca/guilabels.py:597
-#, fuzzy
-#| msgid "No more blockquotes."
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
-msgstr "Ei lisää lainattuja lohkoja."
+msgstr "Lainauslohkoja"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5458,7 +5132,7 @@ msgstr "Painikkeet"
 #: src/orca/guilabels.py:607
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
-msgstr "valintaruudut"
+msgstr "Valintaruudut"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5469,13 +5143,14 @@ msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Napsautettavat"
 
+# Perustuen toisen käännöksen antamaan kontekstiin (radio buttons, check boxes..)
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #: src/orca/guilabels.py:618
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
-msgstr "yhdistelmäruudut"
+msgstr "Valintalaatikot"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5483,7 +5158,7 @@ msgstr "yhdistelmäruudut"
 #: src/orca/guilabels.py:623
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Merkinnät"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5525,11 +5200,9 @@ msgstr "Otsikot tasolla %d"
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/guilabels.py:651
-#, fuzzy
-#| msgid "trademark"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
-msgstr "tavaramerkki"
+msgstr "Maamerkit"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5537,11 +5210,9 @@ msgstr "tavaramerkki"
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
 #: src/orca/guilabels.py:658
-#, fuzzy
-#| msgid "No more large objects."
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
-msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
+msgstr "Isot rakenneosiokohteet"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5579,11 +5250,9 @@ msgstr "Kappaleet"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #: src/orca/guilabels.py:683
-#, fuzzy
-#| msgid "No more radio buttons."
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
+msgstr "Valitsinpainikkeita"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5703,7 +5372,7 @@ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
 #: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _error"
-msgstr "kirjoitusvirhe"
+msgstr "Kirjoitus_virhe"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
@@ -5712,23 +5381,21 @@ msgstr "kirjoitusvirhe"
 #. "f o r" after speaking "for".
 #: src/orca/guilabels.py:771
 msgid "Spell _suggestion"
-msgstr "lAUSU _EHDOTUS"
+msgstr "Tavaa _ehdotus"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
 #: src/orca/guilabels.py:776
 msgid "Present _context of error"
-msgstr "Puhu virheen asiayhteys."
+msgstr "Puhu virheen asiayhteys"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #: src/orca/guilabels.py:781
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
-msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit"
+msgstr "Lausu taulukon solun koordinaatit"
 
 #. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
 #. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
@@ -5739,7 +5406,7 @@ msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit"
 #. this option.
 #: src/orca/guilabels.py:790
 msgid "Always speak selected spreadsheet range"
-msgstr "Puhu aina koko valittu alue taulukosta."
+msgstr "Puhu aina koko valittu alue taulukosta"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
@@ -5791,19 +5458,15 @@ msgstr "Ominaisuuden nimi"
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 #: src/orca/guilabels.py:827
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgid "Control caret navigation"
-msgstr "Käytä _orcan kohdistin-navigointia"
+msgstr "Hallitse kohdistimella navigointia"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
 #: src/orca/guilabels.py:832
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Enable _structural navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Käytä _rakenteellista navigointia"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
@@ -5897,10 +5560,8 @@ msgstr "caps lock"
 #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
 #.
 #: src/orca/keynames.py:95
-#, fuzzy
-#| msgid "caps lock"
 msgid "shift lock"
-msgstr "caps lock"
+msgstr "vaihtonäppäimen lukitus"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
@@ -6078,10 +5739,8 @@ msgstr "miinus"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
 #: src/orca/keybindings.py:140
-#, fuzzy
-#| msgid "insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "lisää"
+msgstr "Lisää"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
@@ -6144,10 +5803,9 @@ msgstr "Vaihto"
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1120
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "bold"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
-msgstr "korostettu"
+msgstr "lihavoitu %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6159,11 +5817,9 @@ msgstr "korostettu"
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1130
 #, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "italic"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
-msgstr "kursiivi"
+msgstr "kursiivi %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6174,10 +5830,10 @@ msgstr "kursiivi"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1140
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "korostettu kursivoitu %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6189,10 +5845,9 @@ msgstr ""
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1150
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid " subscript %s"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
-msgstr " alaindeksi %s"
+msgstr "merkki %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6204,10 +5859,9 @@ msgstr " alaindeksi %s"
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1160
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid " subscript %s"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold script %s"
-msgstr " alaindeksi %s"
+msgstr "lihavoitu merkki %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6218,7 +5872,7 @@ msgstr " alaindeksi %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1170
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
 msgstr "fraktuura %s"
@@ -6246,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1190
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
 msgstr "korostettu fraktuura %s"
@@ -6260,7 +5914,7 @@ msgstr "korostettu fraktuura %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1200
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
 msgstr "sans-serif %s"
@@ -6274,7 +5928,7 @@ msgstr "sans-serif %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1210
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
 msgstr "korostettu sans-serif %s"
@@ -6288,7 +5942,7 @@ msgstr "korostettu sans-serif %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1220
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
 msgstr "sans-serif kursiivi %s"
@@ -6302,10 +5956,10 @@ msgstr "sans-serif kursiivi %s"
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1230
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif-kirjasimen lihavoitu kursivoitu %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6317,10 +5971,9 @@ msgstr ""
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1240
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "Workspace "
 msgctxt "math symbol"
 msgid "monospace %s"
-msgstr "Työpöytä "
+msgstr "tasaleveys %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6332,201 +5985,190 @@ msgstr "Työpöytä "
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1250
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "Context is %s"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
-msgstr "Konteksti on %s"
+msgstr "pisteetön %s"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1253
 #, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
-msgstr "vasen nuoli"
+msgstr "nuoli vasen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1256
 #, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
-msgstr "vasen nuoli"
+msgstr "nuoli ylös"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1259
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "nuoli oikealle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1262
 #, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
-msgstr "vasen nuoli"
+msgstr "nuoli alas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1265
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "nuoli oikealle ja vasemmalle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1268
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "nuoli ylös ja alas"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1271
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "nuoli ylös vasemmalle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1274
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "nuoli ylös oikealle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1277
 #, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
-msgstr "vasen nuoli"
+msgstr "nuoli alas oikealle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1280
 #, fuzzy
-#| msgid "left arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr "vasen nuoli"
+msgstr "nuoli vasemmalle seinästä"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1283
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "nuoli ylos lattiasta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1286
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "nuoli oikealle seinästä"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1289
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "nuoli alas katosta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1292
 #, fuzzy
-#| msgid "left double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr "kaksinkertainen vasen lainausmerkki"
+msgstr "vasemmalle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1295
 #, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr "kaksoisristi"
+msgstr "ylös osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1298
 #, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr "kaksinkertainen oikea ainausmerkki"
+msgstr "oikealle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1301
 #, fuzzy
-#| msgid "double dagger"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr "kaksoisristi"
+msgstr "alas osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1304
 #, fuzzy
-#| msgid "right double quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
-msgstr "kaksinkertainen oikea ainausmerkki"
+msgstr "vasemmalle ja oikealle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1307
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ylös ja alas osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1310
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ylös vasemmalle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1313
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ylös oikealle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1316
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "alas oikealle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1319
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "alas vasemmalle osoittava kaksoisnuoli"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1322
 #, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrow"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "oikeaan osoittava nuoli"
+msgstr "nuoli oikealle"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1325
 #, fuzzy
-#| msgid "right-pointing arrowhead"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "oikeaan osoittava nuolenkärki"
+msgstr "nuolenkärki oikealle"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
 #, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "miinus"
@@ -6534,6 +6176,7 @@ msgstr "miinus"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1333
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "pienempi kuin"
@@ -6541,6 +6184,7 @@ msgstr "pienempi kuin"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1337
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
 msgstr "suurempi kuin"
@@ -6549,30 +6193,32 @@ msgstr "suurempi kuin"
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1341
 #, fuzzy
-#| msgid "circumflex"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
-msgstr "circumflex"
+msgstr "sirkumfleksi"
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1345
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr ""
+msgstr "hattutarke"
 
+# http://www.ling.helsinki.fi/filt/info/mes2/merkkien-nimet.html ja http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1349
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "lyhyysmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1353
 #, fuzzy
-#| msgid "dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "piste"
@@ -6581,43 +6227,45 @@ msgstr "piste"
 #. as a MathML operator.
 #: src/orca/mathsymbols.py:1357
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "kaksoispystyviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1360
 #, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr "vaaka"
+msgstr "vaakaellipsi (kolme pistettä)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1363
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
-msgstr ""
+msgstr "kaikkikvanttori"
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1366
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
-msgstr ""
+msgstr "komplementti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1369
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
-msgstr ""
+msgstr "osittaisderivaatta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1372
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
-msgstr ""
+msgstr "olemassaolokvanttori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1375
@@ -6628,37 +6276,37 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1378
 #, fuzzy
-#| msgid "empty"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
 msgstr "tyhjä"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1381
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "delta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1384
 #, fuzzy
-#| msgctxt "indentation and justification"
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "nabla-kolmio"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1387
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
-msgstr ""
+msgstr "joukkoon kuulumisen merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1390
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "joukkoon kuulumattomuuden merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1393
@@ -6666,17 +6314,21 @@ msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
 msgstr ""
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html  vaihtoehtoinen käännös ymmärrettävämpi kuin "käänteinen 
kuulumismerkki"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1396
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "alkion sisältämisen merkki"
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html käytetty loogisen parin "alkion sisältämisen merkki" kontekstia, 
jotta käännös yhtenevä; vaihtoehtoinen käännös ymmärrettävämpi kuin "käänteinen kuulumattomuusmerkki"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1399
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
-msgstr ""
+msgstr "alkion sisältämättömyyden merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1402
@@ -6687,92 +6339,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1405
 #, fuzzy
-#| msgid "End of row."
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
-msgstr "Rivin loppu."
+msgstr "todistuksen loppu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1408
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
-msgstr ""
+msgstr "tulo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1411
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
-msgstr ""
+msgstr "kotulo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1414
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "sub"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
-msgstr "alaviite"
+msgstr "summan merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1420
 #, fuzzy
-#| msgid "plus or minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
-msgstr "plus-miinus"
+msgstr "miinus tai plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1423
 #, fuzzy
-#| msgid "plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
-msgstr "plus"
+msgstr "piste-plus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1426
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
-msgstr ""
+msgstr "jakoviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1429
 #, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
-msgstr "miinus"
+msgstr "joukkomiinus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1432
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "asteriskioperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1435
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "pallo-operaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1438
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
-msgstr ""
+msgstr "pallo-operaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1441
 #, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr "neliöjuuri"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1444
 #, fuzzy
-#| msgid "cube root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "kuutiojuuri"
@@ -6780,193 +6430,198 @@ msgstr "kuutiojuuri"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1447
 #, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr "neljäs juuri"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1450
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
-msgstr ""
+msgstr "verrannollinen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1453
 #, fuzzy
-#| msgid "infinity"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
-msgstr "äärettömyys"
+msgstr "ääretön"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1456
 #, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
-msgstr "oikea alt"
+msgstr "suora kulma"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1459
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "single"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
-msgstr "yksinkertainen"
+msgstr "kulmamerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1462
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
-msgstr ""
+msgstr "kulma"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1465
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "kaarellinen kulma"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1468
 #, fuzzy
-#| msgid "divided by"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
-msgstr "jakomerkki"
+msgstr "pystyviiva jakomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1471
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
-msgstr ""
+msgstr "jaottomuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1474
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "yhdensuuntaisuus"
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html oma käännös loogisesta esimerkeistä (yhtensuuntaisuusmerkki, 
jaottomuusmerkki)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1477
 #, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr "yhdensuunnattomuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
 #, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
-msgstr "looginen ei"
+msgstr "looginen ja"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
 #, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
-msgstr "looginen ei"
+msgstr "looginen tai"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
-msgstr "suunta"
+msgstr "monikkoleikkaus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
-msgstr ""
+msgstr "monikkounioni"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1492
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
-msgstr ""
+msgstr "integraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1495
 #, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
-msgstr "kaksoishipsu"
+msgstr "kaksoisintegraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1498
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
-msgstr ""
+msgstr "kolmoisintegraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1501
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "käyräintegraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1504
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
-msgstr ""
+msgstr "pintaintegraali"
 
+# ei lähdettä, oma käännös käyttäen loogisia esimerkkejä (pintaintegraali: kaksi integraali, kaksi 
ulottuvuutta -> kolme integraalia merkissä viittaa tilavuuteen, tuskin määrään tai massaan)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1507
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
-msgstr ""
+msgstr "tilavuusintegraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1510
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
-msgstr ""
+msgstr "myötäpäiväinen integraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1513
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "myötäpäiväinen käyräintegraali"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1516
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
-msgstr ""
+msgstr "vastapäiväinen käyräintegraali"
 
+# Lähde joillekin erikoismerkeille http://jkorpela.fi/kielenopas/4.14.html sekä 
http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1519
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
-msgstr ""
+msgstr "koska-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1522
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
-msgstr ""
+msgstr "koska-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1525
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
-msgstr ""
+msgstr "siis-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1528
@@ -6977,10 +6632,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1531
 #, fuzzy
-#| msgid "minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
-msgstr "miinus"
+msgstr "piste-miinus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1534
@@ -6996,35 +6650,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1540
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
-msgstr ""
+msgstr "homoteettisuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1543
 #, fuzzy
-#| msgid "tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "tilde"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1546
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
-msgstr ""
+msgstr "käännetty tilde"
 
+# Lähde http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html huomauttaa epäselvästä merkityksestä
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1549
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
-msgstr ""
+msgstr "ylösalainen laiska s"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1552
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
-msgstr ""
+msgstr "siniaalto"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1555
@@ -7034,49 +6692,42 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1558
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
-msgstr "n tilde"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
-msgstr "n tilde"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1564
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "asymptoottisuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1567
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1570
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "yhtenevyysmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1573
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "likimäärin mutta ei tasan yhtä suuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1576
@@ -7087,76 +6738,71 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1579
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "likimain yhtäsuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1582
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "ei miltei yhtä suuri"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1585
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "lähes tai tasan yhtä suuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "triple click"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "kolmoisnapsautus"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1591
 #, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
+msgstr "kaikki yhtä suuria kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1594
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "ekvivalenssimerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1597
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "geometrinen ekvivalenssin merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1600
 #, fuzzy
-#| msgid "different site"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr "eri sivusto"
+msgstr "eromerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1603
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr ""
+msgstr "raja-arvon lähestymisen merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1606
 #, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr "geometrisen yhtäläisyyden merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1609
@@ -7173,34 +6819,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1615
 #, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
-msgstr "yhtäsuuri"
+msgstr "kaksoispiste ja yhtäsuuri"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1618
 #, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
-msgstr "yhtäsuuri"
+msgstr "yhtäsuuri ja kaksoispiste"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1624
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1627
@@ -7210,58 +6850,55 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1630
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
-msgstr ""
+msgstr "vastaavuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1633
 #, fuzzy
-#| msgid "triangular bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
-msgstr "kolmikulmainen luoti"
+msgstr "samakulmaisuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1636
 #, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr "yhtäsuuri"
+msgstr "yhtäsuuri ja tähti päällä"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1639
 #, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr "delta-yhtäläisyysmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1642
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
-msgstr ""
+msgstr "määritelmällisen yhtäläisyyden merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1645
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
-msgstr ""
+msgstr "mittausperusteen merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1648
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1651
 #, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "erisuuri kuin"
@@ -7269,18 +6906,15 @@ msgstr "erisuuri kuin"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1654
 #, fuzzy
-#| msgid "vertical"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
-msgstr "pysty"
+msgstr "on identtisesti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1660
@@ -7291,7 +6925,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1663
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
@@ -7299,7 +6932,6 @@ msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1666
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
@@ -7307,60 +6939,57 @@ msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1669
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "yhtäläisyysmerkin yläpuolella oleva oleva pienempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1672
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "yhtäläisyysmerkin yläpuolella oleva suurempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1675
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pienempi eikä yhtä suuri kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1678
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "suurempi eikä yhtä suuri kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1681
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
-msgstr ""
+msgstr "paljon pienempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1684
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "paljon suurempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1687
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "välissä-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
-msgstr "erisuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1693
@@ -7371,164 +7000,142 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1696
 #, fuzzy
-#| msgid "greater"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
-msgstr "suurempi kuin"
+msgstr "ei suurempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1699
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "ei pienempi tai yhtäsuuri kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1702
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1705
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pienempi kuin tai ekvivalentti -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1708
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "suurempi kuin tai ekvivalentti -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1714
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1717
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pienempi tai suurempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1720
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "suurempi tai pienempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1723
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "ei pienempi tai suurempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1726
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "ei suurempi tai pienempi kuin"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1729
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
-msgstr ""
+msgstr "edeltää-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1732
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "seuraa-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1744
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1747
 #, fuzzy
-#| msgid "not pressed"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
-msgstr "ei painettu"
+msgstr "ei edellä -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1750
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "ei seuraa -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1753
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
-msgstr "alaindeksi 0"
+msgstr "osajoukko"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1756
 #, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
-msgstr "yläindeksi a"
+msgstr "ylijoukko"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1759
@@ -7544,100 +7151,75 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1768
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1771
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1777
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1780
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
-msgstr "monivalinta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1786
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "justification"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
-msgstr "tasaus"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1789
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
-msgstr "monivalinta"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1792
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1795
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1798
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1801
@@ -7647,149 +7229,147 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1807
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva plusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1813
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva miinusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva kertomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1819
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva jakoviiva"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1822
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva pisteoperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1825
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva pallo-operaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1828
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrässä oleva asteriskioperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1831
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
-msgstr "alaindeksi yhtä kuin"
+msgstr "ympyrässä oleva yhtäläisyysmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1834
 #, fuzzy
-#| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
-msgstr "pitkä viiva"
+msgstr "ympyröity vaakaviiva"
 
+# oma käännös perustuen loogisiin esimerkkeihin ("ympyrässä oleva... ")
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1837
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
-msgstr "alaindeksi plus"
+msgstr "neliössä oleva plusmerkki"
 
+# oma käännös perustuen loogisiin esimerkkeihin ("ympyrässä oleva... ")
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1840
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
-msgstr "alaindeksi miinus"
+msgstr "neliössä oleva miinusmerkki"
 
+# oma käännös perustuen loogisiin esimerkkeihin ("ympyrässä oleva... ")
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1843
 #, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr "neliössä oleva kertomerkki"
 
+# oma käännös perustuen loogisiin esimerkkeihin ("ympyrässä oleva... ")
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1846
 #, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr "neliössä oleva pisteoperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1849
 #, fuzzy
-#| msgid "right meta"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
-msgstr "oikea meta"
+msgstr "oikealle osoittava nupi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1852
 #, fuzzy
-#| msgid "left tab"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
-msgstr "vasen sarkain"
+msgstr "vasemmalle osoittava nupi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1855
 #, fuzzy
-#| msgid "down"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
-msgstr "alas"
+msgstr "alas osoittava nupi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1858
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
-msgstr ""
+msgstr "ylös osoittava nupi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1861
 #, fuzzy
-#| msgid "section"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
-msgstr "osio"
+msgstr "assertion merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1864
@@ -7799,15 +7379,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1867
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "tosi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1870
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
-msgstr ""
+msgstr "pakottaa-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1873
@@ -7823,21 +7405,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1879
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
-msgstr ""
+msgstr "ei todista -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1882
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr "epätosi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1885
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr ""
+msgstr "ei pakota -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1888
@@ -7859,15 +7444,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1897
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "normaali aliryhmä -relaation merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1900
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "normaalina aliryhmänä sisältämisen merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1903
@@ -7883,34 +7470,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1909
-#, fuzzy
-#| msgid "ordinal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
-msgstr "järjestysnumero"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1912
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Image"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
-msgstr "Kuva"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1915
-#, fuzzy
-#| msgid "multi"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
-msgstr "multi"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1918
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
-msgstr ""
+msgstr "hermiten konjugaatiomatriisi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1921
@@ -7932,58 +7513,57 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1930
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "normal"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
-msgstr "tavallinen"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1933
-#, fuzzy
-#| msgid "right single quote"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
-msgstr "yksinkertainen oikea lainausmerkki"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1936
 #, fuzzy
-#| msgid "right brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
-msgstr "oikea kaarisulku"
+msgstr "oikea kolmio"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1951
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
-msgstr ""
+msgstr "timanttioperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1954
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "pisteoperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1957
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
-msgstr ""
+msgstr "tähtioperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1960
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
-msgstr ""
+msgstr "jakoviiva-kertomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1963
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
-msgstr ""
+msgstr "rusetti"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1966
@@ -8018,51 +7598,44 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1981
 #, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
-msgstr "looginen ei"
+msgstr "kaareva tai-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1984
 #, fuzzy
-#| msgid "logical not"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
-msgstr "looginen ei"
+msgstr "kaareva ja-merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1987
 #, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
-msgstr "kaksoishipsu"
+msgstr "kaksoisosajoukkomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1990
 #, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
-msgstr "kaksoishipsu"
+msgstr "kaksoisylijoukkomerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1993
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
-msgstr "suunta"
+msgstr "kaksoisleikkaus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1996
 #, fuzzy
-#| msgid "double prime"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
-msgstr "kaksoishipsu"
+msgstr "kaksoisunioni"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:1999
@@ -8072,25 +7645,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2002
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "yhtäläisyys- ja yhdensuuntaisuusmerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2005
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pisteellinen pienempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2008
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pisteellinen suurempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2011
@@ -8107,62 +7679,64 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2017
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pienempi, kuin yhtä suuri tai suurempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2020
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "suurempi, yhtä suuri tai pienempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2023
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
-msgstr ""
+msgstr "yhtä suuri tai pienempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2026
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "yhtä suuri tai suurempi kuin -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2029
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
-msgstr ""
+msgstr "on yhtäläinen tai edeltää"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2032
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "on yhtäläinen tai seuraa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2035
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ei edellä eikä ole yhtäläinen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2038
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
-msgstr ""
+msgstr "ei seuraa eikä ole yhtäläinen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2044
@@ -8172,11 +7746,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2047
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2050
@@ -8187,18 +7759,16 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2053
 #, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
-msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "pienempi kuin eikä ekvivalentti -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2056
 #, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
-msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
+msgstr "suurempi kuin eikä ekvivalentti -merkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2059
@@ -8239,107 +7809,125 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2077
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "pystyellipsi (kolme pistettä)"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2080
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "rivinkeskinen ellipsi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2083
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "nouseva ellipsi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2086
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "laskeva ellipsi"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2089
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "poikkiviivallinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2092
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "pystyviivaan päättyvällä poikkiviivalla varustettu kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2095
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"pieni pystyviivaan päättyvällä poikkiviivalla varustettu kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2098
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
-msgstr ""
+msgstr "yläpisteellinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2101
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "yläviivallinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2104
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "pieni yläviivallinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2107
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
-msgstr ""
+msgstr "alaviivallinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2110
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
-msgstr ""
+msgstr "kaksoispoikkiviivallinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2113
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
-msgstr ""
+msgstr "poikkiviivallinen käänteinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2116
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"pystyviivaan päättyvällä poikkiviivalla varustettu käänteinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2119
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
+"pieni pystyviivaan päättyvällä poikkiviivalla varustettu käänteinen "
+"kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2122
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "yläviivallinen käänteinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2125
+#, fuzzy
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
-msgstr ""
+msgstr "pieni yläviivallinen käänteinen kuulumismerkki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2128
@@ -8350,75 +7938,66 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2131
 #, fuzzy
-#| msgid "left paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
-msgstr "vasen sulku"
+msgstr "vasen kattofunktio alku"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2134
 #, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "oikea kattofunktio loppu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2137
 #, fuzzy
-#| msgid "left alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
-msgstr "vasen alt"
+msgstr "vasen kattofunktio alku"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2140
 #, fuzzy
-#| msgid "right alt"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
-msgstr "oikea alt"
+msgstr "oikea kattofunktio loppu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2143
 #, fuzzy
-#| msgid "left brace"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
-msgstr "vasen kaarisulku"
+msgstr "yläkaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2146
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "bottom"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
-msgstr "alhaalla"
+msgstr "alakaarisulku"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2149
 #, fuzzy
-#| msgid "left double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
-msgstr "vasen kaksoiskaarisulku"
+msgstr "alkukulmasulku"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2152
 #, fuzzy
-#| msgid "right double angle bracket"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
-msgstr "oikea kaksoiskaarisulku"
+msgstr "loppukulmasulku"
 
+# http://jkorpela.fi/merkkien-nimet.html
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2155
 #, fuzzy
-#| msgid "middle dot"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
-msgstr "keskipiste"
+msgstr "monikollinen ympyrässä oleva pisteoperaattori"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2163
@@ -8434,25 +8013,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2167
-#, fuzzy
-#| msgid "Search direction:"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
-msgstr "Haun suunta:"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2169
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2173
 #, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "musta neliö"
@@ -8461,7 +8035,6 @@ msgstr "musta neliö"
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2177
 #, fuzzy
-#| msgid "white square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "valkoinen neliö"
@@ -8470,7 +8043,6 @@ msgstr "valkoinen neliö"
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2181
 #, fuzzy
-#| msgid "black diamond"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "musta timantti"
@@ -8479,7 +8051,6 @@ msgstr "musta timantti"
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2185
 #, fuzzy
-#| msgid "white circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "valkoinen ympyrä"
@@ -8488,7 +8059,6 @@ msgstr "valkoinen ympyrä"
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2189
 #, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "musta ympyrä"
@@ -8496,19 +8066,17 @@ msgstr "musta ympyrä"
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
 #: src/orca/mathsymbols.py:2192
 #, fuzzy
-#| msgid "white bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
-msgstr "valkoinen luoti"
+msgstr "valkoinen pieni ympyrä"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
 #: src/orca/mathsymbols.py:2196
 #, fuzzy
-#| msgid "black square"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
-msgstr "musta neliö"
+msgstr "musta pieni neliö"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
@@ -8516,20 +8084,19 @@ msgstr "musta neliö"
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: src/orca/mathsymbols.py:2202
 #, fuzzy, python-format
-#| msgid "underline"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
-msgstr "alaviiva"
+msgstr "%s-merkki alaviivalla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: src/orca/mathsymbols.py:2208
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
-msgstr ""
+msgstr "%s jakoviivalla"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
@@ -8537,11 +8104,9 @@ msgstr ""
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
 #: src/orca/mathsymbols.py:2214
 #, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "%s-merkki pystyviivalla"
 
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
@@ -8614,7 +8179,7 @@ msgstr "Laskimen näyttöä ei voitu avata"
 #: src/orca/messages.py:87
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
-msgstr "kuvake"
+msgstr "äänimerkki"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -8626,7 +8191,7 @@ msgstr "kuvake"
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
-msgstr ""
+msgstr "Kapiteelityyliksi asetettu äänimerkki."
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -8651,8 +8216,9 @@ msgstr "ei mitään"
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
-msgstr ""
+msgstr "Kapiteelityyliksi asetettu ei mitään."
 
+# Kontekstina ison kirjaimen ilmoittaminen
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -8662,12 +8228,9 @@ msgstr ""
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
-msgstr "oikeinkirjoitus"
+msgstr "puhu isot"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
@@ -8679,7 +8242,7 @@ msgstr "oikeinkirjoitus"
 #. to get into a GUI.
 #: src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
-msgstr ""
+msgstr "Kapiteelityyliksi asetettu lausu isot."
 
 #. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
 #. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
@@ -8741,12 +8304,10 @@ msgstr "Alkaen %s ja päättyen %s valitsematta"
 #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
 #. will be something like "B3".
 #: src/orca/messages.py:179
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
+#, python-format
 msgctxt "cell"
 msgid "%s unselected"
-msgstr "ei valittu"
+msgstr "%s ei valittu"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
@@ -8771,7 +8332,7 @@ msgstr "VALITSIN"
 #. optional command-line arguments.
 #: src/orca/messages.py:196
 msgid "Optional arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Valinnaiset asetukset"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
@@ -8825,7 +8386,7 @@ msgstr ""
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
 #: src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe aktivoitaessa asetustenhallintaa. Lopetetaan."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
@@ -8853,8 +8414,9 @@ msgstr "Käytä muuta kansiota käyttäjäasetuksille"
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
 #: src/orca/messages.py:254
+#, fuzzy
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "HAKEMISTO"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
 #. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
@@ -8908,10 +8470,8 @@ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
 #: src/orca/messages.py:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
-msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
+msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (graafisen käyttöliittymän versio)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
@@ -9058,21 +8618,17 @@ msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtaiset viestihistoriat."
 #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection restored."
 msgctxt "content"
 msgid "deletion start"
-msgstr "Valinta palautettu."
+msgstr "poiston alku"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Selection deleted."
 msgctxt "content"
 msgid "deletion end"
-msgstr "Valinta poistettu."
+msgstr "poiston loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
@@ -9080,18 +8636,15 @@ msgstr "Valinta poistettu."
 #: src/orca/messages.py:432
 msgctxt "content"
 msgid "insertion start"
-msgstr ""
+msgstr "lisäyksen alku"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
 #: src/orca/messages.py:437
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "content"
 msgid "insertion end"
-msgstr "suunta"
+msgstr "lisäyksen loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
@@ -9099,17 +8652,15 @@ msgstr "suunta"
 #: src/orca/messages.py:442
 msgctxt "content"
 msgid "highlight start"
-msgstr ""
+msgstr "korostuksen alku"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
 #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
 #. is inside an HTML 'mark' element.
 #: src/orca/messages.py:447
-#, fuzzy
-#| msgid "right paren"
 msgctxt "content"
 msgid "highlight end"
-msgstr "oikea sulku"
+msgstr "korostuksen loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
 #. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
@@ -9117,11 +8668,9 @@ msgstr "oikea sulku"
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
 #: src/orca/messages.py:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell _suggestion"
 msgctxt "content"
 msgid "suggestion end"
-msgstr "lAUSU _EHDOTUS"
+msgstr "ehdotuksen loppu"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
@@ -9131,20 +8680,16 @@ msgstr "lAUSU _EHDOTUS"
 #. instead present this message as an indication that the container was not
 #. exited as expected.
 #: src/orca/messages.py:463
-#, fuzzy
-#| msgid "End of table"
 msgid "End of container."
-msgstr "taulukon loppu"
+msgstr "Rakenneosion loppu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
 #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
 #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
 #. not a container, this message will be presented.
 #: src/orca/messages.py:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Not in a table."
 msgid "Not in a container."
-msgstr "Ei taulukossa."
+msgstr "Ei rakenneosiossa."
 
 #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
 #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
@@ -9191,10 +8736,8 @@ msgstr "koko asiakirja valittu"
 #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
 #. selection to be completely removed.
 #: src/orca/messages.py:502
-#, fuzzy
-#| msgid "entire document selected"
 msgid "entire document unselected"
-msgstr "koko asiakirja valittu"
+msgstr "koko asiakirjan valinta poistettu"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -9312,10 +8855,8 @@ msgstr "Kopioitu sisältö leikepöydälle."
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
 #: src/orca/messages.py:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Entering flat review."
 msgid "Not using flat review."
-msgstr "Otetaan käyttöön tasatun tarkastelun tila."
+msgstr "Ei käytetä tasatun tarkastelun tilaa."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -9344,10 +8885,8 @@ msgstr "sisältää kaavan"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a dialog to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Opens the Find dialog."
 msgid "opens dialog"
-msgstr "Avaa hakuikkunan."
+msgstr "avaa dialogi-ikkunan"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
@@ -9358,10 +8897,8 @@ msgstr "avaa ruudukon"
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a listbox to appear if activated.
 #: src/orca/messages.py:617
-#, fuzzy
-#| msgid "page up"
 msgid "opens listbox"
-msgstr "sivu ylös"
+msgstr "avaa listalaatikon"
 
 #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
 #. will cause a menu to appear if activated.
@@ -9447,7 +8984,7 @@ msgstr "syötä uusi näppäin"
 #: src/orca/messages.py:679
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "näppäin"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9461,7 +8998,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:691
 msgid "Echo set to key."
-msgstr ""
+msgstr "Kaiutus asetettu näppäimelle."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9492,7 +9029,7 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:717
 msgid "Echo set to None."
-msgstr ""
+msgstr "Kaiutus asetettu ei millekään."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9509,7 +9046,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/messages.py:731
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
-msgstr ""
+msgstr "näppäin ja sana"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9523,7 +9060,7 @@ msgstr ""
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:743
 msgid "Echo set to key and word."
-msgstr ""
+msgstr "Kaiutus asetettu näppäimelle ja sanalle."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9540,7 +9077,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/messages.py:757
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
-msgstr "lause"
+msgstr "virke"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9553,10 +9090,8 @@ msgstr "lause"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:769
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable echo by _sentence"
 msgid "Echo set to sentence."
-msgstr "Ota _virkkeen kaiutus käyttöön"
+msgstr "Kaiutus käytössä virkkeissä."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9586,10 +9121,8 @@ msgstr "sana"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:795
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next word."
 msgid "Echo set to word."
-msgstr "Siirtää seuraavaan sanaan."
+msgstr "Kaiutustaso asetettu sanaan."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9606,7 +9139,7 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan sanaan."
 #: src/orca/messages.py:809
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
-msgstr "sana ja lause"
+msgstr "sana ja virke"
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -9619,11 +9152,8 @@ msgstr "sana ja lause"
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
 #: src/orca/messages.py:821
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word and sentence"
 msgid "Echo set to word and sentence."
-msgstr "sana ja lause"
+msgstr "Kaiutus asetettu sanaan ja virkkeeseen."
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
 #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
@@ -9636,10 +9166,10 @@ msgstr "sana ja lause"
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:833
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäröity käyttäen: %s"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9671,10 +9201,9 @@ msgstr ""
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:857
 #, fuzzy
-#| msgid "black circle"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
-msgstr "musta ympyrä"
+msgstr "ympyrä"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9684,11 +9213,9 @@ msgstr "musta ympyrä"
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:865
 #, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "jakokulman merkki"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9720,10 +9247,9 @@ msgstr ""
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:889
 #, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
-msgstr "vaaka"
+msgstr "vaakaviiva yli"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9733,7 +9259,6 @@ msgstr "vaaka"
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:897
 #, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "pystyviiva"
@@ -9768,10 +9293,9 @@ msgstr ""
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:921
 #, fuzzy
-#| msgid "right arrow"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
-msgstr "oikea nuoli"
+msgstr "koillis-nuoli"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9781,10 +9305,9 @@ msgstr "oikea nuoli"
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:929
 #, fuzzy
-#| msgid "Wrapping to bottom."
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
-msgstr "Siirrytään alas."
+msgstr "viiva alla"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9793,9 +9316,10 @@ msgstr "Siirrytään alas."
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:937
+#, fuzzy
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
-msgstr ""
+msgstr "pystyviiva vasemmalla"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9805,11 +9329,9 @@ msgstr ""
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:945
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "line height"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
-msgstr "rivin korkeus"
+msgstr "pystyviiva oikealla"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
 #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
@@ -9858,7 +9380,6 @@ msgstr ""
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #: src/orca/messages.py:983
 #, fuzzy
-#| msgid "and"
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "ja"
@@ -9868,7 +9389,7 @@ msgstr "ja"
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: src/orca/messages.py:988
 msgid "fraction start"
-msgstr ""
+msgstr "murtoluku alkaa"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
@@ -9880,26 +9401,25 @@ msgstr ""
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
 #: src/orca/messages.py:999
+#, fuzzy
 msgid "fraction without bar, start"
-msgstr ""
+msgstr "murtoluvun osa, ilman jakoviivaa, alkaa"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: src/orca/messages.py:1004
 #, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
-msgstr "yliviivaus"
+msgstr "jakoviiva"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
 #: src/orca/messages.py:1009
 msgid "fraction end"
-msgstr ""
+msgstr "murtoluvun loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
@@ -9908,10 +9428,8 @@ msgstr ""
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
 #: src/orca/messages.py:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgid "square root of"
-msgstr "neliökuuri"
+msgstr "neliöjuuri luvusta"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
@@ -9920,8 +9438,6 @@ msgstr "neliökuuri"
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
 #: src/orca/messages.py:1025
-#, fuzzy
-#| msgid "cube root"
 msgid "cube root of"
 msgstr "kuutiojuuri"
 
@@ -9933,7 +9449,7 @@ msgstr "kuutiojuuri"
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
 #: src/orca/messages.py:1033
 msgid "root of"
-msgstr ""
+msgstr "juuri luvulle"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9944,7 +9460,7 @@ msgstr ""
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
 #: src/orca/messages.py:1042
 msgid "root start"
-msgstr ""
+msgstr "juuren alku"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
@@ -9952,7 +9468,7 @@ msgstr ""
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
 #: src/orca/messages.py:1048
 msgid "root end"
-msgstr ""
+msgstr "juuren loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9961,10 +9477,9 @@ msgstr ""
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: src/orca/messages.py:1055
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
-msgstr "alaindeksi 0"
+msgstr "alaindeksi"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -9973,10 +9488,9 @@ msgstr "alaindeksi 0"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
 #: src/orca/messages.py:1062
 #, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
-msgstr "yläindeksi a"
+msgstr "yläindeksi"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
@@ -9985,10 +9499,9 @@ msgstr "yläindeksi a"
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
 #: src/orca/messages.py:1069
 #, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
-msgstr "alaindeksi 0"
+msgstr "esi-alaindeksi"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
@@ -9997,10 +9510,9 @@ msgstr "alaindeksi 0"
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
 #: src/orca/messages.py:1076
 #, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
-msgstr "yläindeksi a"
+msgstr "esi-yläindeksi"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -10011,10 +9523,9 @@ msgstr "yläindeksi a"
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
 #: src/orca/messages.py:1085
 #, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
-msgstr "yläindeksi a"
+msgstr "alle merkitty"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
@@ -10025,20 +9536,16 @@ msgstr "yläindeksi a"
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
 #: src/orca/messages.py:1094
 #, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
-msgstr "yläindeksi a"
+msgstr "ylle merkitty"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
 #: src/orca/messages.py:1098
-#, fuzzy
-#| msgctxt "indentation and justification"
-#| msgid "Enabled"
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "taulukon loppu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
@@ -10046,7 +9553,7 @@ msgstr "Käytössä"
 #: src/orca/messages.py:1103
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
-msgstr ""
+msgstr "sisäkkäisen taulukon loppu"
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
@@ -10066,7 +9573,7 @@ msgstr "Pois käytöstä"
 #. justification will not be spoken.
 #: src/orca/messages.py:1118
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Puhutaan ilmoittamatta sisennyksiä ja tasauksia."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
@@ -10079,7 +9586,7 @@ msgstr "Käytössä"
 #. justification will be spoken.
 #: src/orca/messages.py:1128
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Puhutaan ilmoittaen sisennykset ja tasaukset."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
 #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
@@ -10105,14 +9612,17 @@ msgid ""
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
+"Aloitetaan oppimistila.  Paina mitä tahansa näppäintä kuullaksesi sen "
+"toiminnan.  Saadaksesi esiin ruudunlukijan dokumentaation, paina F1. "
+"Saadaksesi listan ruudunlukijan oletus pikanäppäimistä, paina F2. Saadaksesi "
+"listan ruudunlukijan oikoteistä nykyisessä ohjelmassa, paina F3. "
+"Poistuaksesi oppimistilasta, paina escape-näppäintä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. blockquote and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1154
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving blockquote."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan lainauslohkosta."
 
 #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
 #. detailed information about another element. For instance, for a password
@@ -10124,51 +9634,41 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 #. detailed information about another object.
 #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
 #: src/orca/messages.py:1165
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving details."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan yksityiskohdista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1171
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving feed."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu syötteestä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
 #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
 #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1177
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving figure."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu kuviosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. form and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1181
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving form."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan lomakkeesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1187
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving banner."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu bannerista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
@@ -10177,302 +9677,249 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 #: src/orca/messages.py:1193
 msgctxt "role"
 msgid "leaving complementary content."
-msgstr ""
+msgstr "poistuu täydentävästä sisällöstä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1199
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Navigation"
 msgctxt "role"
 msgid "leaving information."
-msgstr "Taulukossa navigointi"
+msgstr "poistuu tiedonannosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1205
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving main content."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu pääsisällöstä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Navigation"
 msgctxt "role"
 msgid "leaving navigation."
-msgstr "Sivulla navigointi"
+msgstr "poistuu navigoinnista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1217
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving region."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu alueelta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
 #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
 #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving search."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu hausta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. list and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving list."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan listasta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
 #. objects, such as a group of related form fields.
 #: src/orca/messages.py:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving panel."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan taulusta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1236
 msgid "leaving table."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan taulukosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. tooltip in a web application and then navigates out of it.
 #: src/orca/messages.py:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "leaving tooltip."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistutaan työkaluvihjeestä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1246
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving abstract."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu lyhennelmästä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1252
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving acknowledgments."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu kiitos-osiosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1258
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving afterword."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu jälkikirjoituksesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1264
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving appendix."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu liitteistä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1270
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving bibliography."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu lähdeluettelosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1276
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving chapter."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu kappaleesta."
 
+# Epäsuorakäännös: vanhahtavan ilmauksen merkitys
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving colophon."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu teostiedoista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving conclusion."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu yhteenvedosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1294
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credit."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu lopputekstistä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1300
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving credits."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu lopputeksteistä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1306
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Navigation"
 msgctxt "role"
 msgid "leaving dedication."
-msgstr "Taulukossa navigointi"
+msgstr "poistuu omistuskirjoituksesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1312
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving endnotes."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu loppuviitteistä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1318
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epigraph."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu omistuskirjoituksista."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1324
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving epilogue."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu jälkipuheesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving errata."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu painovirheluettelosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1336
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving example."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu esimerkistä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1342
-#, fuzzy
-#| msgid "Leaving flat review."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving foreword."
-msgstr "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
+msgstr "poistuu esipuheesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1348
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving glossary."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu asiasanastosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1354
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving index."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu hakemistosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
@@ -10481,73 +9928,61 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 #: src/orca/messages.py:1360
 msgctxt "role"
 msgid "leaving introduction."
-msgstr ""
+msgstr "poistuu esittelystä."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1366
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving page list."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu sivulistauksesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving part."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu osiosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1378
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving preface."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu johdannosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1384
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving prologue."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu esipuheesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1390
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving pullquote."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu nostetusta lainauksesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1396
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving QNA."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu kysymys-vastaus-osiosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
@@ -10555,22 +9990,18 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
 #. in Google Docs.
 #: src/orca/messages.py:1403
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving suggestion."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu ehdotuksesta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within
 #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
 #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
 #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
 #: src/orca/messages.py:1409
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgctxt "role"
 msgid "leaving table of contents."
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "poistuu sisällysluettelosta."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
@@ -10672,11 +10103,9 @@ msgstr "%s-linkki"
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
 #: src/orca/messages.py:1482
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#, python-format
 msgid "visited %s link"
-msgstr "%d vierailtu linkki"
+msgstr "%s vierailtu linkki"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
@@ -10782,7 +10211,7 @@ msgstr "asetetaan aktiivinen alue epäkohteliaaksi"
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 #: src/orca/messages.py:1568
 msgid "Live regions monitoring off"
-msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä."
+msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -10795,7 +10224,7 @@ msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä."
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
 #: src/orca/messages.py:1579
 msgid "Live regions monitoring on"
-msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on päällä."
+msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on päällä"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -10939,7 +10368,7 @@ msgstr "Aktivoi vuorovaikutustila painamalla %s."
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
 #: src/orca/messages.py:1691
 msgid "Focus mode is sticky."
-msgstr "Pysyvä vuorovaikutustila."
+msgstr "Jatkuva vuorovaikutustila."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -10952,7 +10381,7 @@ msgstr "Pysyvä vuorovaikutustila."
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
 #: src/orca/messages.py:1702
 msgid "Browse mode is sticky."
-msgstr "Pysyvä selaustila."
+msgstr "Jatkuva selaustila."
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -10966,10 +10395,8 @@ msgstr "Pysyvä selaustila."
 #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
 #. switches to layout mode via an Orca command.
 #: src/orca/messages.py:1715
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus mode"
 msgid "Layout mode."
-msgstr "Vuorovaikutustila"
+msgstr "Rivitystila."
 
 #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
 #. default presents the full line, including any links or form fields on that
@@ -10984,11 +10411,8 @@ msgstr "Vuorovaikutustila"
 #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
 #. object-based presentation.
 #: src/orca/messages.py:1729
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Object"
 msgid "Object mode."
-msgstr "objekti"
+msgstr "Rakenneosioiden tila."
 
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
@@ -11002,19 +10426,15 @@ msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy."
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
 #: src/orca/messages.py:1740
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
 msgid "Mouse review disabled."
-msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
+msgstr "Hiiriosoittimella puhuttaminen pois käytöstä."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
 #: src/orca/messages.py:1745
-#, fuzzy
-#| msgid "Speech enabled."
 msgid "Mouse review enabled."
-msgstr "Puhe käytössä."
+msgstr "Hiiriosoittimella puhuttaminen käytössä."
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -11023,7 +10443,7 @@ msgstr "Puhe käytössä."
 #. from getting these objects.
 #: src/orca/messages.py:1752
 msgid "Error: Could not create list of objects."
-msgstr "Virhe: Luetteloa objekteista ei voitu luoda."
+msgstr "Virhe: Luetteloa rakenneosioista ei voitu luoda."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
@@ -11071,7 +10491,7 @@ msgstr "Ei lisää nappeja."
 #. user if no more check boxes can be found.
 #: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more check boxes."
-msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
+msgstr "Ei lisää valintaruutuja."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
@@ -11079,7 +10499,7 @@ msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
 #: src/orca/messages.py:1791
 msgid "No more large objects."
-msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
+msgstr "Ei lisää isoja rakenneosioita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
@@ -11093,7 +10513,7 @@ msgstr "Ei lisää napsautettavia."
 #. user if no more combo boxes can be found.
 #: src/orca/messages.py:1801
 msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Ei lisää valintalaatikkoja."
+msgstr "Ei lisää valintalaatikkoita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
@@ -11182,7 +10602,7 @@ msgstr "Ei lisää kappaleita."
 #. the user if no more radio buttons can be found.
 #: src/orca/messages.py:1865
 msgid "No more radio buttons."
-msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
+msgstr "Ei enää valitsinpainikkeita."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
@@ -11223,10 +10643,8 @@ msgstr "Ei valittua tekstiä."
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
 #: src/orca/messages.py:1895
-#, fuzzy
-#| msgid "No more links."
 msgid "Not on a link."
-msgstr "Ei lisää linkkejä."
+msgstr "Ei linkillä."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
@@ -11245,7 +10663,7 @@ msgstr "Alaosa"
 #. notifications mode is being exited.
 #: src/orca/messages.py:1907
 msgid "Exiting list notification messages mode."
-msgstr ""
+msgstr "Poistutaan ilmoitusviestien listauksen tilasta."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
@@ -11287,7 +10705,7 @@ msgstr "Ei ilmoitusviestejä"
 #: src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "yksittäin"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
@@ -11296,7 +10714,7 @@ msgstr ""
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
 #: src/orca/messages.py:1940
 msgid "Speak numbers as digits."
-msgstr ""
+msgstr "Lausu numerot yksittäin."
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
@@ -11304,12 +10722,9 @@ msgstr ""
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
 #: src/orca/messages.py:1947
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
-msgstr "sana"
+msgstr "lukusanoina"
 
 #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
@@ -11317,10 +10732,8 @@ msgstr "sana"
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
 #: src/orca/messages.py:1954
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgid "Speak numbers as words."
-msgstr "Lausu yhteenkirjoitetut sanat _sanoina"
+msgstr "Lausu numerot lukusanoina."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
@@ -11492,7 +10905,7 @@ msgstr "Kaikki"
 #. spoken, or Some will be spoken.
 #: src/orca/messages.py:2076
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr ""
+msgstr "Painotustaso asetettu kaikkiin."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
@@ -11501,7 +10914,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "Useimmat"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
@@ -11509,7 +10922,7 @@ msgstr ""
 #. spoken, or Some will be spoken.
 #: src/orca/messages.py:2088
 msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr ""
+msgstr "Painotustaso asetettu useimpiin."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
@@ -11526,7 +10939,7 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. spoken, or Some will be spoken.
 #: src/orca/messages.py:2100
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr ""
+msgstr "Painotustaso asetettu ei mihinkään."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
@@ -11535,7 +10948,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Jotkut"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
@@ -11543,7 +10956,7 @@ msgstr ""
 #. spoken, or Some will be spoken.
 #: src/orca/messages.py:2112
 msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr ""
+msgstr "Painotustaso asetettu joihinkin."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
@@ -11645,14 +11058,12 @@ msgstr "matalampi."
 #. Translators: This string announces speech volume change.
 #: src/orca/messages.py:2181
 msgid "louder."
-msgstr ""
+msgstr "kovempaa."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
 #: src/orca/messages.py:2184
-#, fuzzy
-#| msgid "faster."
 msgid "softer."
-msgstr "nopeammin."
+msgstr "pehmeämmin."
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
@@ -11662,7 +11073,7 @@ msgstr "nopeammin."
 #: src/orca/messages.py:2191
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityiskohtaisuustaso: suppea"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
@@ -11672,7 +11083,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/messages.py:2198
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityiskohtaisuustaso: laaja"
 
 #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
@@ -11755,13 +11166,13 @@ msgstr "Ei löytynyt"
 #: src/orca/messages.py:2256
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
-msgstr "Rivi %(row)d, Sarake %(column)d"
+msgstr "Rivi %(row)d, sarake %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
 #: src/orca/messages.py:2260
 msgid "End of table"
-msgstr "taulukon loppu"
+msgstr "Taulukon loppu"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
@@ -11863,11 +11274,9 @@ msgstr "Sarakkeiden %s - %s valinnat poistettu"
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
 #. is the column label (e.g. "B").
 #: src/orca/messages.py:2330
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
+#, python-format
 msgid "Column %s unselected"
-msgstr "ei valittu"
+msgstr "Sarake %s ei valittuna"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
@@ -11954,11 +11363,9 @@ msgstr "Rivien %s - %s valinnat poistettu"
 #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
 #. substitution is the row label (e.g. "2").
 #: src/orca/messages.py:2389
-#, fuzzy, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
+#, python-format
 msgid "Row %s unselected"
-msgstr "ei valittu"
+msgstr "Rivi %s ei valittuna"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
@@ -12124,8 +11531,8 @@ msgstr[1] "löytyi %d tiedostoa"
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
-msgstr[0] "%d kaavake"
-msgstr[1] "%d kaavaketta"
+msgstr[0] "%d lomake"
+msgstr[1] "%d lomaketta"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
 #: src/orca/messages.py:2523
@@ -12148,12 +11555,11 @@ msgstr[1] "%d kohtaa"
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: src/orca/messages.py:2537
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "trademark"
+#, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
-msgstr[0] "tavaramerkki"
-msgstr[1] "tavaramerkki"
+msgstr[0] "%d maamerkki"
+msgstr[1] "%d maamerkkiä"
 
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
@@ -12169,41 +11575,37 @@ msgstr[1] "%d kohdetta löytyi"
 #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
 #. and then navigates out of several levels at once.
 #: src/orca/messages.py:2549
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "No more blockquotes."
+#, python-format
 msgid "Leaving %d blockquote."
 msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
-msgstr[0] "Ei lisää lainattuja lohkoja."
-msgstr[1] "Ei lisää lainattuja lohkoja."
+msgstr[0] "Poistutaan %d lainauslohkosta."
+msgstr[1] "Poistutaan %d lainauslohkosta."
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
 #: src/orca/messages.py:2554
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Leaving flat review."
+#, python-format
 msgid "Leaving %d list."
 msgid_plural "Leaving %d lists."
-msgstr[0] "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
-msgstr[1] "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
+msgstr[0] "Poistutaan %d listasta."
+msgstr[1] "Poistutaan %d listasta."
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
 #: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "luettelossa %d kohta"
-msgstr[1] "luettelossa %d kohtaa"
+msgstr[0] "Luettelossa %d kohta"
+msgstr[1] "Luettelossa %d kohtaa"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #: src/orca/messages.py:2563
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] "taulukko, jossa %d rivi"
-msgstr[1] "taulukko, jossa %d riviä"
+msgstr[0] "laskentataulukko, jossa %d rivi"
+msgstr[1] "laskentataulukko, jossa %d riviä"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -12223,13 +11625,11 @@ msgstr[1] "%d saraketta"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #: src/orca/messages.py:2578
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "table with %d row"
-#| msgid_plural "table with %d rows"
+#, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] "taulukko, jossa %d rivi"
-msgstr[1] "taulukko, jossa %d riviä"
+msgstr[0] "sisäkkäinen laskentataulukko, jossa %d rivi"
+msgstr[1] "sisäkkäinen laskentataulukko, jossa %d riviä"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
@@ -12265,8 +11665,8 @@ msgstr[1] "%d prosenttia asiakirjasta luettu"
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pikseli"
+msgstr[1] "%d pikseliä"
 
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
@@ -12423,7 +11823,7 @@ msgstr "PUUN TASO %d"
 #: src/orca/object_properties.py:80
 #, python-format
 msgid "details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "yksityiskohtia kohteesta %s"
 
 #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
 #. detailed information about another element. For instance, for a password
@@ -12441,7 +11841,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:95
 #, python-format
 msgid "has details in %s"
-msgstr ""
+msgstr "yksityiskohtia on kohteessa %s"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12449,11 +11849,9 @@ msgstr ""
 #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
 #. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
 #: src/orca/object_properties.py:102
-#, fuzzy
-#| msgid "question"
 msgctxt "role"
 msgid "suggestion"
-msgstr "kysymys"
+msgstr "ehdotus"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12461,20 +11859,16 @@ msgstr "kysymys"
 #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
 #. typed or arrowed to.
 #: src/orca/object_properties.py:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Goes to next combo box."
 msgid "editable combo box"
-msgstr "Siirtää seuraavaan valintalaatikkoon."
+msgstr "valintalaatikko"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
 #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
 #: src/orca/object_properties.py:115
-#, fuzzy
-#| msgid "leaving table."
 msgid "editable content"
-msgstr "poistutaan taulusta"
+msgstr "muokattava sisältö"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12484,7 +11878,7 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
 #: src/orca/object_properties.py:122
 msgctxt "role"
 msgid "feed"
-msgstr ""
+msgstr "syöte"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12494,7 +11888,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:129
 msgctxt "role"
 msgid "figure"
-msgstr ""
+msgstr "kuvio"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12503,7 +11897,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:135
 msgctxt "role"
 msgid "abstract"
-msgstr ""
+msgstr "lyhennelmä"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12512,19 +11906,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:141
 msgctxt "role"
 msgid "acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "kiitos-osio"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
 #: src/orca/object_properties.py:147
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "role"
 msgid "afterword"
-msgstr "sana"
+msgstr "jälkipuhe"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12533,7 +11924,7 @@ msgstr "sana"
 #: src/orca/object_properties.py:153
 msgctxt "role"
 msgid "appendix"
-msgstr ""
+msgstr "liitteet"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12542,7 +11933,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:159
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography entry"
-msgstr ""
+msgstr "lähdeviite"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12551,7 +11942,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "lähteet"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12567,11 +11958,9 @@ msgstr "luku"
 #. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
 #: src/orca/object_properties.py:177
-#, fuzzy
-#| msgid "colon"
 msgctxt "role"
 msgid "colophon"
-msgstr "piste"
+msgstr "teostiedot"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12580,19 +11969,16 @@ msgstr "piste"
 #: src/orca/object_properties.py:183
 msgctxt "role"
 msgid "conclusion"
-msgstr ""
+msgstr "yhteenveto"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the cover in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
 #: src/orca/object_properties.py:189
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "overline"
 msgctxt "role"
 msgid "cover"
-msgstr "yliviivaus"
+msgstr "etusivu"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12601,7 +11987,7 @@ msgstr "yliviivaus"
 #: src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "credit"
-msgstr ""
+msgstr "lopputeksti"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12610,19 +11996,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:201
 msgctxt "role"
 msgid "credits"
-msgstr ""
+msgstr "lopputekstit"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
 #: src/orca/object_properties.py:207
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "role"
 msgid "dedication"
-msgstr "suunta"
+msgstr "omistuskirjoitus"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12649,7 +12032,7 @@ msgstr "loppuviitteet"
 #: src/orca/object_properties.py:225
 msgctxt "role"
 msgid "epigraph"
-msgstr ""
+msgstr "omistuskirjoitus"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12658,7 +12041,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:231
 msgctxt "role"
 msgid "epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "jälkipuhe"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12667,7 +12050,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:237
 msgctxt "role"
 msgid "errata"
-msgstr ""
+msgstr "painovirheluettelo"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12683,12 +12066,9 @@ msgstr "esimerkki"
 #. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
 #: src/orca/object_properties.py:249
-#, fuzzy
-#| msgctxt "key echo"
-#| msgid "word"
 msgctxt "role"
 msgid "foreword"
-msgstr "sana"
+msgstr "esipuhe"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12704,24 +12084,18 @@ msgstr "sanasto"
 #. This role refers to the index in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
 #: src/orca/object_properties.py:261
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "indent"
 msgctxt "role"
 msgid "index"
-msgstr "sisennys"
+msgstr "hakemisto"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
 #: src/orca/object_properties.py:267
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "direction"
 msgctxt "role"
 msgid "introduction"
-msgstr "suunta"
+msgstr "esittely"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12737,11 +12111,9 @@ msgstr "sivunvaihto"
 #. This role refers to a page list in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
 #: src/orca/object_properties.py:279
-#, fuzzy
-#| msgid "page up"
 msgctxt "role"
 msgid "page list"
-msgstr "sivu ylös"
+msgstr "sivulista"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12750,7 +12122,7 @@ msgstr "sivu ylös"
 #: src/orca/object_properties.py:285
 msgctxt "role"
 msgid "part"
-msgstr ""
+msgstr "osio"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12759,7 +12131,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:291
 msgctxt "role"
 msgid "preface"
-msgstr ""
+msgstr "johdanto"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12768,18 +12140,16 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:297
 msgctxt "role"
 msgid "prologue"
-msgstr ""
+msgstr "esipuhe"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
 #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
 #: src/orca/object_properties.py:303
-#, fuzzy
-#| msgid "quote"
 msgctxt "role"
 msgid "pullquote"
-msgstr "lainausmerkki"
+msgstr "nostettu lainaus"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12791,7 +12161,7 @@ msgstr "lainausmerkki"
 #: src/orca/object_properties.py:312
 msgctxt "role"
 msgid "QNA"
-msgstr ""
+msgstr "Kysymys-ja-Vastaus"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12800,7 +12170,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "role"
 msgid "subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "alaotsikko"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12834,10 +12204,8 @@ msgstr "%(role)s taso %(level)d"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:342
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal scroll bar"
-msgstr "vaaka"
+msgstr "vaakatason vierityspalkki"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12845,10 +12213,8 @@ msgstr "vaaka"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:349
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical bar"
 msgid "vertical scroll bar"
-msgstr "pystyviiva"
+msgstr "pystysuuntainen vierityspalkki"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12858,10 +12224,8 @@ msgstr "pystyviiva"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:358
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal slider"
-msgstr "vaaka"
+msgstr "vaakatason liukusäädin"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12871,11 +12235,8 @@ msgstr "vaaka"
 #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
 #. to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:367
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgid "vertical slider"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "pystysuuntainen liukusäädin"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12888,10 +12249,8 @@ msgstr "pystytasaus"
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:379
-#, fuzzy
-#| msgid "horizontal"
 msgid "horizontal splitter"
-msgstr "vaaka"
+msgstr "vaakatason erottaja"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12904,22 +12263,17 @@ msgstr "vaaka"
 #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
 #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
 #: src/orca/object_properties.py:391
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "vertical align"
 msgid "vertical splitter"
-msgstr "pystytasaus"
+msgstr "pystysuunnan erotin"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
 #: src/orca/object_properties.py:397
-#, fuzzy
-#| msgid "mode switch"
 msgctxt "role"
 msgid "switch"
-msgstr "tilanvaihto"
+msgstr "valintakytkin"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
@@ -12935,7 +12289,7 @@ msgstr "Kuvakepaneeli"
 #: src/orca/object_properties.py:408
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
-msgstr ""
+msgstr "banneri"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12946,7 +12300,7 @@ msgstr ""
 #: src/orca/object_properties.py:416
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
-msgstr ""
+msgstr "täydentävä sisältö"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12955,23 +12309,18 @@ msgstr ""
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
 #: src/orca/object_properties.py:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Notification"
 msgctxt "role"
 msgid "information"
-msgstr "Ilmoitus"
+msgstr "tieto"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
 #: src/orca/object_properties.py:430
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "semi condensed"
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
-msgstr "vähän tiivistetty"
+msgstr "pää-sisältö"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12979,11 +12328,9 @@ msgstr "vähän tiivistetty"
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
 #: src/orca/object_properties.py:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Navigation"
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
-msgstr "Sivulla navigointi"
+msgstr "navigointi"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -12995,7 +12342,7 @@ msgstr "Sivulla navigointi"
 #: src/orca/object_properties.py:446
 msgctxt "role"
 msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "alue"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -13003,11 +12350,9 @@ msgstr ""
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
 #: src/orca/object_properties.py:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching."
 msgctxt "role"
 msgid "search"
-msgstr "Etsitään."
+msgstr "etsi"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -13015,11 +12360,8 @@ msgstr "Etsitään."
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
 #: src/orca/object_properties.py:460
-#, fuzzy
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
 msgid "visited link"
-msgstr "%d vierailtu linkki"
+msgstr "vierailtu linkki"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -13071,11 +12413,8 @@ msgstr "laajennettu"
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
 #: src/orca/object_properties.py:497
-#, fuzzy
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
 msgid "has long description"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "pitkä kuvaus"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
@@ -13136,9 +12475,6 @@ msgstr "ei painettu"
 #. Translators: This is a state which applies to an item or option
 #. in a selectable list.
 #: src/orca/object_properties.py:532
-#, fuzzy
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
 msgctxt "listitem"
 msgid "not selected"
 msgstr "ei valittu"
@@ -13233,21 +12569,15 @@ msgstr "virheellinen"
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
 #: src/orca/object_properties.py:598
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
-msgstr "oikeinkirjoitus"
+msgstr "oikeinkirjoitusvirhe"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
 #: src/orca/object_properties.py:604
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "oikeinkirjoitus"
@@ -13450,10 +12780,8 @@ msgstr "Taajuus (sekuntia):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
 #: src/orca/orca-setup.ui:714
-#, fuzzy
-#| msgid "Application"
 msgid "Applies to:"
-msgstr "Sovellus"
+msgstr "Tämä kohdistuu seuraaviin:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
 #: src/orca/orca-setup.ui:750
@@ -13468,14 +12796,12 @@ msgstr "Edistymispalkin päivitykset"
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
 #: src/orca/orca-setup.ui:805
 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön takaisin_kelaus ja eteenpäin hyppäys Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
 #: src/orca/orca-setup.ui:821
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Käytä _rakenteellista navigointia Lausu kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: src/orca/orca-setup.ui:847
@@ -13485,38 +12811,36 @@ msgstr "Lausu kaikki er_otellen seuraavasti:"
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:886
 msgid "Announce block_quotes in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita lainauslohkosta Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:903
 msgid "Announce li_sts in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita l_istoista Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:920
 msgid "Announce _tables in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita _taulukoista Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
 #: src/orca/orca-setup.ui:937
 msgid "Announce _panels in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita t_auluista Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
 #: src/orca/orca-setup.ui:954
 msgid "Announce _forms in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita _lomakkeista Sano kaikki -tilassa"
 
 #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used 
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
 #: src/orca/orca-setup.ui:971
 msgid "Announce land_marks in Say All"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita maa_merkeistä Sano kaikki -tilassa"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Say All B_y:"
 msgid "Say All"
-msgstr "Lausu kaikki er_otellen seuraavasti:"
+msgstr "Lausu kaikki"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1013
 msgid "General"
@@ -13573,7 +12897,7 @@ msgstr "Lausu yhteenkirjoitetut sanat _sanoina"
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1374
 msgid "Speak _numbers as digits"
-msgstr ""
+msgstr "Lausu _numerot yksittäin"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1399
 msgid "Global Voice Settings"
@@ -13589,11 +12913,12 @@ msgstr "Ota _puhe käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
 msgid "Ver_bose"
-msgstr "_Suulas"
+msgstr "_Yksityiskohtainen"
 
+# Muutettu, koska muissa kontekstin kanssa ongelmia - yhdenmukaistettu
 #: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
 msgid "Verbosity"
-msgstr "Suulaus"
+msgstr "Yksityiskohtaisuus"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1595
 msgid "_All"
@@ -13636,55 +12961,43 @@ msgstr "_Järjestelmäviestit ovat yksityiskohtaisia"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
 #: src/orca/orca-setup.ui:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
-msgstr "Puhu solun koordinaatit"
+msgstr "P_uhu väreistä nimillä"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1791
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Announce block_quotes during navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Ilmoita lainausl_ohkoista navigoitaessa"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1808
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Announce _lists during navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Ilmoita _listoista navigoitaessa"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1825
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Announce _tables during navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Ilmoita _taulukoista navigoitaessa"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1842
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
-msgstr "Puhu solun koordinaatit"
+msgstr "Puhu _väärinkirjoitetun sanan ilmoitus"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1859
 msgid "Announce _panels during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita t_auluista navigaation aikana"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1876
 msgid "Announce land_marks during navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita maa_merkeistä navigaation aikana"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1893
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgid "Announce _forms during navigation"
-msgstr "Vaihtelee rakenteellisia navigointinäppäimiä."
+msgstr "Ilmoita lo_makkeista navigoitaessa"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
 #: src/orca/orca-setup.ui:1910
@@ -13737,10 +13050,8 @@ msgstr "_Käytä lyhennettyä braillea"
 
 #. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2174
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable echo by _word"
 msgid "Enable _word wrap"
-msgstr "Ota _sanojen kaiutus käyttöön"
+msgstr "Ota käyttöön _sanojen rajoitus näytön sisään"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2195
 msgid "Display Settings"
@@ -13764,7 +13075,7 @@ msgstr "Hyperlinkin ilmaisin"
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2491
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ota vilautettavat tiedotteet käyttöön"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2514
@@ -13783,10 +13094,8 @@ msgstr "Viestit ovat _yksityiskohtaisia"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
 #: src/orca/orca-setup.ui:2588
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Voice Settings"
 msgid "Flash Message Settings"
-msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+msgstr "Vilautettavien tiedotteiden asetukset"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2625
 msgid "Braille"
@@ -13797,28 +13106,20 @@ msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Ota näppäinten _kaiutus käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2663
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _navigation keys"
 msgid "Enable _alphabetic keys"
-msgstr "Ota _navigointinäppäimet käyttöön"
+msgstr "Ota _kirjainnäppäimet käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _modifier keys"
 msgid "Enable n_umeric keys"
-msgstr "Ota _muokkainnäppäimet käyttöön"
+msgstr "Ota _numeronäppäimet käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2693
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _function keys"
 msgid "Enable _punctuation keys"
-msgstr "Ota _funktionäppäimet käyttöön"
+msgstr "Ota _välimerkkinäppäimet käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2708
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable speech"
 msgid "Enable _space"
-msgstr "Ota _puhe käyttöön"
+msgstr "Ota _tila käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2723
 msgid "Enable _modifier keys"
@@ -13845,10 +13146,8 @@ msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Ota _virkkeen kaiutus käyttöön"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2861
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Echo"
 msgid "Echo"
-msgstr "Näppäinten kaiutus"
+msgstr "Kaiutus"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
@@ -13911,10 +13210,8 @@ msgid "Move to _top"
 msgstr "Siirrä ylimmäiseen"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3281
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust selected attributes"
 msgid "Adjust selected attribute"
-msgstr "Säädä valittuja ominaisuuksia"
+msgstr "Säädä valittua ominaisuutta"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]