[gnome-games] Update Chinese (China) translation



commit ace289c2a691edb43b9b7bfd816c56569d1bd05c
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Fri Apr 16 08:33:46 2021 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 1237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 1134 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3825c2db..24fa9aa6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,188 +1,1219 @@
 # Chinese (China) translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Yating Kuang <yatingkuang ubuntukylin com>, 2016.
+# Damned <damnedlies 163 com>, 2020.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 13:22+0800\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-10-17 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 21:33+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1 ../data/ui/header-bar.ui.h:1
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "游戏"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
-msgstr "GNOME 简易游戏启动器"
+msgstr "GNOME 的简易游戏启动器"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
 "already does for your music library."
 msgstr ""
-"游戏为一款 GNOME 3 应用程序,可浏览您的电子游戏库,并从中轻松挑选和玩游戏。致"
-"力于像音乐管理您的乐库一样管理游戏库。"
+"“游戏”是个 GNOME 3 应用程序,可以浏览您的电子游戏库,并从中轻松挑选和玩游戏。"
+"它的目标是像“音乐”管理您的音乐库一样去管理游戏。"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
-"to play your games and you don't need advanced features such as speedrunning "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr ""
-"如果您只想要简单舒适地玩游戏,而不需要像加速工具和游戏开发工具这种高级特性,"
-"您会愿意安装使用“游戏”。"
+"如果您只希望非常简单、舒适地玩您的游戏,而不需要诸如加速工具或电子游戏开发工"
+"具这类高级功能,您会愿意安装“游戏”。"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "特性:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
-msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
-msgstr "列出您已安装的游戏,Steam 游戏,游戏 ROM..."
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
+msgstr "列出您已安装的游戏、您的 Steam 游戏、您的游戏 ROM……"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "在您的游戏集中搜索"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
-msgstr "玩游戏"
+msgstr "玩您的游戏"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
-msgstr "从上次离开的位置恢复游戏"
+msgstr "将游戏恢复到您上次离开的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:368
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 项目"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
-msgstr "电子游戏机"
+msgstr "电子游戏程序"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
-msgstr "查看并玩您的游戏集"
+msgstr "查看并玩您的电子游戏集"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
-msgstr "game;videogame;video game;player;游戏;电子游戏;视频游戏;游戏机;玩家;"
+msgstr "game;videogame;video game;player;游戏;电子游戏;视频游戏;玩家;"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全屏"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
+msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
+msgstr "游戏是否要全屏显示。"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "离开(_Q)"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
+msgid "Video filter"
+msgstr "视频滤镜"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">这是一个虚拟游戏展示</span></b>"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
+"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
+msgstr ""
+"游戏视频输出的滤镜。允许的值包括:“smooth”(模糊像素)、“sharp”(块状像"
+"素)、“crt”(模拟 CRT)。"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "如果你看到这个,是个 bug。"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
+msgid "Window maximized"
+msgstr "窗口最大化"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "请与开发者联系。"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "窗口最大化状态。"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
-msgid "No games found"
-msgstr "找不到游戏"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "窗口大小"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "窗口大小(宽度和高度)。"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "首选核心"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
 msgid ""
-"Install games or add directories containing games to your search sources."
-msgstr "安装游戏或添加包含游戏的目录到您的搜索源。"
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"运行游戏时使用的首选 Libretro Core(核心)。如果首选核心缺少固件,则可能会使"
+"用不同的核心。"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "通用"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:34 data/gtk/help-overlay.ui:248
+msgid "Collection"
+msgstr "游戏集"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "显示快捷键"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:55 data/gtk/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "导航"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "左侧摇杆"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "十字键"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "选择视图"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "前方肩部按钮"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82 data/gtk/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "启动游戏"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "启动按钮"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:92 data/gtk/help-overlay.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "底部动作按钮"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:99
+msgid "In Game"
+msgstr "游戏中"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "创建新快照"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "载入最新快照"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "显示快照"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "切换全屏"
 
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:2
+#: data/gtk/help-overlay.ui:132
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "退出全屏"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "返回到游戏集"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "主页按钮"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "右侧动作按钮"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:171
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "任天堂 DS"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/gtk/help-overlay.ui:175
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "屏幕布局"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/gtk/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/gtk/help-overlay.ui:187 data/gtk/help-overlay.ui:195
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "并排"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/gtk/help-overlay.ui:188
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "底部屏幕在右侧显示"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/gtk/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "底部屏幕在左侧显示"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/gtk/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "单屏幕"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:211
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "屏幕切换"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/gtk/help-overlay.ui:216
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "显示顶部屏幕"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/gtk/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "显示底部屏幕"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/gtk/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "切换屏幕"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "按右侧摇杆"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:244
+msgid "Cheats"
+msgstr "作弊"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "贡献"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "添加到游戏集"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../data/ui/header-bar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-action-window.ui:150 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "未找到游戏集"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:169
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "添加一个新的游戏集,以在其中添加游戏。"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:182
+msgid "Create Collection"
+msgstr "创建游戏集"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:191
+msgid "Create a collection"
+msgstr "创建游戏集"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:216
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "添加游戏集"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:224 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:266
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "输入游戏集名称"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:304
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
-msgid "Extensions"
-msgstr "扩展项"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:316
+msgid "Create collection"
+msgstr "创建游戏集"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "您确定离开吗?"
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "此游戏集为空"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
-msgid "All unsaved progress will be lost."
-msgstr "所有未保存的进度将会丢失。"
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "向此游戏集中添加一些游戏,然后显示在这里。"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "离开"
+#: data/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr "添加游戏文件…"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-dialog.ui.h:4
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "选择游戏"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "游戏集菜单"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">使用游戏本身窗口运行</span></b>"
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:535
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "点击项目以选定它们"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:66
+msgid "Platforms"
+msgstr "平台"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "游戏集"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "正在载入"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:579
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "重命名游戏集"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:600 data/ui/collection-view.ui:672
+#: data/ui/snapshots-list.ui:109 data/ui/snapshots-list.ui:162
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:640
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "首选项(_E)"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:644
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:648
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:652
+msgid "_About Games"
+msgstr "关于游戏(_A)"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:660
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:664
+msgid "Select None"
+msgstr "全部不选"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:676
+msgid "R_emove"
+msgstr "移除(_E)"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
+msgid "Restore"
+msgstr "还原"
+
+#: data/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "载入(_L)"
+
+#: data/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "重启(_R)"
+
+#: data/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "快照(_S)"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
+msgid "No games found"
+msgstr "未找到游戏"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
+msgid ""
+"Install games or add directories containing games to your search sources."
+msgstr "安装游戏或将包含游戏的目录添加到您的搜索源。"
+
+#: data/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "尝试不同的搜索。"
+
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "游戏手柄输入"
+
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "键盘输入"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
+msgid "Media"
+msgstr "介质"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
-msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
-msgstr "此游戏未集成到 GNOME 游戏。"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "游戏手柄"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+"导出保存的状态和游戏内保存的数据。这可以用于将数据移动到另一台设备上,或者在"
+"以后恢复数据。桌面、Steam 和 LÖVE 游戏不能导出。"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "导出保存的数据"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "导出(_E)"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"从现有备份中导入游戏保存的数据。这将会替换现有保存的数据,并且无法撤消。"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "导入保存的数据"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "导入(_I)"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "滤镜"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "配置"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:46
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:56
+msgid "Controllers"
+msgstr "控制器"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:76
+msgid "Import & Export"
+msgstr "导入和导出"
+
+#: data/ui/remote-display.ui:23
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "使用该游戏自身的窗口来玩游戏"
+
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "此游戏未与 GNOME 游戏集成 。"
+
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
-msgstr "您得使用它本身窗口玩游戏。"
+msgstr "您必须使用该游戏自身的窗口来玩游戏。"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "恢复上次游戏?"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "将选定的游戏添加到收藏夹/从收藏夹中移除"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "恢复"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "添加到游戏集(_A)"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "将选定的游戏添加到游戏集"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "将选定的游戏从此游戏集中移除"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "移除选定的游戏集"
+
+#: data/ui/snapshots-list.ui:70
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "创建新快照"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
-msgid "Main Menu"
-msgstr "主菜单"
+#: data/ui/snapshots-list.ui:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/ui/application.vala:138
+#: data/ui/snapshots-list.ui:138
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤消(_U)"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "任天堂 GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "控制器扩展"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "玩家 %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "任天堂 64"
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "更改屏幕"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
+#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:61
+msgid "Side by side, right-handed"
+msgstr "并排,惯用右手"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
+#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Side by side, left-handed"
+msgstr "并排,惯用左手"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:75
+msgid "Single screen"
+msgstr "单屏幕"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "世嘉 CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "世嘉 CD 32X"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "世嘉土星"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "添加游戏集"
+
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "收藏夹"
+
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "最近玩过"
+
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "新建快照 %s"
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "光盘 %d"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "尚未支持系统“%s”,但已计划提供全面支持。"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "尚未支持该系统,但已计划提供全面支持。"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "未知平台"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "雅达利 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "雅达利 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "雅达利 Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
+msgstr "红白机磁盘系统"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
+
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "任天堂娱乐系统"
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "世嘉 Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "世嘉 Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "超级任天堂娱乐系统"
+
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "搜索词"
+
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "按 uid 运行游戏"
+
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "选择游戏文件"
+
+#: src/ui/application.vala:217
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "尝试运行 %s 时发生了意外错误"
+
+#: src/ui/application.vala:244
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "找不到 UID 为“%s”的游戏。"
+
+#: src/ui/application.vala:322
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr "找不到 Tracker 程序,自动游戏发现可能无法使用。"
+
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME 游戏"
 
-#: ../src/ui/application.vala:140
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
-msgstr "GNOME 下的一款电子游戏机"
+msgstr "GNOME 的电子游戏程序"
 
-#: ../src/ui/application.vala:144
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "了解关于 GNOME 游戏的更多信息"
 
-#: ../src/ui/application.vala:151
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Yating Kuang <yatingkuang ubuntukylin com>, 2016"
+msgstr ""
+"Yating Kuang <yatingkuang ubuntukylin com>, 2016.\n"
+"Damned <damnedlies 163 com>, 2020.\n"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2020."
+
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:307 src/ui/application-window.vala:326
+msgid "Playing a game"
+msgstr "正在玩游戏"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:481
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "游戏集名称不能为空"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:485
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "具有此名称的游戏集已存在"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s 已移除"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "已移除 %d 个游戏集"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:533
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "已选定 %d 个项目"
+
+#: src/ui/display-view.vala:439 src/ui/display-view.vala:489
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "恢复上次游戏?"
+
+#: src/ui/display-view.vala:442 src/ui/display-view.vala:702
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
+#: src/ui/display-view.vala:443
+msgid "Resume"
+msgstr "恢复"
+
+#: src/ui/display-view.vala:492
+msgctxt "Resuming a game failed dialog"
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: src/ui/display-view.vala:571
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "您确实要退出吗?"
+
+#: src/ui/display-view.vala:574 src/ui/display-view.vala:700
+msgid "All unsaved progress will be lost."
+msgstr "所有未保存的进度将会丢失。"
+
+#: src/ui/display-view.vala:576
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: src/ui/display-view.vala:697
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "您确实要重新启动吗?"
+
+#: src/ui/error-display.vala:15
+#, c-format
+msgid "Oops! Unable to run “%s”"
+msgstr "哎呀!无法运行 “%s”"
+
+#: src/ui/error-display.vala:17
+msgid "Oops! Unable to run the game"
+msgstr "哎呀!无法运行游戏"
+
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "哎呀!游戏“%s” 意外崩溃"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "在您的游戏手柄上按下合适的键"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "在您的游戏手柄上向左/向右移动合适的轴"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "在您的游戏手柄上向上/向下移动合适的轴"
+
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "在您的键盘上按下合适的键"
+
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
+#, c-format
+msgid "Media %d"
+msgstr "介质 %d"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "无法导入保存的数据:%s"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "无法导出保存的数据:%s"
+
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "锐利"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "测试 %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "配置 %s"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:145
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:127
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "将此控制器的映射重置为出厂设置?"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:148
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:130
+msgid "Your mapping will be lost"
+msgstr "您的映射将会丢失"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:150
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:132
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "将选定的游戏从收藏夹中移除"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "将选定的游戏添加到收藏夹"
+
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
+msgid "Autosave"
+msgstr "自动保存"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%-H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%A %-H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-m月%-e日 %-H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%Y年%-m月%-e日 %-H:%M:%S"
+
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
+msgid "Invalid name"
+msgstr "名称无效"
+
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "具有该名称的快照已存在"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "错误:%s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "写入“%s”时出错:%s (%d)"
+
+#~ msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
+#~ msgstr "恢复失败。您希望重新启动游戏吗?"
+
+#~ msgid "Bottom to the right"
+#~ msgstr "底部屏幕在右侧显示"
+
+#~ msgid "Bottom to the left"
+#~ msgstr "底部屏幕在左侧显示"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "离开(_Q)"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">这是一个虚拟游戏展示</span></b>"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug."
+#~ msgstr "如果你看到这个,是个 bug。"
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "请与开发者联系。"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "扩展项"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">使用游戏本身窗口运行</span></b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]