[baobab] Update Nepali translation



commit fe14907a2b20c4e7c2cdf124de7f53a6e96d88d4
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Fri Apr 9 14:24:46 2021 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 256 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 3f78498..1d3d04b 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-06 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 10:27+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 02:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-09 20:08+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -20,84 +19,229 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
 "First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan nplinux org>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:44
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 data/ui/baobab-main-window.ui:66
+#: src/baobab-window.vala:292
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक"
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "फोल्डर साइज र उपलब्ध डिस्क खालीस्थान जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple application to keep your disk usage and available space under "
-"control."
-msgstr "तपाईँको डिस्क उपयोग र उपलब्ध ठाउँ नियन्त्रणमा राख्ने एक साधारण अनुप्रयोग।"
+msgid "A simple application to keep your disk usage and available space under control."
+msgstr "तपाईँको डिस्क उपयोग र उपलब्ध ठाउँ नियन्त्रणमा राख्ने एक साधारण अनुप्रयोग।."
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
-"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
-"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online accounts. It provides both a tree 
"
+"and a graphical representation showing the size of each folder, making it easy to identify where disk space 
is "
+"wasted."
 msgstr ""
-"डिस्क प्रयोग विश्लेषकले विशिष्ट फोल्डरहरू, भण्डारण यन्त्रहरू र अनलाइन खाताहरू स्क्यान गर्न "
-"सक्छन्। यो रूख दुवै र ग्राफिकल प्रतिनिधित्व प्रदान गर्दछ प्रत्येक फोल्डरको साइज देखाउँदा, "
-"डिस्कको ठाउँ बर्बाद हुन्छ जहाँ पहिचान गर्न सजिलो बनाउँछ।"
+"डिस्क प्रयोग विश्लेषकले विशिष्ट फोल्डरहरू, भण्डारण यन्त्रहरू र अनलाइन खाताहरू स्क्यान गर्न सक्छन्। यो रूख 
दुवै र ग्राफिकल प्रतिनिधित्व "
+"प्रदान गर्दछ प्रत्येक फोल्डरको साइज देखाउँदा, डिस्कको ठाउँ बर्बाद हुन्छ जहाँ पहिचान गर्न सजिलो बनाउँछ।."
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "यन्त्रहरू र स्थानहरू"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "भण्डारण;space;सफा गर्नुहोस्;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
-msgid "baobab"
-msgstr "baobab"
-
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "हटाईएको विभाजनको URIs"
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Excluded partitions URIs"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "हटाईएको अनुप्रयोगहरू"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "विभाजनका लागि स्क्यानिङबाट हटाउने यूआरआईहरूको सूची।"
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "स्क्यानिङबाट हटाइने स्थानहरूका लागि URIs को सूची ।"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "सक्रिय चित्रपट"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "कुन प्रकारको चित्रपट देखाउने।"
+msgstr "कुन प्रकारको चित्रपट देखाउने।."
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "सञ्झ्याल साइज"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "सन्झ्यालको सुरुआत साइज"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
 msgid "Window state"
 msgstr "सञ्झ्याल स्थिति"
 
-#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "सञ्झ्यालको GdkWindowState"
 
-#: src/baobab-application.vala:28
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "मद्दत देखाउनुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट देखाउनुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "स्थान सूचीमा फर्कनुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "स्क्यान गर्दै"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "हालको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "प्रमूल फोल्डर जानुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+msgid "Folder"
+msgstr "फोल्डर"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्री"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+msgid "Modified"
+msgstr "परिमार्जित"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
+msgid "This Computer"
+msgstr "यस कम्प्युटर"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "टाढाको स्थानहरू"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "बेवास्ता गर्ने स्थानहरू"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "हालको सूची खाली गर्नुहोस्"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषक बारेमा"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "स्थान सूचीमा फर्कनुहोस्"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "हालको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "गोला चित्रपट"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "चित्रपट"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid "Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is not specified."
+msgstr "विभिन्न फाइल प्रणालीमा डाइरेक्टरीहरू नफड्काउनुहोस् । यदि डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गरिएको छैन भने उपेक्षा 
गरियो ।"
+
+#: src/baobab-application.vala:34
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -105,17 +249,17 @@ msgstr[0] "%d वस्तु"
 msgstr[1] "%d वस्तुहरू"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
@@ -123,7 +267,7 @@ msgstr[0] "%lu दिन"
 msgstr[1] "%lu दिन"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
@@ -131,191 +275,144 @@ msgstr[0] "%lu महिना"
 msgstr[1] "%lu महिना"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "%lu वर्ष"
 msgstr[1] "%lu वर्ष"
 
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "यस कम्प्युटर"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "टाढाको स्थानहरू"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:58
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s जम्मा"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:61
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s उपलब्ध छ"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:75
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s प्रयोग गरियो"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
-msgid "Home folder"
+#: src/baobab-location-list.vala:87
+#, fuzzy
+msgid "Unmounted"
+msgstr "यो फाइल अनमाउन्ट हुन सकेन"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
+msgid "Home Folder"
 msgstr "गृह फोल्डर"
 
-#: src/baobab-location.vala:109
+#: src/baobab-location.vala:107
 msgid "Computer"
 msgstr "कम्प्युटर"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्नुहोस्..."
-
-#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:168
-msgid "Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:224
-msgid "Folder"
-msgstr "फोल्डर"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:251
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:271
-msgid "Contents"
-msgstr "सामाग्री"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:289
-msgid "Modified"
-msgstr "परिमार्जित"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:334
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "गोला चित्रपट"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:346
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr " चित्रपट"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
+#, fuzzy
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "_स्थान छान्नुहोस्"
 
-#: src/baobab-window.vala:189
-msgid "Select Folder"
-msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
-
-#: src/baobab-window.vala:191
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/baobab-window.vala:192
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
 msgid "_Open"
 msgstr "खोल्नुहोस्"
 
-#: src/baobab-window.vala:198
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+msgid "Add Location…"
+msgstr "स्थान थप्नुहोस्…"
+
+#: src/baobab-window.vala:205
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: src/baobab-window.vala:214
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "पुन: क्रमशः माउन्ट बिन्दुहरू विश्लेषण गर्नुहोस्"
 
-#: src/baobab-window.vala:233
+#: src/baobab-window.vala:236
 msgid "Could not analyze volume."
-msgstr "भोल्युम विश्लेषण गर्न सकेन ।"
+msgstr "भोल्युम विश्लेषण गर्न सकेन ।."
 
-#: src/baobab-window.vala:265
+#: src/baobab-window.vala:273
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल भयो"
 
-#: src/baobab-window.vala:284
-msgid "Baobab"
-msgstr "बाओबाब"
-
-#: src/baobab-window.vala:287
+#: src/baobab-window.vala:295
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्ने ग्राफिकल उपकरण ।."
 
-#: src/baobab-window.vala:292
+#: src/baobab-window.vala:301
 msgid "translator-credits"
 msgstr "अनुवादक-श्रेय"
 
-#: src/baobab-window.vala:361
+#: src/baobab-window.vala:375
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "फाइल खोल्न असफल"
 
-#: src/baobab-window.vala:381
+#: src/baobab-window.vala:392
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "फाइल रद्दी टोकरीमा सार्न असफल"
 
-#: src/baobab-window.vala:485
+#: src/baobab-window.vala:603
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "यन्त्रहरू र स्थानहरू"
 
 # msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/baobab-window.vala:546
+#: src/baobab-window.vala:655
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "फोल्डर स्क्यान गर्न सकेन: %s"
 
-# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-#: src/baobab-window.vala:549
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "\"%s\" मा रहेका केहि फोल्डर स्क्यान गर्न सकेन"
-
-#: src/baobab-window.vala:568
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+#: src/baobab-window.vala:670
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
 msgstr "ओगतिएको डिस्क आकार पत्ता लगाउन सकिएन।"
 
-#: src/baobab-window.vala:568
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "यसको सट्टा परिमार्जित आकारहरू देखाइएका छन्।"
+#: src/baobab-window.vala:670
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "यसको सट्टामा स्पष्ट साइज देखाउन सकिन्छ ।"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
+#: src/baobab-window.vala:674
+msgid "Scan completed"
+msgstr "स्क्यान पूरा भयो"
+
+# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+#: src/baobab-window.vala:675
+#, c-format
+msgid "Completed scan of “%s”"
+msgstr "\"%s\"को स्क्यान सम्पन्न"
+
+#: src/baobab-window.vala:715
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
-msgstr "'%s' अवैध फोल्डर हो।"
+msgstr "“%s” अवैध फोल्डर होईन"
 
-#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
+#: src/baobab-window.vala:716
 msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।"
-
-#: src/menus.ui:7
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
-
-#: src/menus.ui:12
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
+msgstr "डिस्क प्रयोग विश्लेषण गर्न सकेन ।."
 
-#: src/menus.ui:16
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+#~ msgid "baobab"
+#~ msgstr "baobab"
 
-#: src/menus.ui:39
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "प्रमूल फोल्डर जानुहोस्"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "बाओबाब"
 
-#: src/menus.ui:45
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "\"%s\" मा रहेका केहि फोल्डर स्क्यान गर्न सकेन"
 
-#: src/menus.ui:49
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "बारेमा"
 
 #~| msgid "Scan Remote Folder"
 #~ msgid "Scan Remote Folder…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]