[damned-lies] Update French translation



commit 1d6a00d147a1213961326bd913e0ee93f7a4bf3f
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Fri Apr 9 06:30:29 2021 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6d91caca..a2ec3d90 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-31 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
 "Charles Monzat <charles monzat free fr>"
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -42,37 +42,37 @@ msgstr ""
 "Vous n’êtes affilié à aucune équipe de traduction. Vous pouvez le faire à "
 "partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Échec de connexion. Vérifiez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe."
 
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "Un problème est survenu lors de l’envoi du message à {email} ({err})"
 
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Désolé, la clé que vous avez indiquée n’est pas valide."
 
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Votre compte a été activé."
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Friulian"
 msgstr "frioulan"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurde"
 
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -1298,10 +1298,6 @@ msgstr ""
 "AppStream et pour gérer les métadonnées AppStream."
 
 #: database-content.py:447
-#| msgid ""
-#| "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-#| "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create "
-#| "a pull request</a>."
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
@@ -1687,17 +1683,16 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Base de données de données de configuration de claviers."
 
 #: database-content.py:499
-#| msgid "GNOME 3.38 (development)"
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (développement)"
+#| msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (stable)"
 
 #: database-content.py:500
-#| msgid "GNOME 3.36 (stable)"
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (stable)"
+#| msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (ancienne stable)"
 
 #: database-content.py:501
-#| msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.36 (ancienne stable)"
 
@@ -1834,7 +1829,7 @@ msgid "Utils"
 msgstr "Utilitaires"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnues"
 
@@ -2004,7 +1999,7 @@ msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Vous devez indiquer une catégorie lorsqu’une version est choisie."
 
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2015,32 +2010,32 @@ msgstr ""
 "consulter la <a href=\"%(link)s\">plate-forme externe</a> pour savoir "
 "comment soumettre les traductions."
 
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:308
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Cette branche n’est liée à aucune version"
 
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:482
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossible de générer le fichier POT, utilisation de l’ancien."
 
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:484
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossible de générer le fichier POT, statistiques interrompues."
 
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:505
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr ""
 "Impossible de copier le nouveau fichier POT vers un emplacement public."
 
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:759
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Erreur de récupération du fichier pot à partir de l’URL."
 
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:788
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Aucun fichier de sous-titres trouvé."
 
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:797
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2051,15 +2046,15 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:821
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Impossible de générer un fichier POT"
 
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:877
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Le dépôt est en lecture seule"
 
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:886
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
@@ -2067,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "Désolé, l’ajout de nouvelles traductions n’est actuellement pas possible "
 "lorsque le fichier LINGUAS n’est pas identifié."
 
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:908
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2075,58 +2070,58 @@ msgstr ""
 "La variable %(var)s du fichier « %(file)s » ne contient pas de référence à "
 "cette langue."
 
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1443
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Fichier POT non disponible"
 
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1448
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s message"
 msgstr[1] "%(count)s messages"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1449
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "mis à jour le %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d/m/Y H:i O"
 
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s mot"
 msgstr[1] "%(count)s mots"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figure"
 msgstr[1] "%(count)s figures"
 
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1456
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1459
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fichier POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1550
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2296,7 +2291,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL d’abonnement"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ceci est un message automatique envoyé par %s."
@@ -2946,7 +2941,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistiques de module : %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -3323,7 +3318,7 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Signaler cette anomalie"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduit"
 
@@ -3513,7 +3508,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr "Fichier PO avec différentiels en ligne pour les chaînes approximatives"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Contrôles de qualité"
 
@@ -3566,35 +3561,39 @@ msgstr "(retour aux actions en cours)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(historique d’actions précédent)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "compte supprimé"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Lien vers ce commentaire"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Ce message a été envoyé à la liste de diffusion"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "Sommaire de l’aide"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
 msgid "Build help"
 msgstr "Construire l’aide"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff avec :"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "No current actions."
 msgstr "Aucune action en cours."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "New Action"
 msgstr "Nouvelle action"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3603,11 +3602,11 @@ msgstr ""
 "Vous devez <a href=\"%(login_url)s\">être authentifié</a> et membre de "
 "l’équipe %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "Submit"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Cette équipe n’utilise pas le système de suivi des traductions."
 
@@ -3731,88 +3730,88 @@ msgstr "Un fichier est nécessaire pour cette action."
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "N’envoyez pas de fichier avec une action du type « Réserver »."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactif"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
 msgid "Translating"
 msgstr "Traduction en cours"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture en cours"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
 msgid "Proofread"
 msgstr "Relu"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "À revoir"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "À commiter"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Commit en cours"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Committed"
 msgstr "Commité"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Écrire un commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Réserver la traduction"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Déposer la nouvelle traduction"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Réserver la relecture"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Déposer la relecture"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Prêt pour le commit"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Soumettre au dépôt"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Réserver le commit"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informer du commit"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Traduction à améliorer"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archiver les actions"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annuler le dernier changement d’état"
 
@@ -3834,15 +3833,15 @@ msgstr ""
 "L’état du module %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) est "
 "maintenant « %(new_state)s »."
 
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
 msgid "Hello,"
 msgstr "Bonjour,"
 
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sans commentaire"
 
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3851,20 +3850,20 @@ msgstr ""
 "Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module %(module)s — %(branch)s — "
 "%(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "L’opération de « commit » a échoué. L’erreur est : « %s »"
 
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Le fichier a été correctement commité dans le dépôt."
 
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " En outre, la synchronisation avec la branche « master » a réussi."
 
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Cependant, la synchronisation avec la branche « master » a échoué."
 
@@ -3916,6 +3915,9 @@ msgstr ""
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "La construction a échoué (%(program)s) : %(err)s"
 
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (développement)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
 #~ "writing AppStream metadata."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]