[gnome-weather] Update Occitan translation



commit 397e543b29097959a5cb742afdbcf377a16a3b78
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Apr 6 07:09:13 2021 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 128 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 597e6a5..c6d7b40 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,67 +4,35 @@
 # Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cedric <cvalmary yahoo fr>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Cedric <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unitat de temperatura"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "City view"
-msgstr "Vista de la vila"
-
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargament…"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:61
+#: src/app/window.js:227 src/service/main.js:48
 msgid "Weather"
 msgstr "Metèo"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
 msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Aficha lo temps que fa e las previsions"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
 "conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -72,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Una pichona aplicacion que vos permet de susvelhar las condicions metèo dins "
 "vòstra vila o ont que siá dins lo mond."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
 msgid ""
 "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 "for the current and next day, using various internet services."
@@ -80,29 +48,34 @@ msgstr ""
 "Permet d'accedir a de previsions detalhadas fins a 7 jorns, amb de detalhs "
 "oraris pel jorn actual e l'endeman, en utilizant divèrses servicis Internet."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
 msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
 "name in the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Tanben, se pòt integrar a GNOME Shell, e permetre de veire las condicions "
 "actualas de quins vila configurada que siá en picant simplament son nom dins "
 "la vista d'ensemble de las activitats."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
 msgid "Weather;Forecast;"
 msgstr "Meteorologia;Previsions;"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
 msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
 msgstr "Permet d'afichar las previsions meteorologicas per vòstre emplaçament."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
 msgid "Configured cities to show weather for"
 msgstr "Vilas que la metèo ne pòt èsser consultada"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
 msgid ""
 "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
 "GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -110,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "Los luòcs afichats sus la mapamonda de gnome-weather. Cada valor es una "
 "GVariant renviada per gweather_location_serialize()."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Luòc automatic"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
 msgid ""
 "The automatic location is the value of automatic-location switch which "
 "decides whether to fetch current location or not."
@@ -122,97 +95,132 @@ msgstr ""
 "Lo luòc automatic es la valor de la clau automatic-location que determina se "
 "cal recuperar lo luòc actual o pas."
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
+msgid "City view"
+msgstr "Vista de la vila"
+
+#: data/city.ui:30
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
+
+#: data/day-entry.ui:27
+msgid "Night"
+msgstr "Nuèit"
+
+#: data/day-entry.ui:39
+msgid "Morning"
+msgstr "Matin"
+
+#: data/day-entry.ui:51
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tantossada"
+
+#: data/day-entry.ui:63
+msgid "Evening"
+msgstr "Serada"
+
+#: data/places-popover.ui:45
 msgid "Automatic Location"
 msgstr "Luòc automatic"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:84
 msgid "Locating…"
 msgstr "Localizacion en cors…"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:141
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Recercar una vila"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:173
 msgid "Viewed Recently"
 msgstr "Consultadas recentament"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Condicions actualas"
+#: data/primary-menu.ui:4
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Unitat de temperatura"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsius"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Fahrenheit"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#: data/primary-menu.ui:19
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_A prepaus de Weather"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Deman"
+#: data/weather-widget.ui:59
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada ora"
 
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/weather-widget.ui:91
+msgid "Daily"
+msgstr "Cada jorn"
+
+#: data/weather-widget.ui:203
 msgid "Places"
 msgstr "Emplaçaments"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:237
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Condicions actualas"
+
+#: data/window.ui:49
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:105
 msgid "Search for a location"
 msgstr "Recercar un emplaçament"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:119
 msgid "To see weather information, enter the name of a city."
 msgstr "Per veire las informacions meteorologicas, picatz lo nom d'una vila."
 
-#: ../src/app/forecast.js:37
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsions"
+#: src/app/dailyForecast.js:33
+msgid "Daily Forecast"
+msgstr "Previsions del jorn"
 
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/dailyForecast.js:90 src/app/hourlyForecast.js:87
 msgid "Forecast not available"
 msgstr "Previsions pas disponiblas"
 
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:176
+msgid "%e %b"
+msgstr "%e %b"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:38
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Prevision de l’ora"
+
 #. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/hourlyForecast.js:105
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-msgid "Weekly Forecast"
-msgstr "Previsions per la setmana"
-
-#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:76
 msgid "Select Location"
 msgstr "Causir un luòc"
 
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:226
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:228
 msgid "A weather application"
 msgstr "Una aplicacion meteorologica"
 
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:38
 msgid "World view"
 msgstr "Vista mondiala"
 
 #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
 #. The two values are already formatted, so it would be something like
 #. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -220,13 +228,34 @@ msgstr "%s / %s"
 #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
 #. It's the current weather conditions followed by the temperature,
 #. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "A prepaus de Weather"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novèl"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Uèi"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Deman"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Previsions"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%A"
+#~ msgstr "%A"
 
 #~ msgid "Search for a city:"
 #~ msgstr "Recercar una vila :"
@@ -267,9 +296,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgid "Monday night"
 #~ msgstr "Diluns de nuèit"
 
-#~ msgid "Monday morning"
-#~ msgstr "Diluns matin"
-
 #~ msgid "Monday afternoon"
 #~ msgstr "Diluns de tantòst"
 
@@ -348,18 +374,9 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgid "Sunday evening"
 #~ msgstr "Dimenge de ser"
 
-#~ msgid "Tonight"
-#~ msgstr "Aquesta nuèit"
-
 #~ msgid "This morning"
 #~ msgstr "Aqueste matin"
 
-#~ msgid "This afternoon"
-#~ msgstr "Aquesta tantossada"
-
-#~ msgid "This evening"
-#~ msgstr "Aqueste ser"
-
 #~ msgid "Tomorrow night"
 #~ msgstr "Deman de nuèit"
 
@@ -388,9 +405,6 @@ msgstr "%s, %s"
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgid "Detailed forecast"
-#~ msgstr "Previsions detalhadas"
-
 #~ msgid "Back"
 #~ msgstr "Retorn"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]