[gnome-weather] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Occitan translation
- Date: Tue, 6 Apr 2021 07:09:17 +0000 (UTC)
commit 397e543b29097959a5cb742afdbcf377a16a3b78
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Tue Apr 6 07:09:13 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 242 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 597e6a5..c6d7b40 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -4,67 +4,35 @@
# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+# Cedric <cvalmary yahoo fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-18 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-06 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Cedric <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unitat de temperatura"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "City view"
-msgstr "Vista de la vila"
-
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargament…"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:61
+#: src/app/window.js:227 src/service/main.js:48
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Aficha lo temps que fa e las previsions"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -72,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Una pichona aplicacion que vos permet de susvelhar las condicions metèo dins "
"vòstra vila o ont que siá dins lo mond."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -80,29 +48,34 @@ msgstr ""
"Permet d'accedir a de previsions detalhadas fins a 7 jorns, amb de detalhs "
"oraris pel jorn actual e l'endeman, en utilizant divèrses servicis Internet."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Tanben, se pòt integrar a GNOME Shell, e permetre de veire las condicions "
"actualas de quins vila configurada que siá en picant simplament son nom dins "
"la vista d'ensemble de las activitats."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:74
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Meteorologia;Previsions;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Permet d'afichar las previsions meteorologicas per vòstre emplaçament."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Vilas que la metèo ne pòt èsser consultada"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -110,11 +83,11 @@ msgstr ""
"Los luòcs afichats sus la mapamonda de gnome-weather. Cada valor es una "
"GVariant renviada per gweather_location_serialize()."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Luòc automatic"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
@@ -122,97 +95,132 @@ msgstr ""
"Lo luòc automatic es la valor de la clau automatic-location que determina se "
"cal recuperar lo luòc actual o pas."
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
+#: data/city.ui:8
+msgid "City view"
+msgstr "Vista de la vila"
+
+#: data/city.ui:30
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargament…"
+
+#: data/day-entry.ui:27
+msgid "Night"
+msgstr "Nuèit"
+
+#: data/day-entry.ui:39
+msgid "Morning"
+msgstr "Matin"
+
+#: data/day-entry.ui:51
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tantossada"
+
+#: data/day-entry.ui:63
+msgid "Evening"
+msgstr "Serada"
+
+#: data/places-popover.ui:45
msgid "Automatic Location"
msgstr "Luòc automatic"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
+#: data/places-popover.ui:84
msgid "Locating…"
msgstr "Localizacion en cors…"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:141
msgid "Search for a city"
msgstr "Recercar una vila"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
+#: data/places-popover.ui:173
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Consultadas recentament"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Condicions actualas"
+#: data/primary-menu.ui:4
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Unitat de temperatura"
+
+#: data/primary-menu.ui:6
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Celsius"
+
+#: data/primary-menu.ui:11
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Fahrenheit"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#: data/primary-menu.ui:19
+msgid "_About Weather"
+msgstr "_A prepaus de Weather"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Deman"
+#: data/weather-widget.ui:59
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada ora"
-#: ../data/window.ui.h:1
+#: data/weather-widget.ui:91
+msgid "Daily"
+msgstr "Cada jorn"
+
+#: data/weather-widget.ui:203
msgid "Places"
msgstr "Emplaçaments"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/weather-widget.ui:237
+msgid "Current conditions"
+msgstr "Condicions actualas"
+
+#: data/window.ui:49
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../data/window.ui.h:3
+#: data/window.ui:105
msgid "Search for a location"
msgstr "Recercar un emplaçament"
-#: ../data/window.ui.h:4
+#: data/window.ui:119
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Per veire las informacions meteorologicas, picatz lo nom d'una vila."
-#: ../src/app/forecast.js:37
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsions"
+#: src/app/dailyForecast.js:33
+msgid "Daily Forecast"
+msgstr "Previsions del jorn"
-#: ../src/app/forecast.js:111
+#: src/app/dailyForecast.js:90 src/app/hourlyForecast.js:87
msgid "Forecast not available"
msgstr "Previsions pas disponiblas"
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:176
+msgid "%e %b"
+msgstr "%e %b"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:38
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Prevision de l’ora"
+
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
+#: src/app/hourlyForecast.js:105
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-msgid "Weekly Forecast"
-msgstr "Previsions per la setmana"
-
-#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#: ../src/app/window.js:115
+#: src/app/window.js:76
msgid "Select Location"
msgstr "Causir un luòc"
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/window.js:226
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:228
msgid "A weather application"
msgstr "Una aplicacion meteorologica"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:38
msgid "World view"
msgstr "Vista mondiala"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:140
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -220,13 +228,34 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#~ msgid "About Weather"
-#~ msgstr "A prepaus de Weather"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novèl"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Uèi"
+
+#~ msgid "Tomorrow"
+#~ msgstr "Deman"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Previsions"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%A"
+#~ msgstr "%A"
#~ msgid "Search for a city:"
#~ msgstr "Recercar una vila :"
@@ -267,9 +296,6 @@ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "Monday night"
#~ msgstr "Diluns de nuèit"
-#~ msgid "Monday morning"
-#~ msgstr "Diluns matin"
-
#~ msgid "Monday afternoon"
#~ msgstr "Diluns de tantòst"
@@ -348,18 +374,9 @@ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "Sunday evening"
#~ msgstr "Dimenge de ser"
-#~ msgid "Tonight"
-#~ msgstr "Aquesta nuèit"
-
#~ msgid "This morning"
#~ msgstr "Aqueste matin"
-#~ msgid "This afternoon"
-#~ msgstr "Aquesta tantossada"
-
-#~ msgid "This evening"
-#~ msgstr "Aqueste ser"
-
#~ msgid "Tomorrow night"
#~ msgstr "Deman de nuèit"
@@ -388,9 +405,6 @@ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"
-#~ msgid "Detailed forecast"
-#~ msgstr "Previsions detalhadas"
-
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Retorn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]