[damned-lies] Update Basque translation



commit 8aef9e7f0e279d9f90574d99f26641f674089c54
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Fri Apr 2 07:22:53 2021 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 86178de6..33de44d7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-02 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -18,47 +18,47 @@ msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
 "\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr "Oraindik ez zara inolako itzulpeneko talderekin elkartu. Hori <a href=\"%(url)s\">zure 
profiletik</a> egin dezakezu."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Ez zara saioan sartu. Egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
 
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
 msgstr "Errorea gertatu da mezua {email} helbidera bidaltzean ({err})"
 
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Eman duzun gakoa ez da baliozkoa."
 
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Zure kontua aktibatu egin da."
 
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulera"
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaratera"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurduera"
 
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -1556,12 +1556,12 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Teklatuaren konfigurazio-datuen datu-basea."
 
 #: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (garapena)"
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (egonkorra)"
 
 #: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (egonkorra)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (egonkor zaharra)"
 
 #: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "Utils"
 msgstr "Tresnak"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -1784,24 +1784,28 @@ msgstr "Eman duzun URLa ez da baliozkoa"
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Eman duzun URLa ez dirudi baliozko irudi batena denik"
 
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Autentifikazio-tokena"
+
+#: people/models.py:34
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:35
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "Hackergotchi baten (gehienez 100×100 pixel) irudi-fitxategi baten (.jpg, .png, …) URLa"
 
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:37
 msgid "Avatar provider"
 msgstr "Avatar-hornitzailea"
 
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:40 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Web orrialdea"
 
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:41
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "IRCko goitizena"
 
@@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Kategoria bat eman behar duzu bertsio bat zehazten denean."
 
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1864,31 +1868,31 @@ msgid ""
 "translation."
 msgstr "Modulu honen itzulpena kanpoko ostalari batean gordetzen da. Joan <a href=\"%(link)s\">kanpoko 
plataformara</a> zure itzulpena nola bidali dezakezun jakiteko."
 
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:308
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Adar hau ez dago estekatuta bertsio batekin"
 
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:482
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen."
 
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:484
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ez da POT fitxategia sortu, estatistikak abortatu dira."
 
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:505
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Ezin da POT fitxategi berria kopiatu kokaleku publikora."
 
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:759
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Errorea POT fitxategia URLtik eskuratzean."
 
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:788
 msgid "No subtitle files found."
 msgstr "Ez da azpitituluen fitxategirik aurkitu."
 
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:797
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1898,78 +1902,78 @@ msgstr "Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s-(r)entzako:\n"
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:821
 msgid "Unable to generate POT file"
 msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu"
 
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:877
 msgid "The repository is read only"
 msgstr "Biltegi hau irakurtzeko soilik da"
 
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:886
 msgid ""
 "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
 "supported."
 msgstr "Ez da onartzen itzulpen berriak gehitzea LINGUAS fitxategia ezezaguna denean edo onartzen ez denean."
 
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:908
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez da %(var)s aldagaian ageri %(file)s fitxategian."
 
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1443
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT fitxategia ez dago erabilgarri"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1448
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "mezu %(count)s"
 msgstr[1] "%(count)s mezu"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1449
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "Eguneratze-data: %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "hitz %(count)s"
 msgstr[1] "%(count)s hitz"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "irudi %(count)s"
 msgstr[1] "%(count)s irudi"
 
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1456
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1459
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1550
 msgid ""
 "The currently committed file has less translated strings. You should "
 "probably commit this file."
@@ -2040,36 +2044,36 @@ msgstr "Errorea pofilter exekutatzean: %s"
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "“%s” PO fitxategia ez da existitzen edo ezin da irakurri."
 
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:565
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Ezin dira “%s” POT fitxategiaren estatistikak eskuratu."
 
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:585
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago LINGUAS fitxategian."
 
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:616
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Ez da LINGUAS fitxategia edo aldagai editatu behar modulu honetarako"
 
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:624
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago konfigurazioko fitxategiaren ALL_LINGUAS aldagaian."
 
-#: stats/utils.py:622
+#: stats/utils.py:626
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Ez dakit non bilatu LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
 
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:644
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr "Ez dakit non bilatu DOC_LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
 
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:646
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS zerrendak ez du hizkuntza hau."
 
@@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr "Posta-zerrenda"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Izena emateko URLa"
 
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "%s gunetik bidalitako mezu automatikoa da unekoa."
@@ -2677,12 +2681,11 @@ msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izenarekin (edo posta-helbidearekin) eta pa
 msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Pasahitza ahaztu duzu?"
 
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "Edo <a href=\"%(link)s\">hasi zure GNOME kontuarekin</a>"
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Ez daukazu konturik?"
 
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
 msgid "Register"
 msgstr "Eman izena"
 
@@ -2694,10 +2697,6 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Ez daukazu konturik?"
-
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Erabiltzaile-ezarpenak"
@@ -2711,7 +2710,7 @@ msgstr "Amaitu saioa"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Moduluaren estatistikak: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
@@ -2815,6 +2814,10 @@ msgstr "Aldatu zure pasahitza"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Elkartu taldera"
 
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Sortu autentifikazio-tokena"
+
 #: templates/people/person_detail.html:28
 msgid "Site Language"
 msgstr "Gunearen hizkuntza"
@@ -2856,6 +2859,14 @@ msgstr "Posta-helbidea:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "IRC kontua:"
 
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Autentifikazio-tokena:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Ezabatu tokena"
+
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Pasahitz aldaketa"
@@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "Bilatu antzeko akatsak haren berri eman baino lehen"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Eman akats honen berri"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
 msgid "Translated"
 msgstr "Itzulita"
 
@@ -3223,7 +3234,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr "Kate lausoetarako diff integratuak dituen PO fitxategia"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "Kalitate-egiaztatzeak"
 
@@ -3276,46 +3287,50 @@ msgstr "(Itzuli uneko ekintzetara)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(aurreko ekintzen historia)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "ezabatutako kontua"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Esteka iruzkin honetara"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Mezu hau posta-zerrendara bidali da"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Help index"
 msgstr "Laguntzaren indizea"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
 msgid "Build help"
 msgstr "Eraikuntza-laguntza"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff honekin:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "No current actions."
 msgstr "Ez dago uneko ekintzarik."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "New Action"
 msgstr "Ekintza berria"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
 msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Autentifikatu egin behar duzu</a> eta %(team_name)s taldeko kide izan 
behar duzu."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "Submit"
 msgstr "Bidali"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Talde honek ez du itzulpenerako lan-fluxua erabiltzen"
 
@@ -3393,121 +3408,125 @@ msgstr "Igo .po, .gz, .bz2, .xz edo .png fitxategi bat"
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Bidali mezua taldearen posta-zerrendara"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
 msgstr "Solik onartzen dira .po, .gz, .bz2, .xz edo .png luzapena duten fitxategiak."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:89
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ".po fitxategiak ez du gainditu “msgfmt -vc” agindua. Zuzendu fitxategia eta saiatu berriro."
 
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Ekintza baliogabea. Beharbada beste norbaitek beste ekintza bat bidali du zuk baino lehenago."
 
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:99
 msgid "Committing a file requires a commit author."
 msgstr "Fitxategi bat egikaritzeak egile bat behar du."
 
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:101
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr "Tokenetan oinarritutako autentifikazioa erabilita fitxategi bat egikaritzea debekatuta dago."
+
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Iruzkin bat behar da ekintza honetarako."
 
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:110
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Ekintza honek iruzkin edo fitxategi bat behar du."
 
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Ekintza honek fitxategi bat behar du."
 
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ez bidali fitxategi bat “Erreserbatu” ekintzarekin."
 
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktibo"
 
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
 msgid "Translating"
 msgstr "Itzultzen"
 
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Zuzentzen"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
 msgid "Proofread"
 msgstr "Zuzendu"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Gainbegiratzeko"
 
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "Bidaltzeko"
 
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Bidaltzen"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
 msgid "Committed"
 msgstr "Bidalita"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Idatzi iruzkin bat"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Erreserbatu itzultzeko"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Igo itzulpen berria"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Erreserbatu zuzentzeko"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Igo zuzendutako itzulpena"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Bidaltzeko prest"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Bidali biltegira"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Erreserbatu bidaltzeko"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Bidalketaren informazioa"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Lan gehiago behar du"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Artxibatu ekintzak"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desegin egoeraren azken aldaketa"
 
@@ -3527,35 +3546,35 @@ msgid ""
 "“%(new_state)s”."
 msgstr "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzaren egoera berria “%(new_state)s” da 
orain."
 
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
 msgid "Hello,"
 msgstr "Kaixo,"
 
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
 msgid "Without comment"
 msgstr "Iruzkinik gabe"
 
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr "Iruzkin berria bidali da %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzarako."
 
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Egikaritzeak huts egin du. Errorea honakoa da: “%s”"
 
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Fitxategia ongi bidali da biltegira."
 
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Horrez gain, adar nagusiaren sinkronizazioa ongi egin da."
 
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Hala ere, adar nagusiaren sinkronizazioak huts egin du."
 
@@ -3602,6 +3621,12 @@ msgstr "ABISUA: Fitxategi hau <b>EZ</b> da egokia itzulpen hau osatzeko oinarri
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Eraikuntzak huts egin du (%(program)s): %(err)s"
 
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (garapena)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Edo <a href=\"%(link)s\">hasi zure GNOME kontuarekin</a>"
+
 #~ msgid "Kurdish Sorani"
 #~ msgstr "Kurduera (Sorania)"
 
@@ -4054,7 +4079,3 @@ msgstr "Eraikuntzak huts egin du (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Argitalpen honetako moduluak ez dira GNOMEren Git biltegiko zati. "
 #~ "Egiaztatu modulu bakoitzaren web orrialdea itzulpena nora bidali jakiteko."
-
-#~| msgid "SVN account:"
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Git kontua:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]