[totem] Update Friulian translation



commit 0bae7a41c451040fce0e334697b4671ccbf22ff0
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Sep 22 06:33:36 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 994e40686..5095fec4e 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-20 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 08:30+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
 
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr ""
-"La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
+"La sorzint e somee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
 "un DVD cifrât cence libdvdcss?"
 
 #: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
@@ -796,31 +796,31 @@ msgstr "Risoluzion"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durade"
 
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Stagjon %d Episodi %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (stagjon %d episodi %d)"
 
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Erôr dilunc la esplorazion"
 
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:836
 msgid "Search Error"
 msgstr "Erôr dilunc la ricercje"
 
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1328
 msgid "Local"
 msgstr "Locâl"
 
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1931
 msgid "Channels"
 msgstr "Canâi"
 
@@ -870,21 +870,21 @@ msgstr "Anule"
 msgid "Search"
 msgstr "Ricercje"
 
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:410
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Linie audio"
 
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:413
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottitul"
 
 #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
+#: src/totem-menu.c:533
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:537
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatic"
@@ -911,23 +911,23 @@ msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3859
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3865
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riprodûs / Pause"
 
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3871
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Impussibil inviâ Totem."
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4094
 msgid "No reason."
 msgstr "Nissune reson."
 
@@ -935,14 +935,14 @@ msgstr "Nissune reson."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Zonte video web"
 
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
 msgid "_Add"
 msgstr "_Zonte"
 
@@ -1193,27 +1193,27 @@ msgstr "Ocidentâl"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamît"
 
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:330
 msgid "All files"
 msgstr "Ducj i files"
 
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:336
 msgid "Video files"
 msgstr "Files video"
 
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:347
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Files dai sottitui"
 
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:398
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Selezione test sottitui"
 
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:402
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:459
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Zonte video"
 
@@ -1299,54 +1299,54 @@ msgstr "Discjariadôr di sottitui"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Cîr dai sottitui pal filmât in riproduzion"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portughês brasilian"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Daûr a cirî sottitui…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Daûr a scjamâ i sottitui…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
 msgid "No results found."
 msgstr "Nissun risultât cjatât."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottitui"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
 msgid "Format"
 msgstr "Formât"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
 msgid "Rating"
 msgstr "Judizi"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Discjarie sottitui dal filmât…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Daûr a cirî i sottitui…"
 
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Plugin di rotazion"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Zire ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Zire ↶"
 
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Numar di caturis:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Cature di %s.png"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Cature di %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Cature di %s - %d.png"
@@ -1788,20 +1788,20 @@ msgstr "Daûr a creâ la galarie…"
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Daûr a salvâ la galarie come “%s”"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem nol è rivât a fâ une cature dal video."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Chest nol veve di sucedi; par plasê segnale un erôr."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Cature _schermade"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Cree _galarie di caturis…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]