[gnumeric] Update Slovenian translation



commit 857066cd275fe521fb9bd839d04d258e3218a10b
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 19 21:08:54 2020 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 7776 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 4241 insertions(+), 3535 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 21d3007ef..8cc53ee41 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,28 +4,27 @@
 #
 # Martin Srebotnjak <miles filmsi si>, 2012.
 # Maja Lovrenov <maja lovrenov gmail com>, 2011-2012.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2010-2014.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-26 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 17:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-19 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
+#: ../src/func-builtin.c:552
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -34,44 +33,70 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Preglednica"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:254
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Preglednica Gnumeric"
 
 # http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/gnumeric-info.shtml
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Preračunavanje, analiza in predočenje podatkov in podrobnosti"
+msgstr "Preračunavanje, analiza in predočenje podatkov"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:5
 msgid "Spreadsheet;"
 msgstr "Preglednica;"
 
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Preglednica Gnumeric"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr ""
+"Program Gnumeric je preglednično pisarniško orodje za interaktivno obdelavo "
+"podatkov."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr ""
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "Skupina Gnumeric"
+
 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Napaka razčlenjevanja med branjem datoteke Applix."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:345
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Manjkajo ustrezni znaki za določitev nabora znakov"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:349
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
-msgstr "Neveljavni znaki za nabor '%c%c'"
+msgstr "Neveljavni znaki za nabor »%c%c«"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
-msgstr "Ali izraz morda ni začet z znakom '=' ? '%s'"
+msgstr "Ali izraz morda ni začet z znakom »=« ? »%s«"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
 "     %s"
 msgstr ""
-"%s!%s: ni mogoče razčleniti '%s'\n"
+"%s!%s: ni mogoče razčleniti »%s«\n"
 "     %s"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
@@ -86,32 +111,32 @@ msgstr "Uvažanje datotek preglednice 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7133
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13054 ../src/xml-sax-read.c:3350
+#: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Branje datoteke ..."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:182
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d. Celica bo prezrta."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "Neznana vrsta vrednosti '%s' v vrstici %d. Vrednost bo prezrta."
+msgstr "Neznana vrsta vrednosti »%s« v vrstici %d. Vrednost bo prezrta."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
 msgstr "Neznana podatkovna vrednost \"%s\" v vrstici %d. Vrednost bo prezrta."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:250
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
 msgstr "Neznana vrsta vrednosti %d v vrstici %d. Vrednost bo prezrta."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -120,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka DIF vsebuje večje število vrstic, kot je največje dovoljeno število "
 "%d. Vrstice nad dovoljeno mejo bodo prezrte."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -129,26 +154,25 @@ msgstr ""
 "Datoteka DIF vsebuje večje število stolpcev, kot je največje dovoljeno "
 "število %d. Stolpci nad dovoljeno mejo bodo prezrti."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:277
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
 msgstr "Nepričakovan konec datoteke med branjem glave v vrstici %d."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:281
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Nepričakovan konec datoteke med branjem podatkov v vrstici %d."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:301
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke DIF."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:322 ../plugins/paradox/paradox.c:310
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti privzetega delovnega lista."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:371
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Napake med shranjevanjem datoteke DIF."
 
@@ -165,152 +189,151 @@ msgstr "Branje in pisanje podatkov v DIF zapisu (*.dif)"
 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Zapis DIF (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:188
+#: ../plugins/excel/boot.c:187
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Ni mogoče najti pretoka delovnega zvezka ali knjige."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:287
+#: ../plugins/excel/boot.c:286
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Pripravljanje na shranjevanje ..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:299
+#: ../plugins/excel/boot.c:298
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:135 ../src/xml-sax-read.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
-msgstr "Nepričakovan atribut %s::%s == '%s'."
+msgstr "Nepričakovan atribut %s::%s == »%s«."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:572
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; pričakovano je število, "
-"vrnjeno pa '%s'."
+"vrnjeno pa »%s«."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:591
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
+"Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost »%s«."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13217 ../src/xml-sax-read.c:3367
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1399 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1389 ../src/value.c:66
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEZNANO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
-#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1500
+#: ../plugins/oleo/oleo.c:229 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Delovni list%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1504
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1518
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1508
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagram%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1521
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1511
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3701
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem imena '%s'"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem imena »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3840
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Neveljaven izraz za ime '%s': vsebina bo izgubljena.\n"
+msgstr "Neveljaven izraz za ime »%s«: vsebina bo izgubljena.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3867
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "Povezave DDE še niso podprte.\n"
-"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
+"Ime »%s« bo izgubljeno.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3849
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3871
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
 "Name '%s' will be lost.\n"
 msgstr ""
 "Povezave OLE še niso podprte.\n"
-"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
+"Ime »%s« bo izgubljeno.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6284
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
 msgid "external references"
 msgstr "zunanji sklici"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Geslo ni podano"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669
 msgid "TAB"
 msgstr "ZAVIHEK"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6080 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6087 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGES"
 msgstr "STRANI"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6073 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673
 msgid "TIME"
 msgstr "ČAS"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6114
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6121 ../src/main-application.c:79
-#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
-#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674
+#: ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6112
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675
 msgid "PATH"
 msgstr "POT"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:706 ../src/print-info.c:676
 msgid "CELL"
 msgstr "CELICA"
 
 #. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677
 msgid "TITLE"
 msgstr "NAZIV"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -331,7 +354,7 @@ msgstr[3] ""
 "Nekaj vsebine dokumenta bo med shranjevanjem izgubljene. Ta zapis datoteke "
 "podpira le %u stolpce, delovni zvezek pa jih ima %d."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -353,24 +376,24 @@ msgstr[3] ""
 "podpira le %u vrstice, delovni zvezek pa jih ima %d."
 
 # book : workbook = zvezek : delovni zvezek
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka 'zvezka' za pisanje\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka »zvezka« za pisanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka 'delovnega zvezka' za pisanje\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti pretoka »delovnega zvezka« za pisanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716
 msgid "Broken function"
 msgstr "Pokvarjena funkcija"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Navedenih je preveč argumentov za funkcijo '%s'. Program MS Excel lahko "
+"Navedenih je preveč argumentov za funkcijo »%s«. Program MS Excel lahko "
 "upravlja %d in ne %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
@@ -419,249 +442,260 @@ msgstr ""
 msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
 msgstr "MS Excel&#8482; (*.xls) z zahtevo določila kodnega nabora"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140
 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
 msgstr ""
-"Pokvarjana datoteka: zaznan je drugi podrejen predmet v lastnostih po meri"
+"Okvarjena datoteka: zaznan je drugi podrejen predmet v lastnostih po meri"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
 msgid "Reading core properties..."
 msgstr "Branje osnovnih lastnosti ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
 msgid "Reading extended properties..."
 msgstr "Branje razširjenih lastnosti ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Branje lastnosti po meri ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
-msgstr "Neveljavno število '%s' za vozlišče '%s'"
+msgstr "Neveljavno število »%s« za vozlišče »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1376
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Neznana barva '%s'"
+msgstr "Neznana barva »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2205
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3264
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Manjkajoči predmet bo prezrt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3267
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Predmet z nepopolnim sidrom %2x bo izpuščen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr "Zaznana sta oba argumenta \"refreshedDate\" in \"refreshedDateIso\"!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuščeno: %s"
+msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja »%s« bo izpuščeno: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "'%s' je pokvarjen!"
+msgstr "»%s« je pokvarjen!"
 
 # enum is a data type consisting of a set of named values called enumerators of the type
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neznana vrednost enum '%s' za atribut %s"
+msgstr "Neznana vrednost enum »%s« za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "Celoštevilčna vrednost '%s' je izven obsega za atribut %s"
+msgstr "Celoštevilčna vrednost »%s« je izven obsega za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neveljavno celo število '%s' za atribut '%s'"
+msgstr "Neveljavno celo število »%s« za atribut »%s«"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
+#, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB '%s' za atribut %s"
+msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB »%s« za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neveljavno število '%s' za atribut '%s'"
+msgstr "Neveljavno število »%s« za atribut »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neveljaven položaj celice '%s' za atribut %s"
+msgstr "Neveljaven položaj celice »%s« za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neveljavna vrsta '%s' za atribut %s"
+msgstr "Neveljavna vrsta »%s« za atribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1290
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana enota'%s'"
+msgstr "Neveljaven atribut »%s«; neznana enota»%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut '%s'; pričakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
+"Neveljaven atribut »%s«; pričakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Neznana barva teme %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Nedoločen zapis ID števila '%s'"
+msgstr "Nedoločen zapis ID števila »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
-msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
+msgstr "Neveljaven zapis barve »%s« za atribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Nedoločen zapis sloga '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Nedoločeni delni slogovni zapis '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
-msgstr "Neveljaven sklic sst '%s'"
+msgstr "Neveljaven sklic sst »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1459
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Neveljavna celica %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Podatki stolpca, ki ne določajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1710
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Stran datoteke XLSX: %i⨉%i točk"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Stran datoteke XLSX, #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2755
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Določanje veljavnosti neveljavnih podatkov bo prezrto: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2644
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
-msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
+msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto »%s« bo prezrt."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3038
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr ""
 "Zaznana je razširitev \"ext\", v imenskem prostoru \"%s\", ki je ni mogoče "
 "tolmačiti."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3087
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
-"Zaznana je razširitev \"ext\", v neznanem imenskem prostoru, ki je ni mogoče "
-"tolmačiti."
+"Zaznana je nerazčlenljiva razširitev »ext« v neznanem imenskem prostoru"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3629
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Določevanje imena je spodletelo: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3691
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Ni mogoče razrešiti zunanje povezave"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
-msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
+msgstr "Manjka id-dela za delovni list »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3893
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
-msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
+msgstr "Branje delovnega lista»%s« ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3901
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Branje opomb ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4988
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4996
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Branje teme ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5004
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Branje slogov ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5009
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5019
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254
 msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Ni mogoče najti pretoka preglednice"
+msgstr "Ni mogoče najti pretoka preglednice."
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:306
 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti trirazsežnega obsega celic v XLOPER"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti trirazsežnega obsega celic v XLOPER."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
 #, c-format
 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepodprta vrsta GnmValue (%d)"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -670,12 +704,12 @@ msgstr ""
 "Prepisana bo funkcija %s iz datoteke XLL/DLL/SO %s s funkcijo z istim imenom "
 "iz datoteke XLL/DLL/SO %s."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgstr "Iskanje funkcije \"%s\" v XLL/DLL/SO %s je spodletelo .\n"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -687,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "ukaza XLOPER  (ime DLL[prezrto],izvoženo ime[obvezno],niz vrst[obvezno]). "
 "Naveden je le argument %d v funkciji naloženi iz datoteke XLL/DLL/SO %s."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -696,21 +730,21 @@ msgstr ""
 "biti zapisana kot niza  (ime DLL[prezrto],izvoženo ime[obvezno],niz "
 "vrst[obvezno])."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
 msgstr "Dinamično nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke modula \"%s\"."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "Modul \"%s\" ne vsebuje simbola (\"register_actual_excel4v\")."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
 #, c-format
 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
@@ -718,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "zvezka."
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:1000
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -839,59 +873,59 @@ msgstr "Izračuni obrestnih mer"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tišri"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Ehesvan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislev"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebet"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Shebat"
 msgstr "Šebat"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Adar"
 msgstr "Adar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Nisan"
 msgstr "Risan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Iyar"
 msgstr "Ijjar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Thamus"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Ab"
 msgstr "Ab"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Elul"
 msgstr "Elul"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adar I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adar II"
 
@@ -909,39 +943,39 @@ msgstr "Funkcije za upravljanje s hebrejskimi datumi"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Nepodprto"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Neznana različica"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s različica %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3403
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
 msgid "Manual"
 msgstr "Ročno"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Neznan sistem"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Neznana info_vrsta"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Neveljavno število argumentov"
 
@@ -953,11 +987,11 @@ msgstr "Funkcije podrobnosti"
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funkcije za nadzor vrednosti izračunov, celic in podobno"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1078
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1064
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:113
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Neskladnost vrste"
 
@@ -969,7 +1003,7 @@ msgstr "Logične funkcije"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funkcije za upravljanje z logičnimi vrednostmi"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:562
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
@@ -993,7 +1027,7 @@ msgstr "Matematične funkcije"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematične funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:547
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
@@ -1024,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "Statistične funkcije povzete po dogovorjenih sklicnih določilih projekta R"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
@@ -1039,8 +1073,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Funkcije za ustvarjanje naključnih števil"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776
+#: ../src/tools/random-generator.c:779
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Naključna števila"
 
@@ -1053,8 +1087,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funkcije za upravljanje nizov"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1815 ../src/dialogs/dialog-search.c:387
+#: ../src/func.c:1099
 msgid "String"
 msgstr "Niz"
 
@@ -1066,40 +1100,40 @@ msgstr "Funkcije analize časovnih nizov"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Analiza časovnih nizov"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:157
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Vrnjenih je preveč podatkov"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:261
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Povezovanje podatkovne zbirke"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:362
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Napaka: ni mogoče odpreti povezave z %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:406
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Zapis: execSQL(dsn,uporabnik,geslo,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:426 ../plugins/gda/plugin-gda.c:505
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Navedena je več kot ena izjava v nizu SQL"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:483
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Zapis: readDBTable(dsn,uporabnik,geslo,razpredelnica)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:534 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:19
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr "Ni mogoče zagnati nastavitvenega orodja podatkovne zbirke GNOME ('%s')"
+msgstr "Ni mogoče zagnati nastavitvenega orodja podatkovne zbirke GNOME (»%s«)"
 
 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
@@ -1109,26 +1143,32 @@ msgstr "Funkcije podatkovnih zbirk za branje podatkov iz podatkovne zbirke."
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Podatkovne osnove ..."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "Ciljna celica se ne vrednoti v število."
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Pisanje GLPK datoteke ..."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Programnik izvoza za GLPK ni na voljo."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Ustvarjanje datoteke rešitve je spodletelo"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file for solution"
+msgid "Failed to create file for sensitivity report"
+msgstr "Ustvarjanje datoteke rešitve je spodletelo"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1174,16 +1214,16 @@ msgstr ""
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Zapis kataloga Gnome datoteke PO"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:117
 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
 msgstr "[Opozorilo: neveljaven besedilni niz je odstranjen.]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[oglejte si delovni list %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1191,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Izvorna datoteka HTML\n"
 "uporablja vgnezdene razpredelnice."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:583
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Ni mogoče razčleniti html datoteke."
 
@@ -1245,7 +1285,7 @@ msgstr "TROFF (*.me)"
 
 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
-msgstr "Napaka med branjem preglednice Lotus 123"
+msgstr "Napaka med branjem preglednice Lotus"
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Lotus 123"
@@ -1259,12 +1299,12 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa Lotus 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Programnik izvoza za LPSolve ni na voljo."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Zapisovanje datoteke lpsolve ..."
 
@@ -1284,86 +1324,86 @@ msgstr "Reševalnik linearnega programiranja LPSolve"
 msgid "LPSolve"
 msgstr "LPSolve"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:191
 msgid "Program Name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:220
 msgid "Invalid line in ROWS section"
 msgstr "Neveljavna vrstica v oddelku vrstic"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:229
 #, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
 msgstr "Ime vrstice %s je podvojeno."
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:247
 msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "Podvojena predmetna vrstica"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:257
 #, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta vrstice %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:271
 msgid "Missing objective row"
 msgstr "Manjka predmetna vrstica"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:296
 msgid "Invalid marker"
 msgstr "Neveljavni označevalnik"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
 msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v stolpcih"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid bounds type %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta mej %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:429
 #, c-format
 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
 msgstr "Neveljavno ime stolpca, %s, v mejah"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:473
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v odseku obsega"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592
+#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877
 msgid "Constraint"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:651 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:230
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:673
 msgid "Objective function"
 msgstr "Predmetna funkcija"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:722
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke MPS."
 
@@ -1379,16 +1419,17 @@ msgstr "Prebere programe linearnega programiranja v zapisu MPS (*.mps)"
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Linearno in številsko programiranje (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Ta reševalnik je brez podpore za upravljanje diskretnih spremenljivk."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
 #, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Začetne vrednosti ne zadostujejo omejitev."
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr ""
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Reševalnik ne-linearnega programiranja"
@@ -1409,137 +1450,137 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:652
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Splošna napaka datoteke ODF"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:644
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
-msgstr "Neveljavno celo število '%s' za '%s'"
+msgstr "Neveljavno celo število »%s« za »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:721
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
-msgstr "Mogoče napačno celo število '%s' za '%s'"
+msgstr "Mogoče napačno celo število »%s« za »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:765
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut '%s'; pričakovano je število, prejeto pa vrednost '%s'"
+"Neveljaven atribut »%s«; pričakovano je število, prejeto pa vrednost »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:789
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut '%s'; pričakovan je odstotek, prejeta pa je vrednost '%s'"
+"Neveljaven atribut »%s«; pričakovan je odstotek, prejeta pa je vrednost »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:811
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut '%s'; pričakovana je barva, prejeta pa je vrednost '%s'"
+"Neveljaven atribut »%s«; pričakovana je barva, prejeta pa je vrednost »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "Zaznano je polnilo šrafure '%s' brez navedenega imena!"
+msgstr "Zaznano je polnilo šrafure »%s« brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Zaznan je slog polnila šrafure brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1105
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "Zaznan je preliv '%s' brez navedenega imena!"
+msgstr "Zaznan je preliv »%s« brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1118
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1126
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "Zaznana je datoteka polnila slike '%s' z neznanim imenom!"
+msgstr "Zaznana je datoteka polnila slike »%s« z neznanim imenom!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1136
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno določilo datoteke '%s'."
+msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno določilo datoteke »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'."
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s'."
+msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1168
 msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
+msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1398
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut '%s'; pričakovan je kot, prejeta pa je vrednost '%s'"
+"Neveljaven atribut »%s«; pričakovan je kot, prejeta pa je vrednost »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1464
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana vrednost enum '%s'"
+msgstr "Neveljaven atribut »%s«; neznana vrednost enum »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1659
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
-msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek '%s'"
+msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1881
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Zaznan je neznan slog besedila \"%s\"!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti '%s' ('%s')"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« (»%s«)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Zaznana je nepodprta vrsta formule: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2276
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3800
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Izraz '%s' se ne začne s prepoznavnim znakom"
+msgstr "Izraz »%s« se ne začne s prepoznavnim znakom"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2315
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celica"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
-msgstr "Pogoj določanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v  '%s'."
+msgstr "Pogoj določanja veljavnosti »%s« ni podprt. Spremenjen je v  »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Zaznan je nedoločen slog določanja veljavnosti: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2764
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1548,189 +1589,185 @@ msgstr ""
 "Zaznan je nepodprt pogoj določanja veljavnosti: \"%s\" z osnovo naslova: \"%s"
 "\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
+msgstr "Zaznan je neznan pogoj »%s«, zato bo opravilo preklicano."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Prezri podatke stolpcev za stolpcem %i."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Podprta je vsebina za največjim določenim številom vrstic (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manjka izraz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Neveljaven izraz polja ne določa števila stolpcev."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Neveljaven izraz polja ne določa števila vrstic."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Vsebina presega največje podprto število stolpcev (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4213
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Levi enojni klik sledi povezavi.\n"
-"Srednji enojni klik izbere celico."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomišljaja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog polnila slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
-msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priložene slike."
+msgstr "Slog polnila slike »%s« nima priložene slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti barve preliva: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti barve polnila šrafure: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Zaznano je polnilo šrafure brez imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog stolpcev."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog vrstic."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr ""
 "Zaznan je podvojen privzet slog diagramov ali drugih grafičnih predmetov."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Pokvarjena datoteka: neveljaven pogoj zapisa števila [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog števila je prezrt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Stran datoteke ODF: %i⨉%i točk"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Manjka določilo postavitve strani"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
 msgstr "Program ne podpira različnih slogov za leve strani. Slog bo prezrt."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez postavitve strani!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Zaznan je glavni slog strani brez ustreznega imena!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
-msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe '%s'."
+msgstr "Zaznan je neznan slog obrobe »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
+msgstr "Neznana vrsta prekinitve »%s« je spremenjena v BREZ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti barve ozadja zavihka '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti barve ozadja zavihka »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti barve posave zavihka '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti barve posave zavihka »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7041
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
 "instead."
 msgstr ""
-"Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena "
+"Zaznana neznana vrsta interpolacije: »%s«, namesto tega bo uporabljena "
 "Bezierova kubična polinomska krivulja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr "izraz '%s' @ '%s' ni sklic celice"
+msgstr "izraz »%s« @ »%s« ni sklic celice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
-msgstr "Izraz '%s' nima znanega imenskega prostora"
+msgstr "Izraz »%s« nima znanega imenskega prostora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
-msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
+msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
-msgstr "Program Gnumeric ne podpira pogojev samodejnega filtra 'or'"
+msgstr "Program Gnumeric ne podpira pogojev samodejnega filtra »or«."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1739,32 +1776,32 @@ msgstr ""
 "Črte predmeta delovnega lista v programu Gnumeric ne podpirajo pripetega "
 "besedila. Besedilo \"%s\" bo zavrženo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; pričakovano je število, prejeto pa '%s'"
+"Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; pričakovano je število, prejeto pa »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
-"Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v "
+"Neveljavna vrsta vrednosti »%s« zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v "
 "predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Ročnega položaja za komponento grafikona ni mogoče določiti!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1772,63 +1809,69 @@ msgstr ""
 "Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izračunov regresije. "
 "Uporabljena bo samodejno izvedljiva enačba."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Slog diagrama »%s« ni določen!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Zaznane so spustne črte v vrsti diagrama, ki te možnosti ne podpira."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan črtni diagram."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9435
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9477
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
-msgstr "Manjka slog diagrama za imenom '%s'."
+msgstr "Manjka slog diagrama za imenom »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr "Zaznana nepodprta oblika naslova  je pretvorjena v pravokotnik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
-"Zaznano je izvajanje v neskončni zanki med razčlenjevanjem formule '%s' "
-"imena '%s'"
+"Zaznano je izvajanje v neskončni zanki med razčlenjevanjem formule »%s« "
+"imena »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoče opredeliti"
+msgstr "Formule »%s« (»%s«) imena »%s« ni mogoče opredeliti"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9904
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
-msgstr "Formule '%s' ('%s') imena '%s' ni mogoče razčleniti"
+msgstr "Formule »%s« (»%s«) imena »%s« ni mogoče razčleniti"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
 "rectangle."
-msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri '%s'  je pretvorjena v pravokotnik."
+msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri »%s«  je pretvorjena v pravokotnik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr "Zaznana nepodprta oblika po meri je pretvorjena v pravokotnik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
-msgstr "Atribut '%s' ima nepodprto vrednost '%s'."
+msgstr "Atribut »%s« ima nepodprto vrednost »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1837,12 +1880,12 @@ msgstr ""
 "Velikost delovnega lista, ki ima %i stolpcev in %i vrstic, presega največjo "
 "dovoljeno velikost delovnega lista v programu Gnumeric."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1851,79 +1894,75 @@ msgstr ""
 "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", "
 "ki je preimenovano v \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Datoteka je pokvarjena, saj ima neimenovano ime delovnega lista \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoče najti."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12921
-msgid "No stream named styles.xml found."
-msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoče najti."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13064
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
-msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
+msgstr "Neveljavni metapodatki »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13127
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napačno oblikovana!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5273
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5285
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5286
 msgid "page"
 msgstr "stran"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5287
 msgid "pages"
 msgstr "strani"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5276
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5288
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5289
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5278
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5290 ../src/ssconvert.c:121
+#: ../src/ssdiff.c:61
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5279
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5291
 msgid "path"
 msgstr "pot"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9077
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Čakanje na delovne liste ..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9118
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
 
@@ -1949,15 +1988,15 @@ msgstr "ODF 1.2 popolne skladnosti (*.ods)"
 msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr "ODF 1.2 razširjene skladnosti (*.ods)"
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:66 ../plugins/paradox/paradox.c:116
 msgid "Error while opening Paradox file."
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke Paradox."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:114
 msgid "Could not allocate memory for record."
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:220
 #, c-format
 msgid "Field type %d is not supported."
 msgstr "Vrsta polja %d ni podprta."
@@ -1965,73 +2004,73 @@ msgstr "Vrsta polja %d ni podprta."
 #. Read the field specification and build the field array for
 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
 #. * the memory for the field name.
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:325
 msgid "Allocate memory for field definitions."
 msgstr "Dodeljevanje pomnilnika za določila polj."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za določila polj."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:334
 msgid "First line of sheet must contain database specification."
 msgstr ""
 "Prva vrstica delovnega lista mora vsebovati določila podatkovne zbirke."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:349
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
 "Določilo polja morajo biti vrednosti ločene z vejicami (ime,vrsta,velikost,"
 "natančnost)"
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:354
 msgid "Allocate memory for column name."
 msgstr "Dodeljevanje pomnilnika za ime stolpca."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za %d. ime polja."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
 #, c-format
 msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "%d. določilo polja je nepričakovano končano."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:370
 #, c-format
 msgid "%d. field specification misses type."
 msgstr "%d. določilu polja manjka vrsta."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:438
 #, c-format
 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
 msgstr "%d. vrsta polja '%c' ni prepoznana."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:449 ../plugins/paradox/paradox.c:459
 msgid "Field specification misses the column size."
 msgstr "Določilu polja manjka velikost stolpca."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr "Ostanek '%s' določila polja %d ni upoštevan."
+msgstr "Ostanek »%s« določila polja %d ni upoštevan."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:475
 msgid "Could not create output file."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti odvodne datoteke."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:484
 msgid "Allocate memory for record data."
 msgstr "Dodeljevanje pomnilnika za zapise podatkov."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke vpisov."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
 #, c-format
 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
@@ -2042,12 +2081,12 @@ msgstr[1] "Polje %d v vrstici %d je bilo odrezano. Podatki vsebujejo %d znak."
 msgstr[2] "Polje %d v vrstici %d je bilo odrezano. Podatki vsebujejo %d znaka."
 msgstr[3] "Polje %d v vrstici %d je bilo odrezano. Podatki vsebujejo %d znake."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:549
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr "V polje %d v vrstici %d ni mogoče vpisati."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Ni mogoče zapisati vpisa %d."
@@ -2080,21 +2119,21 @@ msgstr "Vzorčni vstavek Perl za izvajanje nekaterih (neuporabnih) funkcij."
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Napaka Perl:"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Napaka Perl: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:274
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Ime modula ni podano."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:302
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl ne obstaja."
 
@@ -2106,16 +2145,16 @@ msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Vstavek omogoča podporo vstavkom Perl"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:510
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: preglednica je zaščitena z geslom"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr "Prezri podatke v vrstici %u, ki je za največjo dovoljeno vrstico %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr "Prezri podatke v stolpcu %u, ki je za največjim dovoljenim stolpcem %u"
@@ -2144,15 +2183,15 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa Psion 5"
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:651
 msgid "Error while reading psiconv file."
 msgstr "Napaka med branjem datoteke psiconv."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:662
 msgid "Error while parsing Psion file."
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem datoteke Psion."
 
-#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
+#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:670
 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Datoteka Psion ni datoteka razpredelnice."
 
@@ -2168,7 +2207,7 @@ msgstr "Vzorčni vstavek Python za izvajanje nekaterih (neuporabnih) funkcij."
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Privzeti tolmač"
 
@@ -2189,105 +2228,105 @@ msgstr "Konzola Python"
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
 msgstr "*** Tolmač: %s\n"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:174
 msgid "Gnumeric Python console"
 msgstr "Konzola Python programa Gnumeric"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:183
 msgid "E_xecute in:"
 msgstr "_Izvedi v:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:228
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "U_kaz:"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151
 msgid "Python list is not an array"
 msgstr "Seznam vrednosti Python ni polje vrednosti"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158
 #, c-format
 msgid "Unsupported Python type: %s"
 msgstr "Nepodprta vrsta datoteke Python: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s: %s)"
 msgstr "Izjemna napaka Python (%s: %s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
+#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195
 #, c-format
 msgid "Python exception (%s)"
 msgstr "Izjemna napaka Python (%s)"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:73
 msgid "Python module name not given."
 msgstr "Ime modula Python ni podano."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:91
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke \"%s\" za pisanje."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:95
 #, c-format
 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke \"%s\" za branje."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:126
 msgid "Cannot create new Python interpreter."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega tolmača Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:147
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Modul \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:165
 #, c-format
 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
 msgstr "Izvajanje modula \"%s\" je spodletelo."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:281
 msgid "Some name"
 msgstr "Neko ime"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Neveljaven zapis datoteke Python \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje funkcije \"%s\"."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje slovarja \"%s\""
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Predmet \"%s\" ni slovar."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Neznano dejanje: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Neveljavna funkcija za dejanje: %s"
@@ -2304,12 +2343,12 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa Quattro Pro (tm)"
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Datoteka je najverjetneje okvarjena.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:870
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Neveljavno približanje za %hd %%"
@@ -2347,16 +2386,16 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa SC/XSpread"
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:111
+#: ../plugins/sc/sc.c:110
 #, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Na delovnem listu %s:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:112
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Splošna napaka uvoza SC"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:164
+#: ../plugins/sc/sc.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
@@ -2364,26 +2403,26 @@ msgstr ""
 "Celica v vrstici %i in v stolpcu %i je za omejitvijo največje dovoljene "
 "velikosti programa Gnumeric."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:387
+#: ../plugins/sc/sc.c:386
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Delovni list je širši, kot ga podpira program Gnumeric."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:450
+#: ../plugins/sc/sc.c:449
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Zaznan je zapis, ki zahteva določilo natančnosti, vendar ta ni podana."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:472
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Oblika stolpca %i ni določena."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr ""
-"Ni mogoče razčleniti ukaza '%s' v nizu '%s' v stolpcu %d in vrstici %d."
+"Ni mogoče razčleniti ukaza »%s« v nizu »%s« v stolpcu %d in vrstici %d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:933
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem vrstice"
 
@@ -2404,11 +2443,11 @@ msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
 msgstr "Ivoz/Izvoz datotek MultiPlan (SYLK)"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:243
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr "Več vrednosti v isti celici"
 
-#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:252 ../plugins/sylk/sylk.c:261
 msgid "Multiple expressions in the same cell"
 msgstr "V isti celici je določenih več izrazov."
 
@@ -2416,6 +2455,14 @@ msgstr "V isti celici je določenih več izrazov."
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "Manjka zaključni 'E'"
 
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572
+#: ../src/workbook.c:1075 ../src/workbook.c:1105
+msgid "Sheet"
+msgstr "Delovni list"
+
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
 msgid "UI Hello"
 msgstr "Pozdrav uporabniškega vmesnika"
@@ -2429,7 +2476,7 @@ msgstr "Vstavek Hello World z uporabo storitev uporabniškega vmesnika"
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr "To je sporočilo vstavka \"%s\"."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:161
+#: ../plugins/xbase/boot.c:160
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke podatkovne zbirke xbase."
 
@@ -2445,7 +2492,7 @@ msgstr "Uvažanje datotek programa XBase"
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf)"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:188
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Branje glave DBF je spodletelo."
 
@@ -2462,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "seznam."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Največje število predmetov na seznamu nedavno uporabljenih funkcij"
 
@@ -2934,6 +2981,10 @@ msgstr ""
 "te vrednosti."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Privzeti levi rob"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2942,11 +2993,11 @@ msgstr ""
 "desnega robu telesa strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za "
 "urejanje te vrednosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2954,11 +3005,11 @@ msgstr ""
 "To je privzeto določilo papirja  za tiskanje. Uporabite pogovorno okno "
 "nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Usmerjenosti papirja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -2966,28 +3017,28 @@ msgstr ""
 "To je privzeta nastavitev postavitve papirja  za tiskanje. Uporabite "
 "pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Oblika glave in noge (levi del)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr "Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Oblika glave in noge (srednji del)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Oblika glave in noge (desni del)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1079
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Dovoli izbiranje poljubnega obsega"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2997,80 +3048,80 @@ msgstr ""
 "obsega v delovnem zvezku. Nastavitev spremenljivke na PRAV usmeri izbor na "
 "ta vnos tudi, če vpis ni v žarišču tipkovnice."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Določilo niza izvoza besedila"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr "Uporabite pogovorno okno izvoza besedila za urejanje te vrednosti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Ločilnik polja izvoza besedila"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Zaključek zapisa izvoza besedila"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Besedilni izvoz jezikovnih nastavitev"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Besedilni izvoz kodiranja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Besedilni izvoz pravil navajanja nizov"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Pravila oblikovanja izvoženega besedila"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Besedilni izvoz pretvarjanja neznanih znakov"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Poišči in zamenjaj prezre velikost črk"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto prezre velikost črk"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Poišči in zamenjaj ohrani velikost črk"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto ohrani velikost črk"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Poišči in zamenjaj zahteva poizvedbo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
 "Možnost poišči in zamenjaj privzeto izvede poizvedbo pred vsako spremembo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Poišči in zamenjaj spremeni le cele besede"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto zamenja le celo-besedne nize"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Poišči in zamenjaj obseg"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3078,63 +3129,63 @@ msgstr ""
 "To je privzet obseg funkcije iskanja in zamenjave. Vrednost 0 določa celoten "
 "delovni zvezek, vrednost 1 trenutni delovni list in 2 določen obseg."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Poišči in zamenjaj spremeni nize"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto spreminja celice z nizi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Poišči in zamenjaj spremeni izraze"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto spreminja celice z izrazi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Poišči in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
 "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto spreminja celice z drugimi vrednostmi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Poišči in zamenjaj spremeni opombe"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Možnost Poišči in zamenjaj privzeto spreminja opombe"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Poišči med rezultati iskanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Privzeto poišči med rezultati iskanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Poišči in zamenjaj ohrani niz kot niz"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
 msgstr ""
 "Možnost poišči in zamenjaj ohrani niz kot niz tudi, če so ti videti kot nizi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Poišči in zamenjaj vrsta iskanja"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3142,19 +3193,19 @@ msgstr ""
 "Vrednost določa privzeto nastavitev vnosne vrste v pogovornem oknu poišči in "
 "zamenjaj. Vrednost 0 pomeni besedilo, 1 pomeni logični izraz in 2 število"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Poišči in zamenjaj sledi stolpcem"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Možnost iskanja in zamenjave privzeto sledi stolpcem"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Poišči in zamenjaj upravljanje z napakami"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3173,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "oboje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Pokaži ime delovnega lista v seznamu razveljavitev"
 
@@ -3186,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "razveljavitev in ponovnih uveljavitev."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Največja velikost pomnilnika razveljavitev"
 
@@ -3202,7 +3253,7 @@ msgstr ""
 "opravila. Ko je zgornja meja dosežena, se seznam razveljavitev razdeli."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Število ravni razveljavitev"
 
@@ -3264,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "pisava ."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Privzeto število delovnih listov"
 
@@ -3279,9 +3330,13 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Privzeto število vrstic delovnega lista"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+#| "gnumeric session."
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 "Število vrstic vsakega delovnega lista. Nastavitev bo uporabljena le za nove "
 "seje gnumeric."
@@ -3291,9 +3346,13 @@ msgid "Default Number of columns in a sheet"
 msgstr "Privzeto število stolpcev delovnega lista"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a "
+#| "new gnumeric session."
 msgid ""
 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
 msgstr ""
 "Število stolpcev vsakega delovnega lista. Nastavitev bo uporabljena le za "
 "nove seje gnumeric."
@@ -3307,7 +3366,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Časovni razmik med samodejnim shranjevanjem v sekundah."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1018
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "Vodoravne vrednosti DPI"
 
@@ -3316,7 +3375,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Ločljivost zaslona v vodoravni smeri."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "Navpične vrednosti DPI"
 
@@ -3414,7 +3473,7 @@ msgid ""
 msgstr "Spremenljivka določa ali naj se celice s prirezano vsebino označijo."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
 
@@ -3423,7 +3482,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Spremenljivka določa ali je omogočeno samodejno dopolnjevanje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1064
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Najmanjše število znakov za začetek samodejnega dopolnjevanja."
 
@@ -3435,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Spremenljivka določa najmanjše število znakov za samodejno dopolnjevanje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Pokaži orodne namige imen funkcij"
 
@@ -3444,7 +3503,7 @@ msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "Spremenljivka določa ali naj se prikažejo orodni namigi imen funkcij."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Pokaži orodne namige argumentov funkcije"
 
@@ -3466,11 +3525,20 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Časovni zamik samodejnega preračuna enačbe"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
+#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
+#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
+#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then "
+#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
+#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
+#| "only after a quiet period of |lag| milliseconds."
 msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
 "period of |lag| milliseconds."
@@ -3483,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "preračunavanje izvede šele v `zamiku ' ob nedejavnosti."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Tipke premikanja"
 
@@ -3498,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "ali konec niza podatkov."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Privzeta vodoravna velikost okna"
 
@@ -3511,7 +3579,7 @@ msgstr ""
 "pokriva glavno okno programa."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Privzeta navpična velikost okna"
 
@@ -3524,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "pokriva glavno okno programa."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Privzeta vrednost povečave"
 
@@ -3533,7 +3601,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Začetna vrednost približanja za nove delovne zvezke."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Privzeta raven stiskanja datotek Gnumeric"
 
@@ -3548,7 +3616,7 @@ msgstr ""
 "pa največjo."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Opozori pred izvozom v zapis z le enim delovnim listom."
 
@@ -3563,13 +3631,18 @@ msgstr ""
 "delovnih listov med shranjevanjem."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Privzeto se datoteke prepišejo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+#| "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in "
+#| "that dialog the default button."
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
 "dialog the default button."
 msgstr ""
@@ -3604,7 +3677,7 @@ msgstr ""
 "označnega polja za upoštevanje velikosti črk v pogovornem oknu razvrščanja."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Razvrščanje ohrani obliko"
 
@@ -3619,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "označnega polja za ohranjevanje oblikovanja v pogovornem oknu razvrščanja."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3313
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Razvrsti naraščajoče"
 
@@ -3632,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "razvrščanja."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Število samodejnih stavkov"
 
@@ -3662,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "kot sta Xterm in Emacs, ki uporabljata le OSNOVNI način."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Uporabi nabor UTF-8 za izvoz LaTeX"
 
@@ -3700,32 +3773,20 @@ msgstr ""
 "To je polna pot do dvojiške datoteke glpsol, ki naj bi jo uporabil vstavek "
 "lpsolve."
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Osnovna orodna vrstica"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "ObjectToolbar"
-msgstr "Predmetna orodna vrstica"
-
-#: ../src/application.c:300
+#: ../src/application.c:303
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Izreži predmet"
 
-#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
-#: ../src/clipboard.c:511
+#: ../src/clipboard.c:488 ../src/clipboard.c:501 ../src/clipboard.c:513
+#: ../src/clipboard.c:523
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Ni mogoče prilepiti"
 
-#: ../src/clipboard.c:481
+#: ../src/clipboard.c:489
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Vsebino je mogoče prilepiti le po vrednosti ali po povezavi."
 
-#: ../src/clipboard.c:489
+#: ../src/clipboard.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3736,7 +3797,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
 
-#: ../src/clipboard.c:500
+#: ../src/clipboard.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3747,15 +3808,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poskusite izbrati eno celico ali pa obseg celic enake oblike in velikosti."
 
-#: ../src/clipboard.c:512
+#: ../src/clipboard.c:524
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "rezultat dejanja presega meje delovnega lista"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:304 ../src/cmd-edit.c:371
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3766,11 +3827,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izberite le eno celico ali pa obseg celic z enako obliko in velikostjo."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:332
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Ni mogoče prilepiti v izbor"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3778,37 +3839,37 @@ msgstr ""
 "Z vstavljanjem teh celic bi bili podatki odrinjeni z delovnega lista.  "
 "Najprej je treba prilagoditi velikost delovnega lista."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:426
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Pomakni vrstice %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:427
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Pomakni vrstico %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:475
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Pomakni stolpce %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:476
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Pomakni stolpec %s"
 
-#: ../src/command-context.c:56
+#: ../src/command-context.c:55
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
 msgstr "Razdeli podatkovno polje %s"
 
-#: ../src/command-context.c:59
+#: ../src/command-context.c:58
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Razdelil podatkovno polje"
 
-#: ../src/command-context.c:70
+#: ../src/command-context.c:69
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Razdelil združene celice %s"
@@ -3825,42 +3886,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 "%s je zaklenjen. Odstranite zaščito delovnega lista za urejanje vsebine."
 
-#: ../src/commands.c:885
+#: ../src/commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Vstavljanje izraza v %s"
 
-#: ../src/commands.c:981
+#: ../src/commands.c:990
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Urejanje sloga %s"
 
-#: ../src/commands.c:984
+#: ../src/commands.c:993
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
+#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222
 msgid "Set Text"
 msgstr "Določitev besedila"
 
-#: ../src/commands.c:1175
+#: ../src/commands.c:1182
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Vstavljanje izraz polja v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1246
+#: ../src/commands.c:1234
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne razpredelnice v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1306
+#: ../src/commands.c:1294
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Vstavi/Izbriši Stolpec/Vrstica"
 
-#: ../src/commands.c:1475
+#: ../src/commands.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3881,7 +3942,7 @@ msgstr[3] ""
 "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega "
 "lista. Najprej je treba povečati dovoljeno število stolpcev."
 
-#: ../src/commands.c:1485
+#: ../src/commands.c:1473
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3890,7 +3951,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred %s"
 msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
 msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
 
-#: ../src/commands.c:1504
+#: ../src/commands.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3911,7 +3972,7 @@ msgstr[3] ""
 "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. "
 "Najprej je treba povečati dovoljeno število vrstic."
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1502
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3920,76 +3981,76 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred %s"
 msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
 msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Brisanje stolpcev %s"
 
-#: ../src/commands.c:1527
+#: ../src/commands.c:1515
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Brisanje stolpca %s"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Brisanje vrstic %s"
 
-#: ../src/commands.c:1538
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Brisanje vrstice %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
-#: ../src/commands.c:1611
+#: ../src/commands.c:1602
 msgid "contents"
 msgstr "vsebina"
 
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1604
 msgid "formats"
 msgstr "zapisi"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1606
 msgid "comments"
 msgstr "opombe"
 
-#: ../src/commands.c:1630
+#: ../src/commands.c:1621
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../src/commands.c:1636
+#: ../src/commands.c:1627
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Čiščenje %s v %s"
 
-#: ../src/commands.c:1756
+#: ../src/commands.c:1747
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Spreminjanje oblike"
 
-#: ../src/commands.c:1893
+#: ../src/commands.c:1882
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Spreminjanje oblike predmeta %s"
 
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1969
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Nastavljanje sloga pisave predmeta %s"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2021
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje stolpca %s"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2022
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje vrstice %s"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2025
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3998,7 +4059,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje širine stolpca %s na %d točko."
 msgstr[2] "Nastavljanje širine stolpca %s na %d točki."
 msgstr[3] "Nastavljanje širine stolpca %s na %d točke."
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2029
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -4007,27 +4068,27 @@ msgstr[1] "Nastavljanje višine vrstice %s na %d točko."
 msgstr[2] "Nastavljanje višine vrstice %s na %d točki."
 msgstr[3] "Nastavljanje višine vrstice %s na %d točke."
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Nastavljanje širine stolpca %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2037
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Nastavljanje višine vrstice %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2041
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje stolpcev %s"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2042
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje vrstic %s"
 
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4036,7 +4097,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje privzete širine stolpcev %s na %d točko."
 msgstr[2] "Nastavljanje privzete širine stolpcev %s na %d točki."
 msgstr[3] "Nastavljanje privzete širine stolpcev %s na %d točke."
 
-#: ../src/commands.c:2061
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4045,36 +4106,36 @@ msgstr[1] "Nastavljanje višine vrstic %s na %d točko."
 msgstr[2] "Nastavljanje višine vrstic %s na %d točki."
 msgstr[3] "Nastavljanje višine vrstic %s na %d točke."
 
-#: ../src/commands.c:2067
+#: ../src/commands.c:2055
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Nastavljanje širine stolpcev %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2069
+#: ../src/commands.c:2057
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Nastavljanje višine vrstic %s na privzeto vrednost"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2084
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje širine %s"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2084
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Samodejno prilagajanje višine %s"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Sorting"
 msgstr "Razvrščanje"
 
-#: ../src/commands.c:2193
+#: ../src/commands.c:2181
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Razvrščanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:2353
+#: ../src/commands.c:2343
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4082,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite skriti vse stolpce? V kolikor to naredite, "
 "lahko stolpce spet prikažete preko menija 'Oblika→Stolpec→Pokaži'."
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2347
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4090,94 +4151,94 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite skriti vse vrstice? V kolikor to naredite, "
 "lahko vrstice spet prikažete preko menija 'Oblika→Vrstica→Pokaži'."
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Pokaži stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2367
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Skrij stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Pokaži vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2368
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Skrij vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Razširi stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2448
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Zloži stolpce"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Razširi vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2449
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Zloži vrstice"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Pokaži oris stolpca %d"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2473
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Pokaži oris vrstice %d"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2542
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Ti stolpci so že združeni v skupino"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2543
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Te vrstice so že združene v skupino"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2566
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ti stolpci niso skupinjeni, zato jih ni mogoče razdružiti iz skupine."
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2567
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Te vrstice niso skupinjene, zato jih ni mogoče razdružiti iz skupine."
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Združi stolpce %s"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2580
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Razdruži stolpce %s"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Združi vrstice %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2582
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Razdruži vrstice %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2821
+#: ../src/commands.c:2811
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Premikanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
+#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "je izven meja delovnega lista"
 
-#: ../src/commands.c:2889
+#: ../src/commands.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4188,1038 +4249,1049 @@ msgstr ""
 "datuma, zato je mogoče, da bodo vrednosti nekaterih celic\n"
 "kopirane napačno."
 
-#: ../src/commands.c:2923
+#: ../src/commands.c:2909
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopiranje in lepljenje"
 
-#: ../src/commands.c:3123
+#: ../src/commands.c:3121
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Prilepljanje v %s"
 
-#: ../src/commands.c:3217
+#: ../src/commands.c:3212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Ali zares želite prilepiti %s kopij?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1019 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426
+#: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Samodejno dopolnjenje"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3453
+#: ../src/commands.c:3448
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:3753
+#: ../src/commands.c:3748
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Samodejno oblikovanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:3872
+#: ../src/commands.c:3866
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Razdruževanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4035
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Združi in sredini %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4035
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Združevanje %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Poišči in zamenjaj"
 
-#: ../src/commands.c:4501
+#: ../src/commands.c:4496
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Nastavljanje privzete širine stolpcev na %.2f točk."
 
-#: ../src/commands.c:4502
+#: ../src/commands.c:4497
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Nastavljanje privzete širine vrstic na %.2f točk."
 
-#: ../src/commands.c:4613
+#: ../src/commands.c:4609
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Približaj %s na %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4716
+#: ../src/commands.c:4712
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Izbriši predmet"
 
-#: ../src/commands.c:4845
-msgid "Format Object"
-msgstr "Oblikuj predmet"
-
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194 ../src/format-template.c:216
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:4854
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Imena delovnih listov ne morejo biti prazna."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4861
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Delovni zvezek ne more imeti dveh delovnih listov z enakim imenom."
 
-#: ../src/commands.c:5058
+#: ../src/commands.c:4959
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista"
 
-#: ../src/commands.c:5211
+#: ../src/commands.c:5112
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Odstranjevanje opombe %s"
 
-#: ../src/commands.c:5212
+#: ../src/commands.c:5113
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Dodajanje opombe %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5550
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Združevanje podatkov v %s"
 
-#: ../src/commands.c:5743
+#: ../src/commands.c:5648
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Spreminjanje lastnosti preglednice"
 
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5722
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Povleci predmet v ospredje"
 
-#: ../src/commands.c:5820
+#: ../src/commands.c:5725
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Povleci predmet naprej"
 
-#: ../src/commands.c:5823
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Potisni predmet v ozadje"
 
-#: ../src/commands.c:5826
+#: ../src/commands.c:5731
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Potisni predmet nazaj"
 
-#: ../src/commands.c:5956
+#: ../src/commands.c:5861
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Nastavitve strani za %s"
 
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:5863
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Nastavitev strani delovnih listov"
 
-#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Določeno ime"
 
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:5988
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Prazen niz ni dovoljen kot določeno ime polja."
 
-#: ../src/commands.c:6091
+#: ../src/commands.c:5996
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
-msgstr "Ime '%s' ni dovoljeno kot določeno ime."
+msgstr "Ime »%s« ni dovoljeno kot določeno ime."
 
-#: ../src/commands.c:6101
+#: ../src/commands.c:6006
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "je krožno sklican"
 
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6040
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Določi ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6138
+#: ../src/commands.c:6043
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Posodobi ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6231
+#: ../src/commands.c:6136
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Odstrani ime %s"
 
-#: ../src/commands.c:6262
+#: ../src/commands.c:6167
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Spremeni obseg imena"
 
-#: ../src/commands.c:6310
+#: ../src/commands.c:6216
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Spremeni obseg imena %s"
 
-#: ../src/commands.c:6368
+#: ../src/commands.c:6282
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Dodaj scenarij"
 
-#: ../src/commands.c:6432
+#: ../src/commands.c:6346
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Pokaži scenarij"
 
-#: ../src/commands.c:6490
+#: ../src/commands.c:6404
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Premešaj podatke"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6594
+#: ../src/commands.c:6508
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Besedilo (%s) v stolpce (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6752
+#: ../src/commands.c:6666
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Iskanje cilja (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6918
+#: ../src/commands.c:6832
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Razvrščanje odvisnosti v razpredelnice"
 
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:6906
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ponovno nastavi diagram"
 
-#: ../src/commands.c:7062
+#: ../src/commands.c:6976
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Ponovno nastavi predmet"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7020
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Od leve proti desni"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7020
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Od desne proti levi"
 
-#: ../src/commands.c:7268
+#: ../src/commands.c:7182
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Spreminjanje hiperpovezave"
 
-#: ../src/commands.c:7359
+#: ../src/commands.c:7266
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Spreminjanje hiperpovezave %s"
 
-#: ../src/commands.c:7444
+#: ../src/commands.c:7351
 msgid "Configure List"
 msgstr "Nastavi seznam"
 
-#: ../src/commands.c:7515
+#: ../src/commands.c:7422
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Določi oznako okvirja"
 
-#: ../src/commands.c:7586
+#: ../src/commands.c:7493
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Nastavi gumb"
 
-#: ../src/commands.c:7667
+#: ../src/commands.c:7574
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Nastavi izbirni gumb"
 
-#: ../src/commands.c:7743
+#: ../src/commands.c:7650
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Nastavi označno polje"
 
-#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Nastavi prilagoditve"
 
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7788
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Samodejni filter onemogoča %s"
 
-#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
+#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Samodejni filter"
 
-#: ../src/commands.c:7930
+#: ../src/commands.c:7837
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Zahteva več kot eno izbrano vrstico"
 
-#: ../src/commands.c:7939
+#: ../src/commands.c:7846
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti samodejnega filtra"
 
-#: ../src/commands.c:7962
+#: ../src/commands.c:7868
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Dodaj samodejni filter za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:7869
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Razširi samodejni filter za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7976
+#: ../src/commands.c:7882
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Odstrani samodejni filter %s"
 
-#: ../src/commands.c:8006
+#: ../src/commands.c:7912
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
 
-#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Počisti vse prelome strani"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Odstrani stolpični prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Odstrani vrstični prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Dodaj stolpični prelom strani"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Dodaj vrstični prelom strani"
 
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Računsko združevanje v (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Računsko združevanje podatkov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:38
+msgid ""
+"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 "
+"at your option.\n"
+"\n"
+"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n";
+"or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n";
+"\n"
+"Gnumeric comes with absolutely no warranty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Core"
 msgstr "Jedro"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Features"
 msgstr "Zmožnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analitika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Import Export"
 msgstr "Uvoz Izvoz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skriptni programi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "UI"
 msgstr "Uporabniški vmesnik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Usability"
 msgstr "Uporabnost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67
 msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68
 msgid "QA"
 msgstr "Vprašanja in odgovori"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
 msgid "Art"
 msgstr "Oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakiranje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Ocenjevanje možnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funkcije in uvoz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Algoritem Simplex za reševalni (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Brefort"
-msgstr "Jean Brefort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+msgid "Jean Bréfort"
+msgstr "Jean Bréfort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Jedrni programnik izrisovanja diagramov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Zagotavljanje kakovosti in kopiranje delovnih listov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "Podpora za OLE2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Localization."
 msgstr "Jezikovno prilagajanje."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Sistem vstavkov, krajevno prilagajanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Pakiranje Debian."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Izvorni programnik vstavka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-solve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Orodja vmesnika po meri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
-msgid "John Gotts"
-msgstr "John Gotts"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Jody Goldberg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "John Gotts"
+msgstr "John Gotts"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Pakiranje RPM."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
-msgid "Statistics and GUI master"
-msgstr "Statistika in glavni grafični vmesnik."
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+msgid "Statistics and GUI guru"
+msgstr "Statistika in grafični vmesnik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Pregledovanje grafičnega vmesnika in razhroščevanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Miguel de Icaza"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Special functions"
 msgstr "Posebne funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Reševalnik, mnogo funkcij delovnega zvezka in splošna podpora"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Eden izmed začetnih sodelavcev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Programnik izvornega zapisa vrednosti in knjižnica libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Izvorni programnik besedila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr ""
 "Začetnik priprave programnika uvoza in izvoza za MS Excel in 'GnmStyle'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Posodobitve predmetov delovnega lista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Podpora za ne-latinične jezike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Več vrst izrisa programnika diagramov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "canvas support"
 msgstr "podpora platna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Guile support"
 msgstr "Podpora za Guile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Programniki izvoza za HTML, troff in LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "izvorna podpora za CSV in francosko jezikovno prilagajanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikone in slike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Programnik uvoza datotek Paradox"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Začetno delo na sistemu OLE2 za libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Računsko združevanje in uvažanje oblikovanega besedila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Deli programnika uvoza za MS Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Funkcije telekomunikacij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Začetna podpora za XML"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Nekatere finančne funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Splošna pomembna opravila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:433
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Program Gnumeric ustvarja"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:439
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "veliko posameznikov."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:445
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Vsaka pomoč je vedno dobrodošla!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:493
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Opravičujemo se, če smo koga pomotoma izpustili."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:500
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Pošljite sporočilo, da napako odpravimo."
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507
-msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "Poročila in težave objavite preko spletišča http://bugzilla.gnome.org";
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Report problem"
+msgid "Report problems at"
+msgstr "Poročilo o napaki"
 
-#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:511 ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Z veseljem ustrežemo!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:543
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Obišči spletno stran programa Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
-msgid "Copyright © 1998-2014"
-msgstr "Avtorske pravice © 1998-2014"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592
+msgid "Copyright © 1998-2020"
+msgstr "Avtorske pravice © 1998–2020"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
-msgstr "Prost, hiter, natančen - izberite katerekoli tri lastnosti!"
+msgstr "Prost, hiter, natančen – izberite katerekoli tri lastnosti!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:68
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:78
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "Obseg kriterija ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Obseg odvoda ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:161 ../src/tools/filter.c:244
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Podani kriteriji so neveljaveni."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:167 ../src/tools/filter.c:242
 msgid "No matching records were found."
 msgstr "Ni zadetkov skladnih s poizvedbo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:205
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna naprednega filtra."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:212 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "Filtriraj na _mestu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:182
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Obseg dovoda ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
 msgid "The input range is too small."
 msgstr "Vhodni obseg podatkov je premajhen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0 in 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:171
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Določilo odvoda je neveljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja testa Hi-kvadrat."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:110
 msgid "The categories range is not valid."
 msgstr "Obseg kategorij ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:117
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "Število kategorij ni veljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:256
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr ""
 "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja določanja frekvenc podatkov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:112
 msgid "The time column is not valid."
 msgstr "Časovni stolpec ni veljaven"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:124
 msgid "The time column should be part of a single column."
 msgstr "Stolpec časa mora biti del enojnega stolpca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:134
 msgid "The censorship column is not valid."
 msgstr "Stolpec cenzure ni veljaven."
 
 # Cenzurirane vrednosti so v statistiki tiste vrednosti spremenljivke, ki so: manjkajoči analitski podatki 
oziroma podatki nad ali pod mejo zaznave; vrednost je le delno znana. Leva cenzura - vrednost je pod neko 
znano mejo, desna - vrednost je nad mejo, interval - vrednost je med dvema znanima mejanima vrednostima.
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:141
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
 msgstr "Stolpec cenzure mora biti del enojnega stolpca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:148
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
 msgstr "Stolpca cenzure in časa morata biti enake velikosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:163
 msgid "The groups column is not valid."
 msgstr "Stolpec skupin ni veljaven"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:169
 msgid "The groups column should be part of a single column."
 msgstr "Stolpec skupin mora biti del enojnega stolpca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:176
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr "Stolpec skupin in stolpec časa morata biti enake velikosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "Skupina %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
 msgid "To"
 msgstr "Za"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna Kaplan-Meierjevega orodja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna testa normalnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
 msgid "The predicted mean should be a number."
 msgstr "Napovedano povprečje mora biti število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Prvi obseg vnosa ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna T-Testa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja analize glavnih komponent."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Napovedana mediana mora biti število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Drugi obseg vnosa ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Vhodni obsegi podatkov niso enake oblike."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna testa znakov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
 msgstr "Obseg vhodne spremenljivke 1 je neveljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
 msgstr "Obseg vhodne spremenljivke 2 je neveljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja za Wilcoxon-Mann-Whitneyevo "
 "analizo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Izbrane vnosne vrstice morajo biti enake velikosti!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Izbrani vnosni stolpci morajo biti enake velikosti!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Izbrani dovodni obsegi celic morajo biti enake velikosti!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:712
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna soodnosnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:832
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja kovariance."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:924
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja rangov in percentilov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1017
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja Fouriereve analize."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Ni izbrane statistične funkcije."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Raven zaupanja mora biti med vrednostima 0 in 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K mora biti pozitivno celo število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja opisne statistike."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5227,7 +5299,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite veljavno vrednost variance\n"
 "populacije za spremenljivko 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1388
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5235,153 +5307,151 @@ msgstr ""
 "Vnesite veljavno vrednost variance\n"
 "populacije za spremenljivko 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja testa povprečja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja FTest."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1868
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Zahtevano število vzorcev je neveljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Zahtevano obdobje ni veljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Zahtevan odmik ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Zahtevana velikost vzorca ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2063
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja vzorčenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Obseg spremenljivke x ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Obseg spremenljivke y ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Podatkovna vrsta spremenljivke x mora biti vektor (n x 1 ali 1 x n)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Podatkovna vrsta spremenljivke y mora biti vektor (n x 1 ali 1 x n)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Obseg podatkov x je premajhen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Obseg podatkov y je premajhen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Obseg spremenljivk osi y ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Obseg spremenljivk osi x ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Velikost podatkovnih vrst spremenljivk x in y ni skladna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Velikost podatkovnih vrst spremenljivk y in x ni skladna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2328
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Raven zaupanja ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Spremenljivke _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Spremenljivka _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2385 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Spremenljivke _X:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Spremenljivka _Y:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja regresije."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2574
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Podan sezonski faktor dušenja je neveljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Podano sezonsko obdobje je neveljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Podan faktor dušenja rasti je neveljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2606
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Podan faktor dušenja je neveljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja potenčnega glajenja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Podan razmik med vrednostima ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2945
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Podan odmik ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3110
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja drsečega povprečja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3231
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Obseg mejnih vrednosti ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3238
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Število izračunanih mejnih vrednosti ni veljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3381
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja histograma."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3565
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja ANOVA (enega faktorja)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5389,7 +5459,7 @@ msgstr ""
 "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca in dve vrstici "
 "podatkov in oznake."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5397,43 +5467,43 @@ msgstr ""
 "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca in dve vrstici "
 "podatkov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca podatkov in oznake."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca podatkov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dve vrstici podatkov in oznake."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dve vrstici podatkov."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Število vrstic podatkov mora biti mnogokratnik kopiranega števila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Število vrstic na vzorec mora biti pozitivno celo število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3797
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja ANOVA (dveh faktorjev)."
 
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:210
 #, c-format
 msgid "Show the largest item"
 msgid_plural "Show the %3d largest items"
@@ -5444,7 +5514,7 @@ msgstr[3] "Pokaži največje %3d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:220
 #, c-format
 msgid "Show the smallest item"
 msgid_plural "Show the %3d smallest items"
@@ -5453,7 +5523,7 @@ msgstr[1] "Pokaži najmanjši %3d predmet"
 msgstr[2] "Pokaži najmanjša %3d predmeta"
 msgstr[3] "Pokaži najmanjše %3d predmete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:234
 #, c-format
 msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
@@ -5462,7 +5532,7 @@ msgstr[1] "Pokaži zgornji %3d%% predmet podatkovne vrste"
 msgstr[2] "Pokaži zgornja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
 msgstr[3] "Pokaži zgornje %3d%% predmete podatkovne vrste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:244
 #, c-format
 msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
 msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
@@ -5471,7 +5541,7 @@ msgstr[1] "Pokaži spodnji %3d%% predmet podatkovne vrste"
 msgstr[2] "Pokaži spodnja %3d%% predmeta podatkovne vrste"
 msgstr[3] "Pokaži spodnje %3d%% predmete podatkovne vrste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:255
 #, c-format
 msgid "Show the top %3d%% of all items"
 msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
@@ -5480,7 +5550,7 @@ msgstr[1] "Pokaži zgornji %3d%% predmet"
 msgstr[2] "Pokaži zgornja %3d%% predmeta"
 msgstr[3] "Pokaži zgornje %3d%% predmete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
 #, c-format
 msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
 msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
@@ -5489,266 +5559,267 @@ msgstr[1] "Pokaži spodnji %3d%% predmet"
 msgstr[2] "Pokaži spodnja %3d%% predmeta"
 msgstr[3] "Pokaži spodnje %3d%% predmete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:285
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Odstotek:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:290
 msgid "Count:"
 msgstr "Števec:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:349
 #, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Stolpec %s (\"%s\")"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Stolpec %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:558
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144
 msgid "Total"
 msgstr "Skupno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:69
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "West"
 msgstr "Zahod"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:610
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Prišlo je do napake med branjem seznama kategorij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
 #, c-format
 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Ali želite shraniti delovni zvezek %s?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:147
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna samodejnega shranjevanja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
 #, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
 msgstr "Uredi opombo celice (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
 #, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Nova opomba celice (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Enojno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvojno"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Enojno podčrtano"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvojno podčrtano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:469 ../src/dialogs/dialog-search.c:389
+#: ../src/func.c:1097 ../src/wbc-gtk-actions.c:3425
 msgid "Number"
 msgstr "Številka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Brez          (brez opomb sprejmi neveljaven vnos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Zaustavi  (never allow invalid input)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Opozori   (sprejmi ali zavrzi neveljaven vnos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1686
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Podrobnosti (dovoli neveljavne vnose)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1726 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1727
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Najmanj:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Največ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Brez          (brez opomb sprejmi neveljaven vnos)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Zaustavi  (never allow invalid input)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Opozori   (sprejmi ali zavrzi neveljaven vnos)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Podrobnosti (dovoli neveljavne vnose)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2085
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Kriteriji določanja veljavnosti so neuporabni. Ali naj se določanje "
 "onemogoči?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2291 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Oblika celic"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Obroba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3450
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Počisti ozadje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3452 ../src/wbc-gtk.c:3453
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118
 msgid ""
 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
 "the conditional formatting dialog?"
 msgstr ""
 "Ni dodanega določila pogojnega zapisa. Ali res želite zapreti pogovorno okno?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
 msgid "(defined)"
 msgstr "(določeno)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nedoločeno)"
@@ -5968,71 +6039,72 @@ msgstr "Urejanje pogojnega oblikovanja:"
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Pogojno oblikovanje celic"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Vrstica %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:316
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s v %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available column"
 msgstr "stolpca ni na voljo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available row"
 msgstr "vrstice ni na voljo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
 msgid "Header"
 msgstr "Glava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Vrstica/Stolpec"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
 msgid "By Value"
 msgstr "po vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:221
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Določi privzeto širino stolpcev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 "Določi širino stolpca izbire na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "Določilo %s ne določa področja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:197
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Izvorni obseg %s se prekriva s ciljnim obsegom."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:322
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Izhodni obseg se prekriva z vhodnim obsegom."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:547
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti okna računskega združevanja podatkov."
 
@@ -6043,15 +6115,15 @@ msgstr "Filter"
 # 1. meni desnega klika
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896
 msgid "Row"
 msgstr "Vrstica"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897
 msgid "Column"
 msgstr "Stolpec"
 
@@ -6064,11 +6136,11 @@ msgstr "Podatki"
 msgid "Unused"
 msgstr "Neporabljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:142
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
@@ -6076,189 +6148,178 @@ msgstr ""
 "Izbor mora vsebovati več kot en stolpec in eno vrstico za ustvarjanje "
 "podatkovne razpredelnice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Podatkovna razpredelnica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:171
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna določil podatkovne razpredelnice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:394 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:2
 msgid "Workbook"
 msgstr "Delovni zvezek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
 msgid "<new name>"
 msgstr "<novo ime>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Zakaj bi želeli določiti ime praznega niza?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:876
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Zakaj bi želeli določiti ime kot #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Ime je že v uporabi!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
 msgid "content"
 msgstr "vsebina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Izbriši iskalni niz."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Prilepi določena imena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Ni mogoče zagnati pomočnika za poimenovanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:151
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna brisanja celic."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-msgid "TRUE"
-msgstr "PRAV"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
-msgid "FALSE"
-msgstr "NAPAK"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:785
 #, c-format
 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
 msgstr "Zahtevano je preoblikovanje funkcije G_TYPE_STRING v %s!\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2193
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ključne besede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1524
 msgid "Edit string value directly in above listing."
 msgstr "Uredi vrednost niza neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1527
 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
 msgstr ""
 "Uredi vrednost pozitivnega celega števila neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1530
 msgid "Edit integer value directly in above listing."
 msgstr "Uredi vrednost števila neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1534
 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
 msgstr "Uredi vrednost decimalnega števila neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1537
 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
 msgstr "Uredi vrednost niza prav/napak neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1542
 msgid "To edit, use the keywords tab."
 msgstr "Za urejanje uporabite zavihek ključnih besed."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1544
 msgid "This property value cannot be edited."
 msgstr "Te vrednosti lastnosti ni mogoče urediti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1546
 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
 msgstr "Uredi časovni žig neposredno iz zgornje vrstice."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1711
 #, c-format
 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
-msgstr "Lastnost dokumenta z imenom '%s' že obstaja."
+msgstr "Lastnost dokumenta z imenom »%s« že obstaja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1751
 #, c-format
 msgid "Use the keywords tab to create this property."
 msgstr "Uporabite zavihek ključnih besed za ustvarjanje te lastnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1816
 msgid "Integer"
 msgstr "Celo število"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1817
 msgid "Decimal Number"
 msgstr "Decimalno število"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1818
 msgid "TRUE/FALSE"
 msgstr "PRAV/NAPAK"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1841
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Datum in čas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1882
 msgid "Linked To"
 msgstr "Povezano z"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400
+#: ../src/ssconvert.c:433
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2194
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Računanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2369
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna lastnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:251
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna zapolnjenja nizov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:322
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:906
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funkcija/Argument"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1090
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Ni mogoče zagnati pomočnika za vpisovanje formul"
 
@@ -6274,191 +6335,192 @@ msgstr "Nedavno uporabljeno"
 msgid "In Use"
 msgstr "V uporabi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s se vrednoti kot %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenti:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:791
 msgid "Note: "
 msgstr "Opomba:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
 msgid "Examples:"
 msgstr "Primeri:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:823
 msgid "See also: "
 msgstr "Poglejte si tudi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:840
 msgid ", "
 msgstr ","
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
 msgid "Further information: "
 msgstr "Več podrobnosti:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
 msgid "online descriptions"
 msgstr "spletni opisi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:884
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:893
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Brskalnik pomoči za funkcije Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1388
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Pogovorno okno iskanja funkcij"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr ""
 "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'Nastavi celico:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr ""
 "Celica poimenovana preko vnosa 'Nastavi celico:' mora vsebovati formulo!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr ""
 "Veljavno ime celice je treba vpeljati preko vnosnega polja 'S spreminjanjem "
 "celice:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr ""
 "Celica poimenovana preko vnosa 'S spreminjanjem celice:' ne sme vsebovati "
 "formule!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Vrednost podana v polju 'Na vrednost:' ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:270
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Iskanje cilja s celico %s je vrnilo rešitev."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:291
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Iskanje cilja s celico %s ne vrnilo rešitve."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:546
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna iskanje cilja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:228
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Raven delovnega zvezka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
-#: ../src/workbook.c:1047
-msgid "Sheet"
-msgstr "Delovni list"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842
 msgid "Cell"
 msgstr "Celica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:455
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna za pomik na celico."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Levi enojni klik sledi povezavi.\n"
+"Srednji enojni klik izbere celico."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ni obseg ali ime"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:302
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Notranja povezava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Skoči na določene celice ali poimenovan obseg podatkov v trenutnem delovnem "
 "zvezku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "External Link"
 msgstr "Zunanja povezava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Odpri zunanjo datoteko z določenim imenom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
 msgid "Email Link"
 msgstr "Elektronska povezava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Pripravi elektronski naslov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
 msgid "Web Link"
 msgstr "Spletna povezava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Prebrskaj naveden naslov URL."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:396
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Dodaj hiperpovezavo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:401
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Uredi hiperpovezavo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:410
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Odstrani hiperpovezavo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:620
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna hiperpovezav"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:123 ../src/wbc-gtk.c:517
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:152
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna vstavljanja celic."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:254
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr "Eno polje ni del združenega območja!"
 
 # multiple plural?
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr "%i polj ni del združenega območja!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6467,11 +6529,11 @@ msgstr ""
 "Podatkovni stolpci so v obsegu dolžine od %i do %i. Ali naj se dolžina omeji "
 "na %i in se opravilo nadaljuje?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376
 msgid "Input Data"
 msgstr "Vhodni podatki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:383
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Združi polja"
 
@@ -6489,38 +6551,38 @@ msgstr ""
 "je zahtevano geslo."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
-msgid "Password :"
+msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:267
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:784
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:394
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Odvisnosti vstavka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:402
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Neznan vstavek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:416
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Storitve vstavkov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:486
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "napaka med zaganjanjem vstavka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
@@ -6529,12 +6591,12 @@ msgstr ""
 "Navedeni vstavki morajo biti omogočeni za pravilno delovanje tega vstavka:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590
 #, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
 msgstr "Neznan vstavek z id=\"%s\"\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:597
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6542,251 +6604,254 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali želite omogočiti vstavek in hkrati vse odvisne vstavke?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:619
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Napaka med onemogočanjem vstavka \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Napaka med omogočanjem vstavka \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:686
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:691
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Ime vstavka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
-#: ../src/ssconvert.c:111
+#. Translate these?
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105
+#: ../src/ssconvert.c:128 ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:733
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Dolžina opisnikov razveljavitve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:813
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Razvrščanje upošteva velikost črk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Privzeto število vrstic delovnih listov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Privzeto število stolpcev delovnega lista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "Privzeto označi celice s funkcijami"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:886
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr "Privzeto označi celice s prirezano vsebino"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Privzeta pogostost samodejnega shranjevanja v sekundah"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 "Onemogoči preverjanje pripone za prilagodljive programnike izvoza besedila"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Z vnosno tipko se izbor premakne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Prednostno uporabi način ODLOŽIŠČA pred OSNOVNIM izborom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1138
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "Zapiši imena dni z velikimi črkami"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Popravi _ZAčetni VEliki ČRki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "Ne _popravi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "Zapiši prvo črko vsake besede veliko"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "Ne popravljaj velikih črk pri:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1214
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Samodejno popravljanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Glava/Noga"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopiranje in lepljenje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "ZAčetne ČRke BEsed"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "First Letter"
 msgstr "Prva črka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:787
 msgid "points"
 msgstr "točke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:791
 msgid "inches"
 msgstr "palci"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:795
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1577
 msgid "Default date format"
 msgstr "Privzet zapis datuma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1583
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Zapis datuma po meri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1615
 msgid "Default time format"
 msgstr "Privzet zapis časa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Zapis časa po meri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "A1 (prva celica obsega strani)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1660
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (prva celica delovnega lista)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1667
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Prva izpisana celica delovnega lista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1729
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Nastavitev glave po meri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1734
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Nastavitev noge po meri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1885
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Izbor zapisa datuma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Izbor zapisa časa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Natisni, kot je prikazano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Natisni kot presledke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Natisni kot vezaje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Izpiši kot #N/A"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Ne natisniti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
 msgid "Print in place"
 msgstr "Natisni na mestu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
 msgid "Print at end"
 msgstr "Natisni na koncu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2386
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f slikovnih točk širine in %.0f slikovnih točk višine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f točk širine in %.0f točk višine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.0f palcev širine in %.0f palcev višine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm širine in %.0f mm višine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.0f širine in %.0f višine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:80 ../src/dialogs/dialog-recent.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6795,11 +6860,11 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Mesto: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:115
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -6808,7 +6873,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:123
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -6817,256 +6882,256 @@ msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
 msgid "a long time"
 msgstr "dolgo časa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
 msgid "The matrix range is not valid."
 msgstr "Podatkovna vrsta matrike ni veljavna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
 msgstr "Matrika mora biti simetrična pozitivno definitna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
 msgstr "Število zahtevanih naključnih števil je neveljavno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:218
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr ""
 "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja soodnosnih naključnih vrednosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
 msgid "Uniform"
 msgstr "Enotno število"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Spodnja meja:"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Zgornja meja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Enotno celo število"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno-"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Povprečje:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardni odklon:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskretno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "_Vrednost in vnos obsega verjetnosti:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoullijeva porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_p Value:"
 msgstr "Vrednost _p:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "_a Value:"
 msgstr "Vrednost _a:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "_b Value:"
 msgstr "Vrednost _b:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Binomial"
 msgstr "Biomska porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "Š_tevilo poskusov:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchyjeva porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Chisq"
 msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "Vrednost _nu:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Exponential"
 msgstr "Potenčno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Stopnja potence"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "Vrednost nu_1:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "Vrednost nu_2:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gaussova porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrično"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (Vrste I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (Vrste II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Landau"
 msgstr "Landauova porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Lévijeva (alfa stabilna) porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "_c Value:"
 msgstr "Vrednost _c:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logaritemsko"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistična porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Logaritemska porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "Vrednost _zeta:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negativni binom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "_Število neuspehov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "Pareto"
 msgstr "Paretova porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poissonova porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleighjeva porazdelitev"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleighova porazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Student t"
 msgstr "T-Test"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "nu Value:"
 msgstr "Vrednost nu:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibullova orazdelitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja naključnih števil."
 
@@ -7077,7 +7142,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna orodja naključnih števil."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:205
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7088,245 +7153,541 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:214
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:225
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Določitev običajne/privzete višine vrstice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 "Določi višino izbranih vrstic na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Povzetek scenarija"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
 msgid "Current Values"
 msgstr "Trenutne vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Spreminjanje celic:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:301
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Neveljavno spreminjanje celic"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Spreminjanje celic je mogoče le na trenutnem delovnem listu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Ime scenarijha je že v uporabi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:327
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Neveljavno ime scenarija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:378
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna za dodajanje scenarija."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Ustvarjeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Vnos rezultata ne vsebuje veljavnih imen celic."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:780
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna scenarija."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Izbrati je treba vrsto celic za iskanje."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:372
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:375
 msgid "Result"
 msgstr "Rezultat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:383 ../src/dialogs/dialog-search.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:409 ../src/dialogs/dialog-search.c:414
 msgid "Deleted"
 msgstr "Izbrisano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:385
 msgid "Expression"
 msgstr "Izraz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:391
 msgid "Other value"
 msgstr "Druga vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:223
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
+msgid "Pattern color"
+msgstr "Barva vzorca"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
+msgid "Top border"
+msgstr "Zgornja obroba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
+msgid "Bottom border"
+msgstr "Spodnja obroba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
+msgid "Left border"
+msgstr "Obroba na levi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
+msgid "Right border"
+msgstr "Obroba na desni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
+msgid "Reverse diagonal border"
+msgstr "Obrnjena diagonalna obroba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
+msgid "Diagonal border"
+msgstr "Diagonalna obroba"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#. ALSO "<control>2"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#. ALSO "<control>3"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648
+msgid "Italic"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. ALSO "<control>4"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656
+msgid "Underline"
+msgstr "Podčrtano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Scripting"
+msgid "Script"
+msgstr "Skriptni programi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:214 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Navpična poravnava"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
+msgid "Indentation"
+msgstr "Zamikanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
+msgid "Rotation"
+msgstr "Vrtenje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:220 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid "Shrin_k to fit"
+msgid "Shrink-to-fit"
+msgstr "Skrči na _širino"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
+msgid "Locked"
+msgstr "Zaklenjeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrita datoteka"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+msgid "Validation"
+msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperpovezava"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Message"
+msgid "Input message"
+msgstr "Vhodno sporočilo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
+msgid "Conditional format"
+msgstr "Pogojno oblikovanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
+msgid "Cells"
+msgstr "Celice"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
+msgid "Columns/Rows"
+msgstr "Stolpci/Vrstice"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
+msgid "Various"
+msgstr "Različno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:272
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
+msgid "Removed"
+msgstr "Odstranjeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
+msgid "Changed"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:377 ../src/wbc-gtk-actions.c:3419
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
+msgid "Fill"
+msgstr "Zapolni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724
+msgid "Justify"
+msgstr "Obojestransko"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
+msgid "Center across selection"
+msgstr "Sredini prek izbora"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713
+msgid "Distributed"
+msgstr "Porazdeljeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878
+msgid "Bottom"
+msgstr "Na dnu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:281
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:282
+msgid "Single"
+msgstr "Enojno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:403 ../src/widgets/gnm-text-view.c:283
+msgid "Double"
+msgstr "Dvojno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+#, fuzzy
+#| msgctxt "underline"
+#| msgid "Single Low"
+msgid "Single low"
+msgstr "Enojno podčrtano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
+#, fuzzy
+#| msgctxt "underline"
+#| msgid "Double Low"
+msgid "Double low"
+msgstr "Dvojno podčrtano"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Od desne proti levi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:776
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Od leve proti desni"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ni na voljo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d točk"
+msgstr[1] "%d točka"
+msgstr[2] "%d točki"
+msgstr[3] "%d točke"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:730
+msgid "Old"
+msgstr "Staro"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:183
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr ""
 "<b>Opomba:</b> v pripravljenosti je preimenovanje imena delovnega lista."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:620
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Vsaj en delovni list preglednice mora ostati viden!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:706
 msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
 msgid "Viz"
 msgstr "Vid"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:731
 msgid "Dir"
 msgstr "Mapa"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:760
 msgid "Current Name"
 msgstr "Trenutno ime"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:773
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1116
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Več kot enega delovnega lista ni dovoljeno poimenovati \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Drug pogled že upravlja z delovnimi listi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
 msgid "Move Object"
 msgstr "Premakni predmet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:233
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Spremeni velikost predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Določi ime predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Določi lastnosti tiskanja predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Določi lastnosti predmeta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:148
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna premešanja podatkov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:67
 msgid "The input variable range is invalid."
 msgstr "Obseg vhodne spremenljivke ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:77
 msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "Obseg izhodne spremenljivke ni veljaven."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "Simulations"
 msgstr "Simulacije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "Iterations"
 msgstr "Ponovitve"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:150
 msgid "# Input variables"
 msgstr "# Vhodne spremenljivke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "# Output variables"
 msgstr "# Izhodne spremenljivke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "Runtime"
 msgstr "Čas izvajanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:151
 msgid "Run on"
 msgstr "Zaženi na"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
 msgid "Min"
 msgstr "Najmanj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4700
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4068
 msgid "Average"
 msgstr "Povprečje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4067
 msgid "Max"
 msgstr "Največ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:311
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Podana je neveljavna podatkovna vrsta spremenljivke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:325
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
 msgstr ""
 "Številka prvega kroga mora biti manjša ali enaka številki zadnjega kroga."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:416
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna simulacije."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:162
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna lastnosti seznama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:91
+msgid "Format Object"
+msgstr "Oblikuj predmet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:234
+msgid "Head"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:245
+msgid "Tail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7334,155 +7695,129 @@ msgstr ""
 "Ali razmišljate o naslovu diplome? Morda pa bi lahko napisali reševalnik za "
 "Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Spreminjanje parametrov reševalnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683
+msgid "Feasible"
+msgstr "Izvedljivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Neizvedljivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Neomejeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravljanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
 msgid "Prepared"
 msgstr "Pripravljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
 msgid "Running"
 msgstr "Začeto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
 msgid "Done"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536 ../src/gui-util.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1079
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
-msgid "Feasible"
-msgstr "Izvedljivo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
-msgid "Optimal"
-msgstr "Optimalno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Neizvedljivo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Neomejeno"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
+#, c-format
+#| msgid "Report"
+msgid "%s %%s Report"
+msgstr "Poročilo %s %%s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Izbrani reševalnik ni delujoč."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Zaganjanje reševalnika"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Zaustavi zagnan reševalnik"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Stanje reševalnika:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Stanje problema:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Končna vrednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Pretečni čas:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:795
 msgid "Running solver"
 msgstr "Zaganjanje reševalnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:832
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Najustreznejša rešitev, ki jo je podal reševalnik.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Verjetna rešitev, ki jo je podal reševalnik.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1105
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Upoštevanje omejitev"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1264
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna reševalnika."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:588
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:731
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Delovni zvezek ne vsebuje izvozljive vsebine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:50
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Med samodejnim odkrivanjem ni najdenih stolpcev v besedilu. Te bo treba "
 "poiskati ročno."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:66
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Združi s stolpcem na _levi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Združi s stolpcem na _desni"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Razdeli ta _stolpec"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "_Razširi stolpec"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "_Zoži stolpec"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:45
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Uvažanje vseh %i stolpcev."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Uvoženi stolpci: %i; prezrti stolpci %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:174
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -7491,45 +7826,45 @@ msgstr[1] "Uvoziti je mogoče največ %d stolpec."
 msgstr[2] "Uvoziti je mogoče največ %d stolpca."
 msgstr[3] "Uvoziti je mogoče največ %d stolpce."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Izbirnik oblikovanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:382
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Prezri vse stolpce na desni"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:383
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Prezri vse stolpce na levi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Uvozi vse stolpce na desni"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Uvozi vse stolpce na levi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Kopiraj obliko v desno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Uvoziti je mogoče največ %d stolpcev."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
 msgid "Auto fit"
 msgstr "Samodejno prilagodi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
 #, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr "Izbrano označno polje omogoča uvoz %i stolpcev v program Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
@@ -7537,20 +7872,20 @@ msgstr ""
 "Izbrano označno polje omogoča, da je širina stolpca prilagojena najdaljšemu "
 "vnosu celic stolpca."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Stolpec %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:155
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -7559,103 +7894,103 @@ msgstr[1] "%d od %d vrstice za uvoz"
 msgstr[2] "%d od %d vrstic za uvoz"
 msgstr[3] "%d od %d vrstic za uvoz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 "Podatki niso veljavni v kodnem zapisu %s; izbrati je treba drug kodni zapis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3369
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Podatki (iz %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:175
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Določiti je treba le eno veljavno celico kot celico odvisnosti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:182
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Odvisna celica ne sme vsebovati izraza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:191
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Vpeljati je treba veljavno število kot najmanjše dovoljeno število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:200
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Vpeljati je treba veljavno število kot največje dovoljeno število."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:208
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:217
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Vpeljati je treba veljavno število za velikost koraka."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:225
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Velikost koraka mora biti pozitivna vrednost."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Vključiti je treba eno ali več odvisnih celic"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Vključiti je treba enojno veljavno celico kot rezultat celice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Ciljna celica mora vsebovati izraz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
 msgid "This screen"
 msgstr "Na tem zaslonu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Zaslon %d [ta zaslon]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Zaslon %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
 msgid "Widgets"
 msgstr "Gradniki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Zaščita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Označevalniki celic"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
-#: ../src/tools/filter.c:290
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282
+#: ../src/tools/filter.c:285
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Napredni filter"
 
@@ -7704,7 +8039,7 @@ msgstr "Odvod"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr "ANOVA - En faktor"
+msgstr "ANOVA – En faktor"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
@@ -7792,14 +8127,14 @@ msgstr "_Alfa:"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
-msgstr "ANOVA - Dva faktorja"
+msgstr "ANOVA – Dva faktorja"
 
 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
@@ -7887,20 +8222,11 @@ msgstr "ne vsebuje"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Števec ali odstotek:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Top"
-msgstr "Na vrhu"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3147
-msgid "Bottom"
-msgstr "Na dnu"
-
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
 msgstr "Predmeti"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3444
 msgid "Percentage"
 msgstr "Odstotek"
 
@@ -7940,19 +8266,19 @@ msgstr "Uveljavi _poravnavo"
 msgid "_Edges"
 msgstr "_Robovi"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
@@ -8049,14 +8375,10 @@ msgstr "Uporabne slogovne enote:"
 msgid "Number Format"
 msgstr "Zapis števil"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "Validation"
-msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
 msgid "Style Overlay:"
 msgstr "Slog prekrivanja:"
@@ -8065,371 +8387,356 @@ msgstr "Slog prekrivanja:"
 msgid "_Edit Style"
 msgstr "_Uredi slog"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Katerakoli vrednost     (brez vrednotenja)"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Cela števila"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Števila"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "V seznamu"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3456
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Dolžina besedila"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "min <= val <= max         (vmesna vrednost)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "vred <= min || max <= vred (ni med)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "vred == območje                  (je enako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "vred <= območje                  (ni enako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "vred > območje                  (več kot)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "vred < območje                  (manj kot)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "vred <= območje                  (več ali enako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "vred <= območje                  (manj ali enako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Vodoravna poravnava</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 msgid "_General"
 msgstr "_Splošno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Sredini preko _izbora"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 msgid "_Indent:"
 msgstr "_Zamik:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Navpična poravnava</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "Sre_dinsko"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Zapolnjeno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Poravnava"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 msgid "D_istributed"
 msgstr "P_orazdeljeno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "Sr_edinsko"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "J_ustify"
 msgstr "_Poravnaj"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_Porazdeljeno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Nadzor</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Skrči na _širino"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "progasto diagonalno zgoraj v levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonala"
 
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Brez obrobe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Znotraj navpično"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside"
 msgstr "Znotraj"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Znotraj vodoravno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vrstica</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "Style:"
 msgstr "Slog:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Brez črte obrobe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Ozadje</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Vzorec</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Vzorec</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Solid"
 msgstr "Polno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% siva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% siva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% siva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% siva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% siva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "vodoravno progasto"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "navpično progasto"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "progasto diagonalno zgoraj v levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "progasto diagonalno zgoraj v desno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "diagonalno križno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "debelo diagonalno križno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "tanko vodoravno progasto"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "tanko navpično progasto"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "tanko progasto diagonalno zgoraj v levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "tanko progasto diagonalno zgoraj v desno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "tanko vodoravno križno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "tanko diagonalno križno "
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "polna barva pisave"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Majhni krogi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Polkrogi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Thatch"
 msgstr "Slama"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Veliki krogi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Bricks"
 msgstr "Opeke"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Zakleni"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Zaklepanje celic ali skrivanje formul upliva le pri zaščitenih delovnih "
 "listih."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Zaščiti delovni list"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterij</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Dovoli:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "Po_goj:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Prezri _prazne celice"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "Spustni meni v _celici"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Opozorila napak</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Dejanje:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Sporočilo:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Pokaži sporočilo dovoda ob izbiri celice"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "Input Message"
-msgstr "Vhodno sporočilo"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr "Katerakoli vrednost     (brez vrednotenja)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Cela števila"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "Numbers"
-msgstr "Števila"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "In a list"
-msgstr "V seznamu"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Text length"
-msgstr "Dolžina besedila"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr "min <= val <= max         (vmesna vrednost)"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr "vred <= min || max <= vred (ni med)"
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Opozorila napak</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr "vred == območje                  (je enako)"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Dejanje:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr "vred <= območje                  (ni enako)"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "_Naziv:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr "vred > območje                  (več kot)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr "vred < območje                  (manj kot)"
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Sporočilo:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr "vred <= območje                  (več ali enako)"
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Pokaži sporočilo dovoda ob izbiri celice"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr "vred <= območje                  (manj ali enako)"
+msgid "Input Message"
+msgstr "Vhodno sporočilo"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
 msgid "Sort..."
@@ -8483,7 +8790,7 @@ msgstr "Podatkovna vrsta:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
 msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Levo-desno"
+msgstr "_Levo–desno"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
 msgid "Sort columns by the specified rows"
@@ -8491,7 +8798,7 @@ msgstr "Razvrsti vrednosti stolpca po določeni vrstici"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
 msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_Spodaj-zgoraj"
+msgstr "_Spodaj–zgoraj"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
 msgid "Sort rows by the specified columns"
@@ -8662,13 +8969,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:702
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korelacija"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianca"
 
@@ -8740,22 +9047,26 @@ msgstr "_Sestavljanje"
 msgid "_Layout"
 msgstr "R_azporeditev"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
-
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
-msgid "_Row Input :"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Row Input :"
+msgid "_Row Input:"
 msgstr "Dovod _vrstice :"
 
 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-msgid "Co_lumn Input :"
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_lumn Input :"
+msgid "Co_lumn Input:"
 msgstr "Dovod _stolpca :"
 
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Določitev imen"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Izbriši iskalni niz."
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
 msgid "Delete cells"
 msgstr "Izbriši celice"
@@ -8780,8 +9091,8 @@ msgstr "Izbriši _vrstice"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Izbriši _stolpce"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Opisna statistika"
 
@@ -8807,7 +9118,7 @@ msgstr "Razmik zaupanja za _povprečno vrednost"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
 msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - _alfa):"
+msgstr "(1 – _alfa):"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 msgid "_K:"
@@ -8889,10 +9200,6 @@ msgstr "Prečrkovanje"
 msgid "Escape"
 msgstr "Ubežni znak"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:763
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
 msgid "Raw"
 msgstr "Surovo"
@@ -8973,7 +9280,7 @@ msgstr "_Navajanje:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Navedni _znak:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:319
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Znakovno _kodiranje:"
 
@@ -9236,8 +9543,8 @@ msgstr "Robljenje:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Izvorni jezik:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3101
-#: ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
@@ -9451,13 +9758,13 @@ msgid "page 6"
 msgstr "stran 6"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Potenčno glajenje"
 
@@ -9531,8 +9838,8 @@ msgstr "n−2"
 msgid "n−3"
 msgstr "n−3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:385
+#: ../src/tools/fill-series.c:388
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Zapolni niz"
 
@@ -9540,12 +9847,12 @@ msgstr "Zapolni niz"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Nizi v:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
 msgid "_Row"
 msgstr "V_rstica"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
 msgid "_Column"
 msgstr "_Stolpec"
 
@@ -9613,7 +9920,7 @@ msgstr "Vnesi kot funkcijo polja"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Navedi neznana imena"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "_Fouriereva analiza"
 
@@ -9819,8 +10126,8 @@ msgstr "Vstavi celico preglednice"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Izbor zapisa časa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:503 ../src/tools/analysis-histogram.c:506
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
@@ -9981,7 +10288,7 @@ msgstr "_Stolpec cenzure:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Cenzurirane oznake zapisov so od:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1544
 msgid "to:"
 msgstr "za:"
 
@@ -10103,7 +10410,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Združi ..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2334
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Združi"
 
@@ -10111,8 +10418,8 @@ msgstr "_Združi"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Združi _obseg"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Drseče povprečje"
 
@@ -10156,19 +10463,19 @@ msgstr "3"
 msgid "Normality Tests"
 msgstr "Preizkus normalnosti"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:61
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darlingov test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:68
 msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr "Test Cramér-von Mises"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:75
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr "Lillieforjev (Kolmogorov-Smirnov) test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:81
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Franciajev test"
 
@@ -10201,15 +10508,8 @@ msgstr "Prilepi _povezavo"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Prilepi</b>"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_All"
 msgstr "_Vse"
 
@@ -10218,75 +10518,133 @@ msgid "Cont_ent"
 msgstr "_Vsebino"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "Paste the cell contents only, not the formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "As _Value"
 msgstr "Kot _vrednosti"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
+msgid "Paste the value of expressions rather than the expressions themselves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Oblikovanje"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Opo_mbe"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+msgid "Paste cell comments only"
+msgstr "Kopiraj le opombe celice"
+
 # !
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 msgid "<b>Cell operation</b>"
 msgstr "<b>V celici</b>"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Preskoči _prazne"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 msgid "D_o not change formulæ"
 msgstr "_Ne spremeni formule"
 
 # !
 #. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ne naredi ničesar"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
 msgid "_Subtract"
 msgstr "_Odštej"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
 msgid "M_ultiply"
 msgstr "Pom_noži"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
 msgid "D_ivide"
 msgstr "_Deli"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
 msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Izbran obseg</b>"
+msgstr "<b>Izbran obseg</>"
 
 #. Region operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
 msgctxt "operation"
 msgid "None"
 msgstr "Ohrani po obliki"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:24
 msgid "_Transpose"
 msgstr "_Transponiraj"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25
+msgid ""
+"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
 msgid "Flip Hori_zontally"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27
+msgid ""
+"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes "
+"the last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
 msgid "Fli_p Vertically"
 msgstr "Zrcali _navpično"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29
+msgid ""
+"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the "
+"last and vice versa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
+msgid "Column widths"
+msgstr "Širina stolpca"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:31
+msgid "Set column widths of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
+msgid "Row heights"
+msgstr "Višina vrstice"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:33
+msgid "Set row heights of the destination to those of the source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:34
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Preskoči _prazne"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35
+msgid ""
+"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti<b>"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
@@ -10334,9 +10692,9 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Analiza glavnih komponent"
 
@@ -10573,7 +10931,7 @@ msgstr "Odstrani i zbor vseh dokumentov za shranjevanje"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Zavrzi _vse"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Zavrzi spremembe v vseh datotekah"
 
@@ -10597,7 +10955,7 @@ msgstr "Shrani izbrane dokumente in končaj."
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
 msgid "Save document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
@@ -10605,7 +10963,7 @@ msgstr "Shrani dokument"
 msgid "Save?"
 msgstr "Ali naj se shrani?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -10677,12 +11035,16 @@ msgstr "Le obstoječe"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Le datoteke Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Last Used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresije"
 
@@ -10838,10 +11200,6 @@ msgstr "Ne izvedi zamenjave"
 msgid "Perform this replacement"
 msgstr "Izvedi zamenjavo"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
 msgid "Replacing"
 msgstr "Zamenjava"
@@ -11236,12 +11594,28 @@ msgstr "Odmik osi X v točkah:"
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "Odmik osi _Y v točkah:"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
+msgid "Compare"
+msgstr "Primerjava"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Prvi delovni list"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
+msgid "Second Sheet"
+msgstr "Drugi delovni list"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Upravljanje z delovnimi listi"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
@@ -11311,13 +11685,13 @@ msgstr "Vhodna podatkovna vrsta:"
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Način premešanja:"
 
-#. Shuffle metod: Columns
+#. Shuffle method: Columns
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
 msgctxt "shuffle"
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpci"
 
-#. Shuffle metod: Columns
+#. Shuffle method: Columns
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
 msgctxt "shuffle"
 msgid "_Rows"
@@ -11332,16 +11706,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Trditve o dveh medianih vrednostih (odvisni pari)"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Test znakov"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr "Wilcoxonov test predznačenih rangov"
 
@@ -11358,7 +11732,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Napovedana mediana:"
 
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:340
 msgid "Risk Simulation"
 msgstr "Simulacija tveganja"
 
@@ -11370,7 +11744,8 @@ msgstr "Vhodne spremenljivke:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Izhodne spremenljivke:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840
 msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
@@ -11422,7 +11797,7 @@ msgstr "Najdi največje"
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
 msgstr "<b>Povzetek rezultatov:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:460
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
@@ -11453,7 +11828,7 @@ msgid "List Properties"
 msgstr "Lastnosti seznama"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-msgid "_Link :"
+msgid "_Link:"
 msgstr "_Povezava:"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
@@ -11465,151 +11840,196 @@ msgid "As index"
 msgstr "Kot kazalo"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Content :"
+msgid "_Content:"
 msgstr "_Vsebina:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:467
+msgid "Int"
+msgstr "Celo število"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:468
+msgid "Bool"
+msgstr "Logična vrednost"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Solver"
 msgstr "Reševalnik"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Solve"
 msgstr "Reši"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Zaustavi zagnan reševalnik"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Nastavi ciljno celico:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Je enako:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "S _spreminjanjem celic:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Max"
 msgstr "Naj_večja vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "M_in"
 msgstr "Naj_manjša vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "_Linearni model (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Kvadratni model (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Ne-linearni model"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "Predvidi _ne-negativno"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Predvidi _celo število (diskretno)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritem:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Levoročna stran:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Type:"
 msgstr "Vrs_ta:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "_Desnoročna stran:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874
 msgid "Constraints"
 msgstr "Omejitve"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Največje število _ponovitev:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Največji _čas (sekunde):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Največje število korakov, ki naj jih opravi razreševalnik"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Najdaljši dovoljen čas za delovanje reševalnika"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Samodejno _prilagajanje velikosti"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Način preliva:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rogram"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
+msgid "_Sensitivity"
+msgstr "_Občutljivost"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "Reports"
 msgstr "Poročila"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Ne ustvarjaj scenarijev"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "_Ustvari scenarij, če je najdena najustreznejša rešitev"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Scenariji"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Stanje reševalnika:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Stanje problema:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
-msgid "Int"
-msgstr "Celo število"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Končna vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
-msgid "Bool"
-msgstr "Logična vrednost"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Pretečni čas:"
 
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Lastnosti izbirnega gumba"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1926
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Lastnosti drsnika"
 
@@ -11717,9 +12137,9 @@ msgid "Enter formula..."
 msgstr "Vnos formule ..."
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:136
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:360
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:363
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitneyjev test"
 
@@ -11775,39 +12195,39 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost določa ali naj se z drobnimi rdečimi puščicami v smeri "
 "besedila, označi celica, katere vsebina je prirezana."
 
-#: ../src/expr-name.c:717
+#: ../src/expr-name.c:735
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
-msgstr "'%s' je krožno sklican"
+msgstr "»%s« je krožno sklican"
 
-#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
+#: ../src/expr-name.c:764 ../src/expr-name.c:1015
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
-msgstr "'%s' je na delovnem listu že določen."
+msgstr "»%s« je na delovnem listu že določen."
 
-#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
+#: ../src/expr-name.c:765 ../src/expr-name.c:1016
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
-msgstr "'%s' je v delovnem zvezku že določen."
+msgstr "»%s« je v delovnem zvezku že določen."
 
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:991
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Napaka notranje vrste"
 
-#: ../src/expr.c:1600
+#: ../src/expr.c:1665
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Neznana napaka vrednotenja"
 
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:82
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Neveljavna datoteka predloge: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Napaka med odpiranjem samodejno oblikovane predloge"
 
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
 #, c-format
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
@@ -11816,7 +12236,7 @@ msgstr[1] "%d vrstica"
 msgstr[2] "%d vrstici"
 msgstr[3] "%d vrstice"
 
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
@@ -11825,12 +12245,12 @@ msgstr[1] "%d stolpec"
 msgstr[2] "%d stolpca"
 msgstr[3] "%d stolpci"
 
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Meriti mora vsaj %s krat %s celic."
 
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
 msgid_plural ""
@@ -11840,7 +12260,7 @@ msgstr[1] "Ciljni obseg celic je premajhen. Širok mora biti vsaj %d stolpec."
 msgstr[2] "Ciljni obseg celic je premajhen. Širok mora biti vsaj %d stolpca."
 msgstr[3] "Ciljni obseg celic je premajhen. Širok mora biti vsaj %d stolpce."
 
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
 msgid_plural ""
@@ -11851,16 +12271,16 @@ msgstr[2] "Ciljni obseg celic je premajhen. Visok mora biti vsaj %d vrstici."
 msgstr[3] "Ciljni obseg celic je premajhen. Visok mora biti vsaj %d vrstice."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:43
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "SUM:seštevek podanih vrednosti"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:45
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr "vrednosti:seznam vrednosti za dodajanje"
 
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
@@ -11868,25 +12288,25 @@ msgstr ""
 "Funkcija SUM izračuna vsoto vseh vrednosti in sklicanih celic v seznamu "
 "argumenta."
 
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr "Funkcija je skladna s funkcijo programa Excel."
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr "Funkcija je skladna s funkcijo programa OpenFormula."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:99
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUCT: zmnožek podanih vrednosti"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
+#: ../src/func-builtin.c:101
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "vrednosti:seznam vrednosti za množenje"
 
-#: ../src/func-builtin.c:73
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid ""
 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
@@ -11894,41 +12314,49 @@ msgstr ""
 "Funkcija PRODUCT izračuna zmnožek vseh vrednosti in sklicanih celic v "
 "seznamu argumenta."
 
-#: ../src/func-builtin.c:74
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr "Pri vseh praznih celicah, je rezultat enak 0."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:136
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr "GNUMERIC_VERSION: trenutna različica programa Gnumeric"
 
-#: ../src/func-builtin.c:108
+#: ../src/func-builtin.c:137
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 "Predmet GNUMERIC_VERSION vrne vrednost različice programa gnumeric kot niz."
 
+#: ../src/func-builtin.c:151
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
+#: ../src/func-builtin.c:341
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:pogojni izraz"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
+#: ../src/func-builtin.c:343
 msgid "cond:condition"
 msgstr "pogoj:pogoj"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:345
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "pogojPRAV:vrednost, ki se uporabi, če je pogoj PRAV"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
+#: ../src/func-builtin.c:347
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "pogojNAPAK:vrednost, ki se uporabi, če je pogoj NAPAK"
 
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../src/func-builtin.c:348
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -11937,47 +12365,42 @@ msgstr ""
 "Funkcija oceni podan pogoj. V kolikor je rezultat PRAV, oceni in vrne drugi "
 "argument, sicer oceni in vrne zadnjega."
 
-#: ../src/func.c:244
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke %s\n"
-
-#: ../src/func.c:954
+#: ../src/func.c:134
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Podpora funkciji ni na voljo."
 
-#: ../src/func.c:1316
+#: ../src/func.c:846
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Neznana funkcija"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1340
+#: ../src/func.c:870
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "funkcija%d"
 
-#: ../src/func.c:1634
+#: ../src/func.c:1101
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logična vrednost"
 
-#: ../src/func.c:1636
+#: ../src/func.c:1103
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Obseg celic"
 
-#: ../src/func.c:1638
+#: ../src/func.c:1105
 msgid "Area"
 msgstr "Obseg"
 
-#: ../src/func.c:1640
+#: ../src/func.c:1107
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, prazno polje ali napaka"
 
-#: ../src/func.c:1642
+#: ../src/func.c:1109
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1645
+#: ../src/func.c:1112
 msgid "Any"
 msgstr "Katerikoli"
 
@@ -12022,7 +12445,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2033
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12031,19 +12454,21 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f znakovnih točk\n"
 "%d x %d točk"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:130
+#: ../src/gnm-plugin.c:129
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Manjka ime kategorije funkcije."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:134
+#: ../src/gnm-plugin.c:133
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Skupina funkcije je prazna."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:164
-msgid "No func_desc_load method.\n"
+#: ../src/gnm-plugin.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "No func_desc_load method.\n"
+msgid "No load_stub method.\n"
 msgstr "Ni metode func_desc_load.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:269
+#: ../src/gnm-plugin.c:281
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
@@ -12052,17 +12477,17 @@ msgstr[1] "Skupina %d funkcije v kategoriji \"%s\""
 msgstr[2] "Skupina %d funkcij v kategoriji \"%s\""
 msgstr[3] "Skupina %d funkcij v kategoriji \"%s\""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:378
+#: ../src/gnm-plugin.c:390
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Manjka ime datoteke."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#: ../src/gnm-plugin.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati opisa uporabniškega vmesnika iz %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:513
+#: ../src/gnm-plugin.c:526
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
@@ -12071,93 +12496,93 @@ msgstr[1] "Uporabniški vmesnik ima %d opravilo"
 msgstr[2] "Uporabniški vmesnik ima %d opravili"
 msgstr[3] "Uporabniški vmesnik ima %d opravila"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:637
+#: ../src/gnm-plugin.c:652
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Neveljavna vrsta reševalnika."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:656
+#: ../src/gnm-plugin.c:671
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Manjkajo polja v datoteki vstavka"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:697
+#: ../src/gnm-plugin.c:714
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Algoritem reševalnika %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
+#: ../src/gnm-plugin.c:815 ../src/gnm-plugin.c:887 ../src/gnm-plugin.c:933
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Datoteka modula \"%s\" je neveljavno zapisana."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
+#: ../src/gnm-plugin.c:819 ../src/gnm-plugin.c:890
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje podatkovnega polja \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
+#: ../src/gnm-so-filled.c:175 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Lastnosti polnjenih predmetov"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Lastnosti črt in puščic"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:160
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:183
+#: ../src/gui-clipboard.c:311
 msgid "clipboard"
 msgstr "odložišče"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:976
+#: ../src/gui-clipboard.c:1136
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Izreži %s"
 
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:69
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Samodejno zaznano"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
+#: ../src/gui-file.c:208 ../src/gui-file.c:338
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Napre_dno"
 
-#: ../src/gui-file.c:213
+#: ../src/gui-file.c:211
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "_Enostavno"
 
-#: ../src/gui-file.c:310
+#: ../src/gui-file.c:308
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Odpri datoteko preglednice"
 
-#: ../src/gui-file.c:313
+#: ../src/gui-file.c:311
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Uvozi podatkovno datoteko"
 
-#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
+#: ../src/gui-file.c:365 ../src/gui-file.c:582
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/gui-file.c:375
+#: ../src/gui-file.c:373
 msgid "Text Files"
 msgstr "Besedilne datoteke"
 
-#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
+#: ../src/gui-file.c:378 ../src/gui-file.c:587
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Preglednice"
 
-#: ../src/gui-file.c:383
+#: ../src/gui-file.c:381
 msgid "Data Files"
 msgstr "Podatkovne datoteke"
 
-#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
+#: ../src/gui-file.c:402 ../src/gui-file.c:611
 msgid "File _type:"
 msgstr "Vrs_ta datoteke:"
 
-#: ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:460
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12170,19 +12595,19 @@ msgstr ""
 "ali pa izberite drug zapis.\n"
 "Ali želite shraniti le trenutni delovni list?"
 
-#: ../src/gui-file.c:535
+#: ../src/gui-file.c:533
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Shrani trenutni delovni zvezek kot"
 
-#: ../src/gui-file.c:536
+#: ../src/gui-file.c:534
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list v"
 
-#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:666
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../src/gui-file.c:700
+#: ../src/gui-file.c:698
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12190,7 +12615,27 @@ msgstr ""
 "Podana pripona datoteke se ne sklada z izbrano vrsto datoteke. Ali naj bo "
 "vseeno uporabljeno to ime?"
 
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:769
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../src/gui-file.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you "
+"will overwrite someone else's changes.\n"
+"\n"
+"File: <b>%s</b>\n"
+"Location: %s\n"
+"\n"
+"Last modified: <b>%s</b>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:783
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ../src/gui-file.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12199,7 +12644,7 @@ msgstr ""
 "Ali želite izvoziti <b>trenutni delovni list</b> na mesto '<b>%s</b>' z "
 "uporabo izvoznika '<b>%s</b>'?"
 
-#: ../src/gui-file.c:795
+#: ../src/gui-file.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12208,7 +12653,7 @@ msgstr ""
 "Ali želite izvoziti delovno knjiga na mesto '<b>%s</b>' z uporabo izvoznika "
 "'<b>%s</b>'?"
 
-#: ../src/gui-file.c:822
+#: ../src/gui-file.c:895
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12216,56 +12661,87 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče ponoviti izvoza, ker (še) ni podatkov o predhodnem izvozu za to "
 "sejo."
 
-#: ../src/gui-util.c:48
+#: ../src/gui-util.c:46
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Več napak\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1083
+#: ../src/gui-util.c:1069
 msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
-#: ../src/gui-util.c:1088
+#: ../src/gui-util.c:1074
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1262
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Zahtevan je vstavek z ID %s, vendar ga ni mogoče najti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1270
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Vstavek %s je zahtevan, vendar ni naložen."
 
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
+#: ../src/gui-util.h:150
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: ../src/gui-util.h:153
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../src/gui-util.h:156
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Shrani _kot"
+
+#: ../src/gui-util.h:159
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../src/gui-util.h:162
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_V redu"
+
+#: ../src/gutils.c:991
+#, c-format
+msgid "Unknown sheet \"%s\""
+msgstr "Neznan delovni list »%s«"
+
+#: ../src/gutils.c:1011
+#, c-format
+msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
+msgstr "Neveljavna možnost izvoza »%s« za zapis %s"
+
+#: ../src/hlink.c:304
 msgid "Link target"
 msgstr "Cilj povezave"
 
-#: ../src/hlink.c:171
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
-
-#: ../src/hlink.c:237
+#: ../src/hlink.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URL '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URL »%s«"
 
-#: ../src/hlink.c:294
+#: ../src/hlink.c:565
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s«"
 
-#: ../src/item-bar.c:845
+#: ../src/item-bar.c:858
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/item-bar.c:845
-msgid "Height"
+#: ../src/item-bar.c:858
+msgid "Height:"
 msgstr "Višina:"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:850
+#: ../src/item-bar.c:863
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12275,140 +12751,129 @@ msgstr[2] "(%d točki)"
 msgstr[3] "(%d točke)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:855
+#: ../src/item-bar.c:868
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 točk"
 
-#: ../src/item-bar.c:855
+#: ../src/item-bar.c:868
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 znakovnih točk"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:859
+#: ../src/item-bar.c:872
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f znakovnih točk"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:819
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
-#: ../src/item-cursor.c:817 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-object.c:271 ../src/sheet-object.c:290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/item-cursor.c:820
+#: ../src/item-cursor.c:825
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopiraj _oblikovanje"
 
-#: ../src/item-cursor.c:822
+#: ../src/item-cursor.c:827
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopiraj _vrednosti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:827
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Pomakni _navzdol in kopiraj"
 
-#: ../src/item-cursor.c:829
+#: ../src/item-cursor.c:834
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Pomakni _desno in kopiraj"
 
-#: ../src/item-cursor.c:831
+#: ../src/item-cursor.c:836
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Pomakni _navzdol in premakni"
 
-#: ../src/item-cursor.c:833
+#: ../src/item-cursor.c:838
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Pomakni _desno in premakni"
 
-#: ../src/item-cursor.c:838
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "C_ancel"
 msgstr "P_rekliči"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1097
+#: ../src/item-cursor.c:1102
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Potegni za samodejno polnjenje"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1100
+#: ../src/item-cursor.c:1105
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Potegni za premikanje"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:82
+#: ../src/libgnumeric.c:139
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Izpiši različico programa Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:91
+#: ../src/libgnumeric.c:148
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Določitev korenske mape knjižnice"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
+#: ../src/libgnumeric.c:149 ../src/libgnumeric.c:155
 msgid "DIR"
 msgstr "MAPA"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:154
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Prilagodi korensko podatkovno mapo"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:114
+#: ../src/libgnumeric.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"različica gnumeric '%s'\n"
-"podatkovna mapa := '%s'\n"
-"mapa knjižnic := '%s'\n"
+"različica gnumeric »%s«\n"
+"podatkovna mapa := »%s«\n"
+"mapa knjižnic := »%s«\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:195
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Pokaži možnosti programa Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:61
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Določi položaj in velikost glavnega okna"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XZAMIK+YZAMIK"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ne pokaži pozdravnega okna"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ne pokaži opozorilnih pogovornih oken med uvažanjem"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Izpiše definicije funkcije"
-
-#: ../src/main-application.c:90
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Izpiše spletno stran s pomočo o funkciji"
-
-#: ../src/main-application.c:96
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Ustvari nove datoteke pomoči in datoteke po"
-
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:76
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Končaj takoj po nalaganju izbranih knjig."
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:110
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
+#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1453 ../src/ssdiff.c:936
+#: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12438,154 +12903,144 @@ msgstr "Tvorjeni obsegi uporabljajo enostavne sklice"
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Vsi vnosi množice morajo biti sklici"
 
-#: ../src/parser.y:498
+#: ../src/parser.y:496
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Ime »%s« v delovnem listu »%s« ne obstaja"
+
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
-msgstr "Ime '%s' ne obstaja"
+msgstr "Ime »%s« ne obstaja"
 
-#: ../src/parser.y:512
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
-msgstr "'%s' ni mogoče uporabiti kot ime"
+msgstr "»%s« ni mogoče uporabiti kot ime"
 
-#: ../src/parser.y:549
+#: ../src/parser.y:571
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
-msgstr "Neznan delovni list '%s'"
+msgstr "Neznan delovni list »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:654
+#: ../src/parser.y:676
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
-msgstr "() je neveljaven izraz"
-
-#: ../src/parser.y:686
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Ime '%s' v delovnem listu '%s' ne obstaja"
+msgstr "() je neveljaven izraz"
 
-#: ../src/parser.y:708
+#: ../src/parser.y:723
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
-msgstr "Ime '%s' v preglednici ne obstaja"
+msgstr "Ime »%s« v preglednici ne obstaja"
 
-#: ../src/parser.y:765
+#: ../src/parser.y:780
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
-msgstr "Neznana preglednica '%s'"
+msgstr "Neznana preglednica »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:782
+#: ../src/parser.y:797
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Neznana preglednica"
 
-#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1103 ../src/parser.y:1383
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Ni mogoče najti skladnega končnega navedka"
 
-#: ../src/parser.y:1226
+#: ../src/parser.y:1243
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Zahtevano je ime delovnega lista"
 
-#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1298 ../src/parser.y:1307 ../src/parser.y:1331
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Številka je izven obsega"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1365
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Neustrezno oblikovan žeton napake"
 
-#: ../src/parser.y:1602
+#: ../src/parser.y:1622
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Več sočasnih izrazov ni podprtih za ta način uporabe"
 
-#: ../src/parser.y:1625
+#: ../src/parser.y:1645
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Ni mogoče najti skladnega začetnega uklepaja"
 
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1649
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Ni mogoče najti skladnega končnega zaklepaja"
 
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1653
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Neveljaven izraz"
 
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1657
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Nepričakovan žeton %c"
 
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:347
+#: ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:349
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Stran &[STRAN]"
 
-#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:239
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Stran &[STRAN] od &[STRANI]"
 
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
-#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
+#: ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:237
+#: ../src/print-info.c:239 ../src/print-info.c:342
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
+#: ../src/print-info.c:237 ../src/print-info.c:238 ../src/print-info.c:239
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATUM]"
 
-#: ../src/print-info.c:634
+#: ../src/print-info.c:633
 msgid "File Name"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/print-info.c:646
+#: ../src/print-info.c:645
 msgid "Path "
 msgstr "Pot"
 
-#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#: ../src/print-info.c:661 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
-#, c-format
-msgid "There is no such sheet"
-msgstr "Takega delovenga lista ni"
-
-#: ../src/print-info.c:934
+#: ../src/print-info.c:920
 #, c-format
 msgid "There is no object with name '%s'"
-msgstr "Ni predmeta z imenom '%s'"
+msgstr "Ni predmeta z imenom »%s«"
 
-#: ../src/print-info.c:951
+#: ../src/print-info.c:937
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Neznana velikost papirja"
 
-#: ../src/print-info.c:961
-#, c-format
-msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr "Neveljavna možnost programnika za izvoz v PDF"
-
-#: ../src/print-info.c:982
+#: ../src/print-info.c:971
 msgid "PDF export"
 msgstr "Izvoz v PDF"
 
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:698
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Že ena celica je prevelika za to stran."
 
-#: ../src/print.c:978
+#: ../src/print.c:989
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Natisni izbor"
 
-#: ../src/print.c:1232
+#: ../src/print.c:1243
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12593,25 +13048,25 @@ msgstr ""
 "Izbranih je več kot 100 strani za predogled. Opravilo je lahko dolgotrajno. "
 "Ali res želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/print.c:1319
+#: ../src/print.c:1330
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Priprava na predogled"
 
-#: ../src/print.c:1320
+#: ../src/print.c:1331
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Priprava na tiskanje"
 
-#: ../src/print.c:1410
+#: ../src/print.c:1421
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Ustvarjanje predogleda strani %3d"
 
-#: ../src/print.c:1411
+#: ../src/print.c:1422
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Tiskanje strani %3d"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1426
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12620,7 +13075,7 @@ msgstr[1] "Ustvarjanje predogleda strani %3d od skupno %3d strani."
 msgstr[2] "Ustvarjanje predogleda strani %3d od skupno %3d strani."
 msgstr[3] "Ustvarjanje predogleda strani %3d od skupno %3d strani."
 
-#: ../src/print.c:1418
+#: ../src/print.c:1429
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12629,69 +13084,69 @@ msgstr[1] "Tiskanje strani %3d od skupno %3d strani."
 msgstr[2] "Tiskanje strani %3d od skupno %3d strani."
 msgstr[3] "Tiskanje strani %3d od skupno %3d strani."
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1495
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Vsi delovni listi preglednice"
 
-#: ../src/print.c:1489
+#: ../src/print.c:1500
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "natisni tudi _skrite delovne liste"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1508
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Dejavni delovni list preglednice"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1513
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Delovni listi preglednice:"
 
-#: ../src/print.c:1507
+#: ../src/print.c:1518
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Le _trenutno izbiro"
 
-#: ../src/print.c:1515
+#: ../src/print.c:1526
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Prezri določeno območje tiskanja"
 
-#: ../src/print.c:1522
+#: ../src/print.c:1533
 msgid "from:"
 msgstr "od:"
 
-#: ../src/print.c:1546
+#: ../src/print.c:1557
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Prezri vse _ročne prelome strani"
 
-#: ../src/print.c:1846
+#: ../src/print.c:1857
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne datoteke za tiskanje: %s"
 
-#: ../src/print.c:1864
+#: ../src/print.c:1875
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Obseg tiskanja Gnumeric"
 
-#: ../src/print.c:1880
+#: ../src/print.c:1891
 msgid "Print to File"
 msgstr "Natisni v datoteko"
 
-#: ../src/search.c:127
+#: ../src/search.c:126
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 "Sočasno iskanje z logičnimi izrazi in števili se medsebojno izključuje."
 
-#: ../src/search.c:131
+#: ../src/search.c:130
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Iskalno besedilo mora biti število."
 
-#: ../src/search.c:138
+#: ../src/search.c:137
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Določiti je treba obseg iskanja."
 
-#: ../src/search.c:142
+#: ../src/search.c:141
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Obseg iskanja je neveljaven."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:418 ../src/wbc-gtk-actions.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s ne podpira večkratnih podatkovnih vrst"
@@ -12700,16 +13155,16 @@ msgstr "%s ne podpira večkratnih podatkovnih vrst"
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
 #. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:63
 #, c-format
 msgid "%dQ"
 msgstr "%dQ"
 
-#: ../src/sheet-autofill.c:914
+#: ../src/sheet-autofill.c:918
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12718,142 +13173,142 @@ msgstr[1] "Odstrani %d povezavo"
 msgstr[2] "Odstrani %d povezavi"
 msgstr[3] "Odstrani %d povezave"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Posebno _lepljenje"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Vstavi celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Izbriši celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Izbriši stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Vstavi vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Izbriši vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Počisti _vsebino"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Dodaj _opombo ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Uredi o_pombo ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Odstrani opombe"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Dodaj _hiperpovezavo ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Uredi h_iperpovezavo ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2297
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Odstrani hiperpovezavo"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Osveži _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2310
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Razvrstitev polj vrtilne razpredelnice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Oblikuj _vse celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "P_ogojno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Razdruži"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Samodejno prilagodi _širino"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Samodejno prilagodi _višino"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2345 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Širina ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Samodejno prilagodi širini"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2347 ../src/sheet-control-gui.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833 ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2348 ../src/sheet-control-gui.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840 ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Pokaži"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Višina ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Samodejno prilagodi višini"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12863,7 +13318,7 @@ msgstr[2] "_Odstrani %d povezavi"
 msgstr[3] "_Odstrani %d povezave"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12872,7 +13327,7 @@ msgstr[1] "_Odstrani %d opombo"
 msgstr[2] "_Odstrani %d opombi"
 msgstr[3] "_Odstrani %d opombe"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12881,7 +13336,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d celico ..."
 msgstr[2] "_Vstavi %d celici ..."
 msgstr[3] "_Vstavi %d celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12890,7 +13345,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d celico ..."
 msgstr[2] "_Izbriši %d celici ..."
 msgstr[3] "_Izbriši %d celice ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12899,7 +13354,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d stolpec"
 msgstr[2] "_Vstavi %d stolpca"
 msgstr[3] "_Vstavi %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12908,7 +13363,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d stolpec"
 msgstr[2] "_Izbriši %d stolpca"
 msgstr[3] "_Izbriši %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12917,7 +13372,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d stolpec"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d stolpca"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d stolpce"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12926,7 +13381,7 @@ msgstr[1] "_Vstavi %d vrstico"
 msgstr[2] "_Vstavi %d vrstici"
 msgstr[3] "_Vstavi %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12935,7 +13390,7 @@ msgstr[1] "_Izbriši %d vrstico"
 msgstr[2] "_Izbriši %d vrstici"
 msgstr[3] "_Izbriši %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12944,7 +13399,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d vrstico"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d vrstici"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d vrstice"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12954,7 +13409,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d celici"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d celice"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2897
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12964,7 +13419,7 @@ msgstr[2] "Podvoji %d predmeta"
 msgstr[3] "Podvoji %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2900
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12974,7 +13429,7 @@ msgstr[2] "Vstavi %d predmeta"
 msgstr[3] "Vstavi %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12984,7 +13439,7 @@ msgstr[2] "Premakni %d predmeta"
 msgstr[3] "Premakni %d predmete"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2907
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12994,17 +13449,16 @@ msgstr[2] "Spremeni velikost %d predmetov"
 msgstr[3] "Spremeni velikost %d predmetov"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3101
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3225
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "%s:"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:78 ../src/wbc-gtk-actions.c:3407
 msgid "Merge"
 msgstr "Združi"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:87
+#: ../src/sheet-merge.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13013,158 +13467,166 @@ msgstr ""
 "Spojeno območje, ki seka\n"
 "%s, že obstaja!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:164
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Pripni predmet na mrežo"
 
-#: ../src/sheet-object.c:243
+#: ../src/sheet-object.c:280
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Velikost in položaj"
 
-#: ../src/sheet-object.c:244
+#: ../src/sheet-object.c:281
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "_Vpni v mrežo"
 
-#: ../src/sheet-object.c:245
+#: ../src/sheet-object.c:282
 msgid "_Order"
 msgstr "_Razvrsti"
 
-#: ../src/sheet-object.c:246
+#: ../src/sheet-object.c:283
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Potegni v o_spredje"
 
-#: ../src/sheet-object.c:247
+#: ../src/sheet-object.c:284
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Potegni _naprej"
 
-#: ../src/sheet-object.c:248
+#: ../src/sheet-object.c:285
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Potisni n_azaj"
 
-#: ../src/sheet-object.c:249
+#: ../src/sheet-object.c:286
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Potisni v o_zadje"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object.c:291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../src/sheet-object.c:293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:181 ../src/sheet-object-graph.c:296
+#: ../src/sheet-object-image.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Neznana napaka med shranjevanjem slike"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:190
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:270
-msgid "_Save As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:399
-#: ../src/sheet-object-image.c:364
+#: ../src/sheet-object-component.c:267 ../src/sheet-object-graph.c:407
+#: ../src/sheet-object-image.c:344
 msgid "_Save As Image"
 msgstr "Shrani kot _sliko"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-graph.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Neznan slikovni zapis"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:408
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Odpri v novem _oknu"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:401
+#: ../src/sheet-object-graph.c:409
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Kopiraj v delovni list _novega diagrama"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgid "Series as:"
 msgstr "Nizi kot:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:765
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:780
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+#: ../src/sheet-object-graph.c:784
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Uporabi prvi podatkovni niz kot vrednosti abscise"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:774
+#: ../src/sheet-object-graph.c:787
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Za diagram ustvari nov delovni list"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+#: ../src/sheet-object-widget.c:245
 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
 msgstr ""
 "Zaradi hrošča #705640 v programu GTK gradnika predmeta delovnega lista ni "
 "mogoče natisniti."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:398 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
 msgid "Frame"
 msgstr "Okvir"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:894 ../src/wbc-gtk-actions.c:3393
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:926
+#: ../src/sheet-object-widget.c:924
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Pritisnjen gumb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:939
 msgid "Released Button"
 msgstr "Sproščen gumb"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1438
 msgid "Change widget"
 msgstr "Spremeni gradnik"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1775
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Lastnosti prilagoditev"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1925
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Nastavi drsnik"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2031
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Nastavi vrtilnegi gumb"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2032
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Lastnosti vrtilnega gumba"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2138
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Nastavitev drsnika"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2139
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Lastnosti drsnika"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2341
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Označno polje %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2386
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Klik označnega polja"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2935 ../src/wbc-gtk-actions.c:3399
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Izbirni gubm"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2982
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Klik izbirnega gumba"
 
@@ -13172,16 +13634,16 @@ msgstr "Klik izbirnega gumba"
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Klik seznama"
 
-#: ../src/sheet-view.c:404
+#: ../src/sheet-view.c:419
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/sheet-view.c:429 ../src/sheet-view.c:432
+#: ../src/sheet-view.c:444 ../src/sheet-view.c:447
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:875
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -13193,96 +13655,96 @@ msgstr ""
 "do stolpca z imenom PRAV, lahko povzroči spor z logično konstanto\n"
 "z istim imenom. Pričakujte čudno delovanje."
 
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:935
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Pokaži ničle"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:936
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Ali naj se pokažejo prazna polja za nične vrednosti."
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Pokaži mrežo"
 
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:942
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Ali naj bo izrisana mreža polj."
 
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3767
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Ciljne celice vsebujejo tudi združene celice"
 
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3833
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ni mogoče izvajati opravil na združenih celicah"
 
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3846
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "ni mogoče izvajati opravil na formulah polja"
 
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5484
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5502
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Izbriši stolpce"
 
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5520
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Vstavi vrstice"
 
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5538
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Izbriši vrstice"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Pokaži različico programa"
 
-#: ../src/ssconvert.c:71
+#: ../src/ssconvert.c:88
 msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
 msgstr "Med pogovorom je treba biti podroben"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:97 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Izbirno določilo kodnega nabora za uvoz vsebine"
 
-#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
+#: ../src/ssconvert.c:98 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIRANJE"
 
-#: ../src/ssconvert.c:87
+#: ../src/ssconvert.c:104
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Izbirno določilo programnika uvoza za uporabo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Seznam nameščenih programnikov uvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:120
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "Združi datoteke na seznamu (v enakem zapisu) za izpis te datoteke."
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:127
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Izbirno določilo programnika izvoza za uporabo"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:134
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Podrobna navodila za izbran programnik izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:118
+#: ../src/ssconvert.c:135
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:141
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Seznam razpoložljivih programnikov izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:131
+#: ../src/ssconvert.c:148
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13290,81 +13752,149 @@ msgstr ""
 "Izvozi datoteko za vsak delovni list posebej, če programnik izvoza podpira "
 "le en delovni list na datoteko."
 
-#: ../src/ssconvert.c:138
+#: ../src/ssconvert.c:155
+msgid "Export graphs"
+msgstr "Izvozi diagrame"
+
+#: ../src/ssconvert.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "List the available importers"
+msgid "List the available image formats"
+msgstr "Seznam nameščenih programnikov uvoza"
+
+#: ../src/ssconvert.c:169
+msgid "Change the contents of a cell before writing --set A12=2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:176
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Preračunaj vse celice pred zapisovanjem vrednosti"
 
-#: ../src/ssconvert.c:145
+#: ../src/ssconvert.c:183
 msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
 msgstr "Prilagodi velikost na podane VRSTICExSTOLPCI"
 
-#: ../src/ssconvert.c:156
+#: ../src/ssconvert.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste the clipboard"
+msgid "Output via the clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
+
+#: ../src/ssconvert.c:202
 msgid "The range to export"
 msgstr "Obseg za izvoz"
 
-#: ../src/ssconvert.c:163
+#: ../src/ssconvert.c:209
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Obsegi iskanja cilja"
 
-#: ../src/ssconvert.c:170
+#: ../src/ssconvert.c:216
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Zaženi reševalnik"
 
-#: ../src/ssconvert.c:177
+#: ../src/ssconvert.c:223
 msgid "Tool test specs"
 msgstr "Značilnosti preizkusa orodja"
 
-#: ../src/ssconvert.c:230
+#: ../src/ssconvert.c:298 ../src/ssconvert.c:959
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Ni mogoče razčleniti možnosti izvoza"
 
-#: ../src/ssconvert.c:236
+#: ../src/ssconvert.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:344
 #, c-format
-msgid "The file saver does not take options\n"
-msgstr "Shranjevalnih datotek ne dovoli navajanja možnosti\n"
+msgid ""
+"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
+"sheets.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+#| "time"
+msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
+msgstr ""
+"Izvozi datoteko za vsak delovni list posebej, če programnik izvoza podpira "
+"le en delovni list na datoteko."
 
-#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:393
+#: ../src/ssconvert.c:543
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
-"Spor v poimenovanju med združevanjem: '%s' se ponovi dvakrat v obsegu "
+"Spor v poimenovanju med združevanjem: »%s« se ponovi dvakrat v obsegu "
 "delovnega zvezkaControl.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:542
+#: ../src/ssconvert.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding sheet"
+#| msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgid "Adding sheets from %s\n"
+msgstr "Dodajanje %d delovnih listov"
+
+#: ../src/ssconvert.c:753
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem reševalnika"
 
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:768
+#, c-format
+msgid "Solver reached time or iteration limit\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:772
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Reševalnik se je zagnal, vendar je opravilo spodletelo."
 
-#: ../src/ssconvert.c:565
+#: ../src/ssconvert.c:784
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Reševalnik: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:661
+#: ../src/ssconvert.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid option for pdf exporter"
+msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
+msgstr "Neveljavna možnost programnika za izvoz v PDF"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to define name: %s"
+msgid "Failed to set cell %s\n"
+msgstr "Določevanje imena je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
-"Neznan programnik izvoza '%s'.\n"
+"Neznan programnik izvoza »%s«.\n"
 "Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:681
+#: ../src/ssconvert.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
-"Ni mogoče ugotoviti pravega programnika izvoza za vrsto '%s'.\n"
+"Ni mogoče ugotoviti pravega programnika izvoza za vrsto »%s«.\n"
 "Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:693
+#: ../src/ssconvert.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Missing expression"
+msgid "Using exporter %s\n"
+msgstr "Manjka izraz"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13373,139 +13903,169 @@ msgstr ""
 "Zahtevana je izhodna datoteka ali pa izrecna vrsta izvoza.\n"
 "Argument --list-exporters izpiše seznam nameščenih programnikov izvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:703
+#: ../src/ssconvert.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
-"Neznan programnik uvoza '%s'.\n"
+"Neznan programnik uvoza »%s«.\n"
 "Argument --list-importers izpiše seznam nameščenih programnikov uvoza.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:727
+#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1375
 #, c-format
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "Nalaganje %s je spodletelo\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:1276
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
-"S.\n"
-msgstr ""
-"Izbrani programnik izvoza (%s) ne podpira shranjevanja več delovnih listov v "
-"eni datoteki.\n"
-"Shranjeni bodo le podatki trenutnega delovnega lista. Za razširitev omejitve "
-"uporabite argument -S.\n"
+msgid "Resizing to %dx%d\n"
+msgstr "Spreminjanje velikosti na %dx%d\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1288
+#, c-format
+msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
+msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista %s je spodletelo.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
+#: ../src/ssconvert.c:1441 ../src/ssconvert.c:1520
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "DOVODNA_DATOTEKA [ODVODNA_DATOTEKA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:875
+#: ../src/ssconvert.c:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"različica ssconvert '%s'\n"
-"podatkovna mapa := '%s'\n"
-"mapa knjižnic := '%s'\n"
+"različica ssconvert »%s«\n"
+"podatkovna mapa := »%s«\n"
+"mapa knjižnic := »%s«\n"
+
+#: ../src/ssconvert.c:1466
+#, c-format
+msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:1518 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST ...] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:55
+#: ../src/ssdiff.c:60
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Odvod je shranjen v datoteko"
 
-#: ../src/ssdiff.c:62
+#: ../src/ssdiff.c:67
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Odvodni dokument s poudarjenimi razlikami"
 
-#: ../src/ssdiff.c:69
+#: ../src/ssdiff.c:74
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Odvod v zapisu XML"
 
-#: ../src/ssdiff.c:194
+#: ../src/ssdiff.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: branje iz datoteke %s je spodletelo: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:241
+#: ../src/ssdiff.c:172
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Razlike za delovni list %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:243
+#: ../src/ssdiff.c:174
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Delovni list %s je odstranjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:245
+#: ../src/ssdiff.c:176
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Delovni list %s je dodan.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:253
+#: ../src/ssdiff.c:185
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Vrstni red delovnih listov je spremenjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:260
+#: ../src/ssdiff.c:193
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Atribut %s delovnega lista je spremenjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:268
+#: ../src/ssdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Stolpec %s je spremenjen.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:206
+#, c-format
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "Vrstica %d je spremenjena.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:215
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Celica %s je spremenjena.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:270
+#: ../src/ssdiff.c:217
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Celica %s je odstranjena.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:272
+#: ../src/ssdiff.c:219
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Celica %s je dodana.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:284
+#: ../src/ssdiff.c:230
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Slog %s je spremenjen.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:659
+#: ../src/ssdiff.c:240
+#, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Ime %s je spremenjeno.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell %s removed.\n"
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Celica %s je odstranjena.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:244
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cell %s added.\n"
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Celica %s je dodana.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: ni mogoče določiti izvoznika za %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
+#: ../src/ssdiff.c:929 ../src/ssdiff.c:995
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "STARA_DATOTEKA NOVA_DATOTEKA"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1039
+#: ../src/ssdiff.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"različica ssdiff '%s'\n"
-"podatkovna mapa := '%s'\n"
-"mapa knjižnic := '%s'\n"
+"različica ssdiff »%s«\n"
+"podatkovna mapa := »%s«\n"
+"mapa knjižnic := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1045
+#: ../src/ssdiff.c:949
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: navedena je lahko le ena možnost odvodnega zapisa.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:968
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti odvodne datoteke %s.\n"
@@ -13582,27 +14142,27 @@ msgstr "rezultat"
 msgid "comment"
 msgstr "opomba"
 
-#: ../src/ssgrep.c:427
+#: ../src/ssgrep.c:429
 msgid "PATTERN INFILE..."
 msgstr "DOVODNA_DATOTEKA VZORCA ..."
 
-#: ../src/ssgrep.c:441
+#: ../src/ssgrep.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"različica '%s'\n"
-"podatkovna mapa:= '%s'\n"
-"mapa knjižnic:= '%s'\n"
+"različica »%s«\n"
+"podatkovna mapa:= »%s«\n"
+"mapa knjižnic:= »%s«\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:461
+#: ../src/ssgrep.c:463
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
 msgstr "%s: ni mogoče prebrati %s: %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:491
+#: ../src/ssgrep.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: manjka vzorec\n"
@@ -13615,44 +14175,40 @@ msgstr "Izpiši seznam vrst MIME, ki jih je mogoče prebrati z ukazom ssindex"
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Kazalo podanih datotek"
 
-#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
+#: ../src/ssindex.c:252 ../src/ssindex.c:272
 msgid "INFILE..."
 msgstr "DOVODNA_DATOTEKA"
 
-#: ../src/ssindex.c:264
+#: ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 msgstr ""
-"različica ssindex '%s'\n"
-"podatkovna mapa := '%s'\n"
-"mapa knjižnic := '%s'\n"
+"različica ssindex »%s«\n"
+"podatkovna mapa := »%s«\n"
+"mapa knjižnic := »%s«\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:687
+#: ../src/stf-export.c:692
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Napaka med izvažanjem datoteke kot besedilo"
 
-#: ../src/stf-export.c:724
+#: ../src/stf-export.c:726
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "oznaka konca vrstice mora biti unix, mac ali pa windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:744
+#: ../src/stf-export.c:746
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neveljavna vrednost možnosti %s: \"%s\""
 
-#: ../src/stf-export.c:746
-msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr "Neveljavna možnost programnika izvoza v PDF"
-
-#: ../src/stf-export.c:777
+#: ../src/stf-export.c:784
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Besedilo (nastavljivo)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1318
+#: ../src/stf-parse.c:1353
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13661,7 +14217,7 @@ msgstr ""
 "bodo prezrte."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1340
+#: ../src/stf-parse.c:1379
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13669,36 +14225,39 @@ msgstr ""
 "Več je stolpcev podatkov kot je prostora na delovnem listu. Presežni stolpci "
 "bodo prezrti."
 
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:129
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Prišlo je do napake med branjem datoteke"
 
-#: ../src/stf.c:229
+#: ../src/stf.c:192
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Uvoznik je mogoče uporabljati le v grafičnem vmesniku."
 
-#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:318
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Besedilo v stolpce"
 
-#: ../src/stf.c:328
+#: ../src/stf.c:291
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Ni mogoče sočasno razčleniti več kot enega stolpca dovodnih podatkov"
 
-#: ../src/stf.c:353
+#: ../src/stf.c:313
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
 
-#: ../src/stf.c:373
+#: ../src/stf.c:333
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "napaka med poskusom razčlenjevanja podatkov lista preglednice"
 
-#: ../src/stf.c:400
-#, c-format
-msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+#: ../src/stf.c:361
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+#| msgid_plural ""
+#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
-"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces."
 msgstr[0] ""
 "Datoteka vsebuje %d praznih znakov (NULL). Spremenjeni so v presledke."
 msgstr[1] "Datoteka vsebuje %d prazen znak (NULL). Spremenjen je v presledek."
@@ -13707,199 +14266,204 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 "Datoteka vsebuje %d prazne znake (NULL). Spremenjeni so v presledke."
 
-#: ../src/stf.c:453
+#: ../src/stf.c:373
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:419
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Datoteka ni shranjena v podanem kodnem naboru znakov."
 
-#: ../src/stf.c:498
+#: ../src/stf.c:464
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr ""
 "Nekaterih podatkov ni bilo mogoče vključiti v delovni list, zato so bili "
 "izbrisani."
 
-#: ../src/stf.c:510
+#: ../src/stf.c:476
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Napaka razčlenjevanja med poskusom vstavljanja podatkov v delovni list"
 
-#: ../src/stf.c:545
+#: ../src/stf.c:505
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke CSV."
 
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:606
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Z vejico ali tabulatorjem ločene vrednosti (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:651
+#: ../src/stf.c:614
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Uvoz besedila (nastavljivo)"
 
-#: ../src/stf.c:665
+#: ../src/stf.c:628
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
 msgstr "ANOVA: dveh faktorjev brez ponovitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/povzetek/Števec/Vsota/Povprečna vrednost/Varianca"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:148 ../src/tools/analysis-tools.c:176
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Vrstica %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:187 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Stolpec %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:233 ../src/tools/analysis-anova.c:591
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Neveljavna ANOVA: Manjkajo opazovanja\""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Vir variacij/Vrstice/Stolpci/Napaka/Skupno"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/Vsota kvadratov/Prostostne stopnje/Srednji kvadrat - varianca/F/Vrednost p/"
 "F critical"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:385 ../src/tools/analysis-anova.c:791
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr "Ni dovolj prostora za razpredelnico ANOVA."
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
 msgstr "ANOVA: dva faktorja s stalnimi učinki s ponovitvami"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:473
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
 msgstr "B, raven %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Vmesna vsota"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:492
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
 msgstr "A, raven %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493 ../src/tools/analysis-anova.c:534
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Števec/Vsota/Povprečje/Varianca"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
 msgstr "/Vir variacij/Faktor A/Faktor B/Interakcija/Napaka/Skupno"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:834
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr "ANOVA dveh faktorjev (%s) brez ponovitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "ANOVA dveh faktorjev (%s) s  ponovitvami"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:853
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA dveh faktorjev"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
 #, c-format
 msgid "Auto Expression (%s)"
 msgstr "Samodejni izraz (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Samodejni izraz"
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr "[>=5]\"Test neodvidnosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test neodvisnosti\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr "[>=5]\"Test homogenosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test homogenosti\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr "/Testna statistika/Prostostne stopnje/Vrednost p/Kritična vrednost"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Test neodvisnosti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "Test homogenosti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Test neodvisnosti"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Test homogenosti"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
 msgid "\"α =\" * 0.000"
 msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Vrstica %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardna napaka"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
@@ -13909,18 +14473,18 @@ msgstr ""
 "glajenje zahteva vsaj 2 odvodna stolpca\n"
 "za vsako podatkovno množico."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr "/Raven/Trend/Sezonske prilagoditve"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -13930,8 +14494,8 @@ msgstr ""
 "glajenje zahteva vsaj 4 odvodne stolpce za\n"
 "vsako podatkovno množico."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -13941,38 +14505,38 @@ msgstr ""
 "glajenje zahteva vsaj 4 odvodne stolpce za\n"
 "vsako podatkovno množico."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1382
 #, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "Potenčno glajenje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:75
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Frekvenčna razpredelnica/Kategorija"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Obseg %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Frekvenčna razpredelnica (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Frekvenčna razpredelnica"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"do najmanj\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"vse do\" * General"
 
@@ -14001,42 +14565,50 @@ msgstr "\"nad\" * General"
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"od\" * \"−∞\";\"od\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:414
+msgid "Frequency Density"
+msgstr "Gostota frekvenc"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:428 ../src/tools/analysis-histogram.c:442
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:478
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogram (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:100
 msgid "Kaplan-Meier"
 msgstr "Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:201
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
 msgstr "/V nevarnosti/Smrtnost/Cenzurirane vrednosti/Verjetnost"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:207
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/V nevarnosti/Smrtnost/Verjetnost"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:467 ../src/tools/simulation.c:248
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr "/Log-rang test/Statistika/Prostostne stopnje/Vrednost p"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:655
 #, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meierjeva ocena"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:62
 msgid ""
 "For the Anderson-Darling Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14046,7 +14618,7 @@ msgstr ""
 "test mora biti velikost\n"
 "vzorca vsaj 8."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:69
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14056,7 +14628,7 @@ msgstr ""
 "test mora biti velikost\n"
 "vzorca vsaj 8."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:76
 msgid ""
 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
 "the sample size must be at least 5."
@@ -14064,7 +14636,7 @@ msgstr ""
 "Za Lillieforjev (Kolmogorov-Smirnov)\n"
 "test mora biti velikost vzorca vsaj 5."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:82
 msgid ""
 "For the Shapiro-Francia Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14080,28 +14652,28 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:123
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alfa/Vrednost p/Statistika/N/Zaključek"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
 msgid "Not normal"
 msgstr "Porazdelitev ni normalna"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Verjetno je porazdelitev normalna"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Test normalnosti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Test normalnosti"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14110,48 +14682,48 @@ msgstr ""
 "Testna statistika/df/α/P(T≤t) enostranska porazdelitev/P(T≤t) dvostranska "
 "porazdelitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
 #, c-format
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "T-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
 msgid "Student-t Test"
 msgstr "T-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:66
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Za analizo glavnih komponent primanjkuje prostora."
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 "\"Analiza glavnih komponent\";[Red]\"Analiza glavnih element ni veljavna.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:726
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariance"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:130
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Števec/Povprečje/Varianca//Lastna vrednost/Lastni vektor"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Odstotek zaznave"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:213
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Analiza glavnih komponent (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14159,7 +14731,7 @@ msgstr ""
 "/Test znakov/Mediana/Napovedana mediana/Testna statistika/N/α/P(T≤t) "
 "enostranska porazdelitev/P(T≤t) dvostranska porazdelitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14167,12 +14739,12 @@ msgstr ""
 "/Test znakov/Mediana/Napovedana razlika/Testna statistika/N/α/P(T≤t) "
 "enostranska porazdelitev/P(T≤t) dvostranska porazdelitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
 #, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "Test znakov (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14181,8 +14753,8 @@ msgstr ""
 "Testna statistika/α/P(T≤t) enostranska porazdelitev/P(T≤t) dvostranska "
 "porazdelitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501
 msgid ""
 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
 "It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14190,7 +14762,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost p je izračunana z normalno aproksimacijo.\n"
 "Vrednost je veljavna le pri vzorcu večjem od 12."
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14200,37 +14772,37 @@ msgstr ""
 "Napovedana mediana razlika/N/S−/S+/Testna statistika/α/P(T≤t) enostranska "
 "porazdelitev/P(T≤t) dvostranska porazdelitev"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxonov test predznačenih rangov (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Dvojiški %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Obseg %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Spremenljivka %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:671
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelacije"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:683
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korelacija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:738
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianca (%s)"
@@ -14242,7 +14814,7 @@ msgstr "Kovarianca (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:840
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14251,36 +14823,36 @@ msgstr ""
 "Koeficient sploščenosti/Koeficient asimetričnosti/Obseg/Najmanjša vrednost/"
 "Največja vrednost/Vsota/Števec"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:974
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI za srednjo vrednost od/do"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Največje (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Najmanjša (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Opisna statistika (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Vzorčenje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368
 msgid "Sample"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14290,16 +14862,16 @@ msgstr ""
 "razlika povprečja/z/P (Z<=z) enostranska porazdelitev/kritični enostrani z/"
 "dvostrani P (Z<=z)/kritični dvostrani z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "Z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609
 msgid "z-Test"
 msgstr "Z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14310,18 +14882,18 @@ msgstr ""
 "Stat/P (T<=t) enostrani/kritični enostrani t/dvostrani P (T<=t)/Kritični "
 "dvostrani t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "T-Test, odvisna vzorca (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494
 msgid "t-Test"
 msgstr "T-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14332,12 +14904,12 @@ msgstr ""
 "enostrani P (T<=t)/kritični enostrani t/dvostrani P (T<=t)/Kritični "
 "dvostrani t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "T-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14347,12 +14919,12 @@ msgstr ""
 "razlika povprečja/Prostostne stopnje/Statistika t/enostrani P (T<=t)/"
 "kritični enostrani t/dvostrani P (T<=t)/Kritični dvostrani t"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14361,12 +14933,12 @@ msgstr ""
 "Kritični desnostrani F/Levostrani P (f<=F)/Kritični levostrani F/Dvostrani P/"
 "Kritični dvostrani F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14374,31 +14946,31 @@ msgstr ""
 "/IZPIS POVZETKA//Regresijska statistika/Večkratni R/R^2/Standardna napaka/"
 "Prilagojen R^2/Opazovanja//ANOVA//Regresija/Ostanek/Skupno///Izhodišče"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Odzivna spremenljivka"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Prostostne stopnje/Vsota kvadratov/Srednji kvadrat - varianca/F/Statistična "
 "značilnost F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeficienti/Standardna napaka/t-statistika/vrednost p"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Spodnjih\" 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Zgornjih\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14412,7 +14984,7 @@ msgstr ""
 "in sicer ob predpostavki, da je ničelna domneva\n"
 "dejansko resnična."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14425,11 +14997,11 @@ msgstr ""
 "determinacije, to je, sorazmerje vsot\n"
 "kvadratov, razloženo z modelom."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14437,114 +15009,114 @@ msgstr ""
 "/Napoved//Ostanek/Točke vzvoda/Notranje studentizirano/Zunanje "
 "studentizirano/Vrednost p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/IZPIS POVZETKA//Neodvisna spremenljivka//Opazovanja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/IZPIS POVZETKA//Odzivna spremenljivka//Opazovanja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Odzivna spremenljivka/R^2/Naklon/Izhodišče/F/Statistična značilnost F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Neodvisna spremenljivka/R^2/Naklon/Izhodišče/F/Statistična značilnost F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Drseče povprečje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangi in percentili"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058
 msgid "Point"
 msgstr "Točka"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Precentilni rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "ANOVA: En faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "POVZETEK"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Skupine/Števec/Vsota/Povprečje/Varianca"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Vir variacij/Med skupinami/Znotraj skupin/Skupno"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA enega faktorja (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA enega faktorja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Inverzna Fourierjeva transformacija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourierjeva transformacija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Realno/Imaginarno"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierjeva vrsta (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierjeva vrsta"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Vsota rangov/N/U/Vezi/Statistika/U-Statistika/Vrednost p"
 
 # ??
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:298
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14558,9 +15130,9 @@ msgstr ""
 "opazovanji v vsaki merjeni populaciji\n"
 "in le nekaj, če sploh kakšna vez med opazovanji."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:316
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -14570,28 +15142,28 @@ msgstr ""
 "za tretji stolpec odvoda,\n"
 "ta vrednost ne bo izračunana."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:182
+#: ../src/tools/dao.c:181
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Nov delovni list"
 
-#: ../src/tools/dao.c:185
+#: ../src/tools/dao.c:184
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Nova preglednica"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1005
+#: ../src/tools/dao.c:1013
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1011
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Delovni list:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1018
+#: ../src/tools/dao.c:1026
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Poročilo ustvarjeno:"
 
@@ -14599,113 +15171,181 @@ msgstr "Poročilo ustvarjeno:"
 msgid "Shuffled"
 msgstr "Premešano"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:375
 #, c-format
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Zapolni podatkovni niz (%s)"
 
-#: ../src/tools/filter.c:137
+#: ../src/tools/filter.c:136
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtrirano"
 
-#: ../src/tools/filter.c:199
+#: ../src/tools/filter.c:196
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr "/Napredni filter:/Izvorni obseg:/Obseg kriterijev:"
 
-#: ../src/tools/filter.c:269
+#: ../src/tools/filter.c:264
 #, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Napreden filter (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:702
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Neveljaven cilj reševalnika"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Ciljna celica %s mora vsebovati formulo, ki se vrednosti v število."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:724
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Neveljaven obseg reševalnika"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:735
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Vnosna celica %s vsebuje formulo"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:750
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Omejitev reševalnika #%d ni veljavna"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zakasnitev"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Ustvarjanje datoteke za linearno programiranje je spodletelo."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Ustvarjanje datoteke za linearno programiranje je spodletelo."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Shranjevanje linearega programa je spodletelo."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
 msgid "Minimize"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675
 msgid "Maximize"
 msgstr "Razpni"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703
 msgid "Lower"
 msgstr "Spodnja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704
 msgid "Upper"
 msgstr "Zgornja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748
 msgid "Slack"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727
 msgid "At limit"
 msgstr "Na meji"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Izven meja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745
 msgid "Condition"
 msgstr "Pogoj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886
 msgid "No constraints"
 msgstr "Brez omejitev"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843
+msgid ""
+"Final\n"
+"Value"
+msgstr "Končna vrednost"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844
+msgid ""
+"Reduced\n"
+"Cost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881
+msgid ""
+"Lower\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Spodnja\n"
+"meja"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882
+msgid ""
+"Upper\n"
+"Limit"
+msgstr ""
+"Zgornja\n"
+"meja"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878
+msgid ""
+"Shadow\n"
+"Price"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879
+#, fuzzy
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"LHS"
+msgstr "Omejitev"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Constraint"
+msgid ""
+"Constraint\n"
+"RHS"
+msgstr "Omejitev"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Občutljivost"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Ciljna celica se ne vrednoti v število."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14718,43 +15358,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali želite program poiskati ročno?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Ni mogoče najti %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Najdi program %s"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Začetne vrednosti ne zadostujejo omejitev."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:61
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Razcep Choleskega kovariančne matrike"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:73
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Nepovezane naključne spremenljivke."
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:95
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Soodnosne naključne spremenljivke"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Soodnosna naključna števila (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Soodnosna naključna števila"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:51
 msgid "Generating Random Numbers..."
 msgstr "Ustvarjanje naključnih števil ..."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:117
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14762,7 +15411,7 @@ msgstr ""
 "Dovodni obseg verjetnosti vsebuje neštevilsko vrednost.\n"
 "Vse verjetnosti morajo biti ne-negativna števila!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:125
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -14770,20 +15419,20 @@ msgstr ""
 "Dovodni obseg verjetnosti vsebuje negativno število.\n"
 "Vse verjetnosti morajo biti ne-negativne!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:140
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Nobena izmed vrednosti v obsegu vrednosti ne sme biti prazna!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:156
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Vse vednosti verjetnosti ne morejo biti 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:758
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Naključna števila (%s)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:91
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
@@ -14791,7 +15440,7 @@ msgstr ""
 "Dovodna spremenljivka ni vrnila številčne vrednosti. Preverite funkcije "
 "(morda je zadnji krog # previsok)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:116
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -14799,71 +15448,73 @@ msgstr ""
 "Odvodna spremenljivka ni vrnila številčne vrednosti. Preverite odvodne "
 "spremenljivke v funkciji (morda je zadnji krog # previsok)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:233
 msgid "Simulation Report"
 msgstr "Pporočilo simulacije"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:246
 msgid "Mean"
 msgstr "Povprečna vrednost"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Std. Dev."
 msgstr "Std odklon"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianca"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetričnost"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Kurtosis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:254
 msgid "Range"
 msgstr "Obseg"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4701
+#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4069
 msgid "Count"
 msgstr "Števec"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:256
 msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Raven zaupanja (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:257
 msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Spodnja meja (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:258
 msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Zgornja meja (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:326
 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr "POVZETEK KROGA SIMULACIJE #"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:340
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:387
 msgid "(Input) "
 msgstr "(vnos)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
-msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+#: ../src/tools/simulation.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
+msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed."
 msgstr "Prekoračen je največji določen čas. Simulacija ni končana."
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:162
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Razvrščanje v razpredelnice"
 
@@ -14875,7 +15526,7 @@ msgstr "Razvrščanje v razpredelnice"
 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:243
 #, c-format
 msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -14887,7 +15538,7 @@ msgstr[3] "Zadetek v %d od %d vrstic"
 # napačne množinske
 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:252
 #, c-format
 msgid "%d row matches"
 msgid_plural "%d rows match"
@@ -14897,126 +15548,125 @@ msgstr[2] "%d zadetka vrstic"
 msgstr[3] "%d zadetki vrstic"
 
 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:71
 msgid "Between"
 msgstr "med"
 
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:72
 msgid "Not_Between"
 msgstr "ni med"
 
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:73
 msgid "Equal"
 msgstr "Enako"
 
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:74
 msgid "Not Equal"
 msgstr "Ni enako"
 
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:75
 msgid "Greater Than"
 msgstr "Večje kot"
 
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:76
 msgid "Less Than"
 msgstr "Manj kot"
 
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:77
 msgid "Greater than or Equal"
 msgstr "Večje ali enako kot"
 
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:78
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Manj ali enako kot"
 
-#: ../src/validation.c:439
+#: ../src/validation.c:463
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Manjka formula za določanje veljavnosti"
 
-#: ../src/validation.c:442
+#: ../src/validation.c:466
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Dodatna formula za določanje veljavnosti"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:477
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: veljavnost"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:544
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Celica %s ne sme biti prazna"
 
-#: ../src/validation.c:524
+#: ../src/validation.c:552
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Celica %s ne sme vsebovati vrednosti napak"
 
-#: ../src/validation.c:535
+#: ../src/validation.c:563
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Celica %s ne sme vsebovati nizov"
 
-#: ../src/validation.c:551
+#: ../src/validation.c:579
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%s' ni celo število"
+msgstr "»%s« ni celo število"
 
-#: ../src/validation.c:561
+#: ../src/validation.c:589
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "'%s' ni veljaven datum"
+msgstr "»%s« ni veljaven datum"
 
-#: ../src/validation.c:585
+#: ../src/validation.c:613
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s ne vsebuje nove vrednosti."
 
-#: ../src/validation.c:621
+#: ../src/validation.c:649
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ni PRAV"
 
-#: ../src/validation.c:660
+#: ../src/validation.c:688
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s je izven dovoljenega obsega"
 
-#: ../src/value.c:60
+#: ../src/value.c:59
 msgid "#NULL!"
 msgstr "#NULL!"
 
-#: ../src/value.c:61
+#: ../src/value.c:60
 msgid "#DIV/0!"
 msgstr "#DIV/0!"
 
-#: ../src/value.c:62
+#: ../src/value.c:61
 msgid "#VALUE!"
 msgstr "#VALUE!"
 
-#: ../src/value.c:63
+#: ../src/value.c:62
 msgid "#REF!"
 msgstr "#REF!"
 
-#: ../src/value.c:64
+#: ../src/value.c:63
 msgid "#NAME?"
 msgstr "#NAME?"
 
-#: ../src/value.c:65
+#: ../src/value.c:64
 msgid "#NUM!"
 msgstr "#NUM!"
 
-#: ../src/value.c:66
+#: ../src/value.c:65
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1273
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Privzeti shranjevalnik datotek ni na voljo."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Določi območje tiskanja"
 
@@ -15025,7 +15675,7 @@ msgstr "Določi območje tiskanja"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Določi območje tiskanja za %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Počisti območje tiskanja"
 
@@ -15057,31 +15707,31 @@ msgstr "Opomba v celici %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:862
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Vstavi vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:879
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Vstavi stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Pokaži podrobnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987 ../src/wbc-gtk-actions.c:1007
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Skrij podrobnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:994
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "je mogoče izvesti le na obstoječi skupini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Razdruži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15094,1062 +15744,1041 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1250
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1404
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Izbor datoteke predmeta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1483
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Določi vodoravno poravnavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1517
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Določi navpično poravnavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as General"
 msgstr "Oblikuj kot splošni zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1668
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Oblikuj kot zapis števila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Oblikuj kot zapis za denarne enote"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Oblikuj kot računovodski zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699 ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Oblikuj kot zapis odstotnega števila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Oblikuj kot zapis časa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Oblikuj kot zapis datuma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Dodaj obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Odstrani obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Povečaj natančnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1861
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Zmanjšaj natančnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Preklopi ločnice tisočic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiraj navzdol"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiraj desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ustvari iz predloge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Ustvari novo preglednico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+msgid "Open a file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Shrani trenutno preglednico"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Shrani trenutno preglednico z drugim imenom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Pošlji  _na ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Pošlji trenutno datoteko preko elektronske pošte"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitve strani ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Nastavitev strani za trenutni tiskalnik"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Predogled tiskanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+msgid "Print preview"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Natisni trenutno datoteko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Območje tiskanja in prelomi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Seznam _zgodovine ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Odpri prej uporabljeno datoteko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Končaj program"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "S_heet"
 msgstr "Delovni _list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbrano"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Okna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Orodne vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "_Object"
 msgstr "_Predmet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Po_sebno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "_Ovijalnik funkcij"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Ime ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Vstavi določeno ime"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podčrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stolpec"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145 ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "_Sheet"
 msgstr "Delovni _list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_nariji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Frekvenčne razpredelnice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Od_visna opazovanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Napovedovanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Testi za en vzorec"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Trditve o mediani vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Testi odvisnih vzorcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Trditve o dveh _medianih vrednostih"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Trditve o dveh _povprečnih vrednostih"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Testi več vzorcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Kontingenčna razpredelnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Data"
 msgstr "_Podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Zapolni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Ustvarjalniki naključnih vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Skupine in oris"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Uvozi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Izvozi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Vrtilna razpredelnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Ustvari novo preglednico"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Shrani trenutno preglednico"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
-msgid "Save _As"
-msgstr "Shrani _kot"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Shrani trenutno preglednico z drugim imenom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Pošlji  _na ..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Pošlji trenutno datoteko preko elektronske pošte"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Območje tiskanja in prelomi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitve strani ..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavitev strani za trenutni tiskalnik"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Predogled tiskanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Seznam _zgodovine ..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Odpri prej uporabljeno datoteko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Končaj program"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbrano"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Ime ..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Vstavi določeno ime"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Odpre pregledovalnik dokumentacije Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Functions help"
 msgstr "Pomoč za funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Spletna stran Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Brskanje po spletišču Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Pomoč v _živo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Poglejte ali je kdo na voljo za podajanje odgovorov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Poročilo o _napaki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Report problem"
 msgstr "Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "About this application"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izreži izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Delovni listi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Upravljanje delovnih listov v tem delovnem zvezku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Vstavi nov delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "_Append"
 msgstr "P_ripni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Pripni nov delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Ustvari kopijo trenutnega delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nepovratno odstrani celotni delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Re_name..."
 msgstr "P_reimenuj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Preimenuj trenutni delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319 ../src/wbc-gtk.c:522
 msgid "Resize..."
 msgstr "Spremeni velikost ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Spremeni velikost trenutnega delovnega lista"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Ustvari nov pogled ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Ustvari nov pogled delovnega zvezka na zaslonu"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Lastnosti _pogleda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Spremeni lastnosti pogleda"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+msgid "View _Statusbar"
+msgstr "Pokaži _vrstico stanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+msgid "Toggle visibility of statusbar"
+msgstr "Preklopi vidnost vrstice stanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+msgid "Switch to or from full screen mode"
+msgstr "Preklop med običajnim in celozaslonskim načinom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Lastnosti _dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Uredi lastnosti dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Uporabi trenutni izbor celic kot območje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Počisti določeno območje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Pokaži območje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Izberi območje tiskanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Nastavi stolpični prelom strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Razdeli stran na levo od tega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Nastiavi vrstični prelom strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Razdeli stran nad to vrstico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Odstrani vse ročne prelome strani iz delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Počisti vsebino, oblikovanje in opombe izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Oblikovanje in hiperpovezave"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr ""
 "Počisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Izbriši opombe izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Počisti vsebino izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Vse filtrirane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "Počisti oblikovanje, opombe in vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "_Oblikovanje, hiperpovezave in filtrirane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Počisti oblikovanje in hiperpovezave izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Opombe v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Izbriši opombe izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Vsebino _filtriranih vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Počisti vsebino izbranih celic v filtriranih vrsticah"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454 ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Izbriše vrstice z izbranimi celicami"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Izbriše stolpce z izbranimi celicami"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_elice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Izbriši izbrane celice in premakni druge na njihovo mesto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperpovezave"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Izbriši hiperpovezave v izbranih celicah"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Izbor vseh celic delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Izbor celotnega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Izbor celotne vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Izbor polja celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Odvisne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Izbere vse celice, ki so odvisne od trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Povezave izraza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Izbere vse celice, ki jih v izrazu uporablja trenutna celica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
 msgid "Next _Object"
 msgstr "_Naslednji predmet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Izberi naslednji predmet delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2775
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Pojdi na vrh"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Pojdi na vrhnji podatek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2776
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Pojdi na dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Pojdi na spodnji podatek"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2777
 msgid "Go to First"
 msgstr "Pojdi na prvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Pojdi na prvo celico s podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2778
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Pojdi na zadnjo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Pojdi na zadnjo celico s podatki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Pojdi na _celico ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Pojdi na določeno celico"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Ponovi predhodno dejanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Posebno lepljenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Prilepi z izbirnimi filtri in pretvorbami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Opombe ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Uredi opombe trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600 ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperpovezave ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Uredi hiperpovezavo trenutno izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Samodejno ustvari imena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Uporabi trenutni izbor za ustvarjanje imen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Search for something"
 msgstr "Iskanje podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Poišči _in zamenjaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Iskanje niza in zamenjava z novim nizom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ponovno izračunaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Ponovno preračunavanje vrednosti delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Možnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Spreminjanje možnosti programa"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644 ../src/wbc-gtk.c:1602
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Zamrzni polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645 ../src/wbc-gtk.c:1605
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Zamrzne zgornje levo polje delovnega lista"
 
 #. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Približanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Približa ali oddalji preglednico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Približa za navidezno povečanje predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Oddalji za navidezno zmanjšanje predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673 ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Vstavi nove celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Vstavi nove stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Vstavi nove vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagram ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Vstavi diagram"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "_New..."
-msgstr "_Novo ..."
+msgstr "_Nov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Iz datoteke ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice iz datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "_Image..."
-msgstr "_Sliko ..."
+msgstr "_Slika ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Vstavi sliko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Vstavi opombo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Razvrsti _padajoče"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Prelomi z razvrščanjem (padajoče)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Razvrsti _naraščajoče"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Prelomi z razvrščanjem (naraščajoče)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Trenutni _datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni datum v izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Trenutni _čas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni čas v izbrane celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Trenutna _datum in čas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Vstavi trenutni datum in čas v izbrane celice"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Imena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Spremeni imena za izraze"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Samodejno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Oblikovanje izbranih celic glede na določeno predlogo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
-msgid "Direction"
-msgstr "Smer"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Preklopi usmerjenost delovnega lista; z leve na desno ali z desne na levo"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Spreminjanje oblikovanja izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Spremeni pogojno oblikovanje izbranih celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za prikaz vsebine izbora."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Stolpci morajo biti dovolj široki za prikaz vsebine izbora."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Spreminjanje širine izbranih stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Stolpci morajo biti dovolj široki za popoln prikaz vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Skrij izbrane stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Pokaži vse skrite stolpce v izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Običajna širina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Spremeni privzeto širino stolpca"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Višina ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Spremeni višino izbranih vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Vrstice morajo biti dovolj visoke za popoln prikaz vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Skrij izbrane vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Pokaže vse skrite vrstice v izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Običajna višina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Spremeni privzeto višino vrstice"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Vstavki ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Upravljanje z moduli vstavkov na voljo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Samodejno popravi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Samodejno izvedi enostavno črkovanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Samodejno shrani ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Samodejno shrani trenutni dokument na določen časovni razmik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Iskanje cilja ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Preračunaj z iteracijo, da najdeš ciljno vrednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Reševalnik ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Preračunaj z iteracijo z omejitvami, da se približaš ciljni vrednosti."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16157,174 +16786,173 @@ msgstr ""
 "Preizkusi alternativne odločitve z uporabo simulacije Monte Carlo, za "
 "ugotavljanje verjetnih izidov in z njimi povezanih tveganj."
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+msgid "Compare Sheets..."
+msgstr "Primerjaj delovne liste ..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#, fuzzy
+#| msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgid "Find differences between two sheets"
+msgstr "Razlike za delovni list %s:\n"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "_View..."
 msgstr "_Pogled ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Pregled, urejanje in poročanje o različnih scenarijih"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Dodaj nov scenarij"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Vzorčenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Ponavljajoči in naključni vzorci"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korelacija ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsonova korelacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "_Kovarianca ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Opisna statistika ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Različni povzetki statistike"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Frek_venčne razpredelnice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Frekvenčne razpredelnice za ne-številčne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Različne frekvenčne razpredelnice za številčne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangi in _percentili"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangi, postavitve in percentili"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourierjeva analiza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2989
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Analiza glavnih komponent ..."
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Potenčno glajenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Potenčno glajenje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Drseče povprečje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Drseče povprečje ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3006
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresija ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Analiza regresije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3011
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meierjeva ocena ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3012
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Ustvarjanje Kaplan-Meierjevih krivulj preživetja"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Preizkusi _normalnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Preizkušanje normalnosti vzorca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3024
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Trditve o srednje vrednosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3025
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Preizkus povprečne vrednosti"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3032 ../src/wbc-gtk-actions.c:3079
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Test _znakov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3033 ../src/wbc-gtk-actions.c:3038
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Preizkušanje mediane vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3037 ../src/wbc-gtk-actions.c:3084
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxonov test predznačenih rangov ..."
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Trditve za variance dveh populacij"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3046
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Primerjava varianc dveh populacij"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3053
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Odvisni vzorci ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Primerjava povprečnih vrednosti dveh odvisnih vzorcev populacije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Neodvisni vzorci, _enake variance ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16332,11 +16960,11 @@ msgstr ""
 "Primerjava povprečnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z enako "
 "varianco"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Neodvisni vzorci, _neenake variance ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16344,817 +16972,853 @@ msgstr ""
 "Primerjava povprečnih vrednosti dveh neodvisnih vzorcev populacije z neenako "
 "varianco"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3071
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Neodvisni vzorci, _znane variance ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr "Primerjava povprečnih vrednosti dveh vzorcev z znano varianco"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080 ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh odvisnih opazovanj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3089
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Primerjava mediane vrednosti dveh neodvisnih opazovanj"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3099
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_En faktor ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Eno-faktorska analiza variance ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3104
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dva faktorja ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dvo-faktorska analiza variance ..."
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3112
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test _homogenosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3113
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Hi-kvadrat preiskus homogenosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3117
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test _neodvisnosti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3118
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Hi-kvadrat preizkus hipoteze neodvisnosti ..."
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Razvrsti ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3126
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Razvrsti izbrano območje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3130
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "P_remešaj ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3131
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Premešaj celice, vrstice ali stolpce"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3135
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Potrdi _veljavnost ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3136
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Določi veljavnost vnosa z nastavljenimi kriteriji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3140
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "B_esedilo v stolpce ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3141
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Razčleni besedilo v izboru v podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3145
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Računsko združevanje podatkov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3146
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Računsko združevanje obsegov podatkov z uporabo funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3150
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Razpredelnica ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico za vrednotenje funkcije z več vhodi."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Izvozi v drug zapis ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3156
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3160
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Izvozi kot _besedilno datoteko ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3161
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot besedilno datoteko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Izvozi kot datoteko _CSV ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3166
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot datoteko csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3170 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Ponovno izvozi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1722 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3172 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Ponovi zadnji izvoz podatkov"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3178
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Samodejno _polnjenje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Samodejno zapolni trenutni izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3183
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Združi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Združi podatke v stolpcih v delovni list in ustvari podvojene delovne liste "
 "za vsako vrstico."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Razvrščanje _odvisnosti v razpredelnice ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Ustvari razpredelnico vrednosti celic kot funkcijo drugih celic."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Nizi podatkov ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3194
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Zapolni glede na linearni ali eksponentni niz podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nepovezane spremenljivke."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3199
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Ustvari naključna števila izbrane porazdelitve"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3203
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Soodnosne spremenljivke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Ustvari variate za soodnosne normalno porazdeljene naključne spremenljivke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Zapolni navzdol"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3210
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopiraj vsebino iz vrhnje vrstice v celice spodaj."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3214
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Zapolni na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3216
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopiraj vsebino iz levega stolpca v celice na desni."
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Skrij podrobnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3225
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Zloži orisano skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3230
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3231
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Razširi orisano skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Združi v skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3238
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3243
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Razdruži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3245
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Odstrani zunanjo skupino"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3252 ../src/wbc-gtk.c:1644
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Dodaj _samodejni filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3253
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Dodaj ali odstrani filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3257
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Počisti napredni filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3258
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Pokaži vse z naprednim filtrom skrite vrstice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3262
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Napreden _filter ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtriraj podatke s podanim kriterijem"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3268
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Uvozi _besedilno datoteko ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Uvoz podatkov iz besedilne datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3273
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Uvozi _drugo vrsto datoteke ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3274
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Uvoz podatkov iz datoteke"
 
 # Pivot tables are called “data slicers” ("pivot tables" has been registered by MS) ???
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3281
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Dodaj _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3282
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3287
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico iz izvornih podatkov"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Uredi vrtilno razpredelnico ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Prilagodi vrtilno razpredelnico"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4697
-#: ../src/workbook-view.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/workbook-view.c:855
 msgid "Sum"
 msgstr "Vsota"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3301
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Seštej vrednost v trenutno izbrano celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3306
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funkcija ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3307
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Vstavi in uredi funkcijo trenutne celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Razvrsti izbrani obseg celic naraščajoče po prvem izbranem stolpcu podatkov."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3319
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Razvrsti padajoče"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Razvrsti izbrani obseg celic padajoče po prvem izbranem stolpcu podatkov."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Ustvari okvir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Označno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ustvari označno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Ustvari drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
 msgid "Slider"
 msgstr "Drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Ustvari drsnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Vrtilni gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ustvari vrtilni gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Create a list"
 msgstr "Ustvari seznam"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3363
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Spustno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3364
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ustvari spustno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3370
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ustvari črte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3375
 msgid "Arrow"
 msgstr "Puščica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3376
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ustvari puščico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3381
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravokotnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3382
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ustvarjanje okvirja ali pravokotnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3387
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3388
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ustvarjanje elipse ali kroga"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3394
 msgid "Create a button"
 msgstr "Ustvari gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3400
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Ustvari radijski gumb"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Združi obseg celic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3413
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Razdruži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Razdeli združene celice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3421
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s splošnim oblikovanjem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3427
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s številom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3431
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3433
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z denarnimi enotami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3438
 msgid "Accounting"
 msgstr "Računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3439
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z računovodskimi enotami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z odstotnim številom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3450
 msgid "Scientific"
 msgstr "Znanstveni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s številom v znanstvenem zapisu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3458
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z datumom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3464
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s časom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Dodaj obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3470
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Dodaj obrobo okoli izbire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3474
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Počisti obrobe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3476
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Počisti obrobo okoli izbire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3482
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Ločnica tisočic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Nastavi obliko izbranih celic na številčno z ločnico tistočic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Povečaj natančnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3489
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Povečaj število izpisanih decimalnih mest"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3494
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Zmanjšaj natančnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3495
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Zmanjšaj število izpisanih decimalnih mest"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Zmanjšaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Povečaj zamik in poravnaj vsebino na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Prikaži _obrise"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa skupin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Obris _spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa vrstic spodaj ali zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Obris _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Preklopi prikaz orisa stolpcev na levi ali na desni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Pokaži _formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Prikaz vrednosti formule ali same formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Skrij _ničle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Preklopi prikaz ničnih vrednosti kot prazna polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Skrij _mrežne črte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Preklopi izris mrežnih črt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Skrij _glave stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Preklopi prikaz glav stolpcev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Skrij _glave vrstic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Preklopi prikaz glav vrstic"
 
-#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Uporabi _označevanje R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Pokaži označevanje celic kot R1C1 ali A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Poravnaj _levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnaj levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
 msgid "_Center"
 msgstr "_Sredina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Poravnaj na sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Poravnaj _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnaj desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Sredini preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Poravnaj na sredino preko celotnega izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Združi in sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr ""
 "Združi izbrane celice v eno celico in vsebino postavi vodoravno v sredino."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Poravnaj _zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617
 msgid "Align Top"
 msgstr "Poravnaj zgoraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Sredini _navpično"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Sredini navpično"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Poravnaj _spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Poravnaj spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
-msgid "View _Statusbar"
-msgstr "Pokaži _vrstico stanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
-msgid "Toggle visibility of statusbar"
-msgstr "Preklopi vidnost vrstice stanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
-msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr "Preklop med običajnim in celozaslonskim načinom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Krepko"
 
-#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Ležeče"
 
-#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
-msgid "Italic"
-msgstr "Ležeče"
-
-#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
-msgid "Underline"
-msgstr "Podčrtano"
-
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvojno podčrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvojno podčrtano"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Enojno podčrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Enojno podčrtanje"
 
-#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "_Dvojno podčrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvojno podčrtanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Pre_črtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Prečrtano"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Nadpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693
 msgid "Superscript"
 msgstr "Nadpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Podpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701
 msgid "Subscript"
 msgstr "Podpisano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
-msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Zapolni vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
-msgid "Justify Horizontally"
-msgstr "Poravnaj vodoravno"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr "Vodoravno obojestransko poravnaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Poravnaj števila desno, besedilo pa levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "Center Vertically"
-msgstr "Sredini navpično"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721
+msgid "Align top"
+msgstr "Poravnaj zgoraj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Poravnaj navpično"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Poravnaj spodaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725
+msgid "Align distributed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Določi barvo pisave"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pisava"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Določi barvo ozadja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Počisti obrobe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874
+msgid "All Borders"
+msgstr "Vse obrobe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Zunanje obrobe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Debele zunanje obrobe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dvojno dno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Debelo dno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Zgoraj in spodaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Določi robove"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Približaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Nastavljanje pisave %s"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396
+msgid "Change font"
+msgstr "Spremeni pisavo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s je zaklenjen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Odstranite zaščito delovnega zvezka za urejanje vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:871
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista za urejanje vsebine."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:890
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Urejate celico oblikovano kot \"besedilo\""
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17162,432 +17826,384 @@ msgstr ""
 "Celica trenutno ne vsebuje besedila, zato bo ob vpisu oblikovano kot "
 "besedilo."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 msgid "Remove format"
 msgstr "Odstrani zapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:901
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Ponovno pokaži pogovorno okno ob zagonu možnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Upravljanje z delovnimi listi ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:518
 msgid "Append"
 msgstr "Združi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:523
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Izberi (razvrščeno)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1314
+#: ../src/wbc-gtk.c:1309
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1473
+#: ../src/wbc-gtk.c:1470
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Neveljavna oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Odstrani prelom strani na levi od trenutnega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/wbc-gtk.c:1571
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Dodaj prelom strani na levi od trenutnega stolpca"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Odstrani prelom strani nad trenutno vrstico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Dodaj prelom strani nad trenutno vrstico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1601
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Odmrzni polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1607
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Odmrzni zgornje levo polje delovnega lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1625
+#: ../src/wbc-gtk.c:1622
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Razširi _samodejni filter na %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1627
+#: ../src/wbc-gtk.c:1624
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Razširi obstoječi filter."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Izbor je v presečišču obstoječega samodejnega filtra."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Odstrani _samodejni filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Odstrani filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Dodaj filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Ponovno izvozi v %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Odstrani _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1729
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Ustvari _vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Odstrani vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Ustvari vrtilno razpredelnico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1748
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk.c:1746
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk.c:1776
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
-msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice '%s' pred zapiranjem?"
+msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice »%s« pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk.c:1781
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ali naj se shranijo spremembe v preglednico pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "V primeru zapiranja brez shranjevanja, bodo vse spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1791
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk.c:1793
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ne zapri"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk.c:2081
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Vnos v trenutno celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk.c:2083
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2090
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Vstavi v trenutni obseg združeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk.c:2093
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Vnesi v izbranih podatkovnih vrstah"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk.c:2095
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Vnesi izbran obseg podatkov kot podatkovno polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk.c:2511
 msgid "END"
 msgstr "KONEC"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk.c:2780
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "Pojdi na celico ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk.c:2842
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Sprejmi spremembe v več celicah"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2882 ../src/wbc-gtk.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk.c:2915 ../src/wbc-gtk.c:2935
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Po_novno uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2884 ../src/wbc-gtk.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk.c:2917 ../src/wbc-gtk.c:2924
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zavrzi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2889 ../src/wbc-gtk.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3099
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Približaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Počisti obrobe"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
-msgid "All Borders"
-msgstr "Vse obrobe"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3144
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Zunanje obrobe"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3145
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Debele zunanje obrobe"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3148
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Dvojno dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3149
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Debelo dno"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Zgoraj in spodaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3152
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3153
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3238
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Določi robove"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3246 ../src/wbc-gtk.c:3247
-msgid "Borders"
-msgstr "Obrobe"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3353
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3358
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3392
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Določi barvo pisave"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407
-msgid "Foreground"
-msgstr "Pisava"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Določi barvo ozadja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3628
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Nastavljanje pisave %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3706
-msgid "Change font"
-msgstr "Spremeni pisavo"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3908
+#: ../src/wbc-gtk.c:3297
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "V meniju `%s' je ključ `%s' uporabljen za `%s' in `%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4231
-msgid "Display above sheets"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#, fuzzy
+#| msgid "Display above sheets"
+msgid "Display toolbar above sheets"
 msgstr "Pokaži nad delovnimi listi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4232
-msgid "Display to the left of sheets"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#, fuzzy
+#| msgid "Display to the left of sheets"
+msgid "Display toolbar to the left of sheets"
 msgstr "Pokaži levo od delovnih listov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4233
-msgid "Display to the right of sheets"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3598
+#, fuzzy
+#| msgid "Display to the right of sheets"
+msgid "Display toolbar to the right of sheets"
 msgstr "Pokaži desno od delovnih listov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4262
+#: ../src/wbc-gtk.c:3626
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4328
+#: ../src/wbc-gtk.c:3692
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Običajna orodna vrstica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4329
+#: ../src/wbc-gtk.c:3693
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4330
+#: ../src/wbc-gtk.c:3694
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica predmetov"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4344
+#: ../src/wbc-gtk.c:3708
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4758
+#: ../src/wbc-gtk.c:4126
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Vsebina %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4773
+#: ../src/wbc-gtk.c:4141
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Uporabi največjo natančnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4785
+#: ../src/wbc-gtk.c:4153
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Vstavi formulo spodaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4791
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Vstavi formulo na stransko celico"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4874
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Odpri %s"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:167
 msgid "(All)"
 msgstr "(Vse)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:172
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Vrhnjih 10 ...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:179
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Po meri ...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:257
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Prazne ...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:263
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ne-prazne ...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:388 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:463
 msgid "Dialog Type"
 msgstr "Vrsta pogovornega okna"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
 msgid "The type of the dialog"
 msgstr "Vrsta pogovornega okna"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:609
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izbor pisave"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:496
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:529
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:562
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:563
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Premakni in prilagodi velikost s celicami"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Premakni s celicami"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "<small>Location: %s</small>"
+msgid ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<small>%s</small>"
+
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ne prevzema argumentov"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:908
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Preveč argumentov za %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17598,20 +18214,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17620,7 +18236,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17628,152 +18244,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 za izbiranje</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
+#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Pričakovana je enojna podatkovna vrsta"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
-msgid "Single"
-msgstr "Enojno"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
-msgid "Double"
-msgstr "Dvojno"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:284
 msgid "Wavy"
 msgstr "Debelo"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
 msgid "Low Single"
 msgstr "Enojno nizko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:323
 msgid "Thin"
 msgstr "Najtanjše"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Tanjše"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
 msgid "Light"
 msgstr "Tanko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje krepko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
 msgid "Semibold"
 msgstr "Polkrepko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:330
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Krepko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
 msgid "Heavy"
 msgstr "Krepkejše"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
+#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:332
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Najkrepkejše"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:97
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:96
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Povečaj zamik"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:114
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:113
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:167 ../src/workbook-cmd-format.c:171
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:178 ../src/workbook-cmd-format.c:185
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:193
 msgid "Wrap SORT"
 msgstr "Prelomi z ukazom SORT"
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
 msgid "A single selection is required."
 msgstr "Zahtevan je enojni izbor."
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:179
 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
 msgstr "Zahtevana je podatkovna vrsta n⨯1 ali 1⨯n."
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:186
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
 msgstr "Razvrščanje ene celice je nesmiselno."
 
-#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
+#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Obseg celic za razvrščanje ne sme vsebovati združenih celic."
 
-#: ../src/workbook-control.c:250
+#: ../src/workbook-control.c:249
 msgid "Define Name"
 msgstr "Določitev imena"
 
-#: ../src/workbook-control.c:283
+#: ../src/workbook-control.c:282
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Ni mogoče skočiti na nevidni delovni list"
 
-#: ../src/workbook-control.c:361
+#: ../src/workbook-control.c:360
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dS"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dV"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dV x %dS"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1068
+#: ../src/workbook-view.c:1113
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake med shranjevanjem."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1137
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti '%s' za pisanje: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« za pisanje: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1088
+#: ../src/workbook-view.c:1141
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
-msgstr "Ni mogoče odpreti '%s' za pisanje!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« za pisanje!"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1302
-msgid "Unsupported file format."
+#: ../src/workbook-view.c:1409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported file format."
+msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
 msgstr "Nepodprta vrsta datotek."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1350
+#: ../src/workbook-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake med odpiranjem %s"
 
-#: ../src/workbook.c:335
+#: ../src/workbook.c:323
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "zvezek%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/workbook.c:1105
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/workbook.c:1570
+#: ../src/workbook.c:1650
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17782,7 +18392,7 @@ msgstr[1] "Preimenovanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Preimenovanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Preimenovanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1572
+#: ../src/workbook.c:1652
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17795,7 +18405,7 @@ msgstr[3] "Dodajanje %d delovnih listov"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1658
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17804,11 +18414,11 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Vstavljanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Vstavljanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1580
+#: ../src/workbook.c:1660
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Spreminjanje barve zavihkov delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1582
+#: ../src/workbook.c:1662
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
 
@@ -17816,7 +18426,7 @@ msgstr "Spreminjanje lastnosti delovnega lista"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1589
+#: ../src/workbook.c:1669
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17825,55 +18435,61 @@ msgstr[1] "Brisanje %d delovnega lista"
 msgstr[2] "Brisanje %d delovnih listov"
 msgstr[3] "Brisanje %d delovnih listov"
 
-#: ../src/workbook.c:1591
+#: ../src/workbook.c:1671
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Spreminjanje vrstnega reda razpredelnice"
 
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1673
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Prerazporejanje listov preglednice"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
+#: ../src/xml-sax-read.c:506
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Zaznanih je več določil različice. Privzeto bo izbrana različica %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:654
+#: ../src/xml-sax-read.c:679
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "atribut pogleda delovnega zvezka je nepopoln"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:803
+#: ../src/xml-sax-read.c:828
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Datoteka vsebuje neskladni predmet imena delovnega lista."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2207
+#: ../src/xml-sax-read.c:2340
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Neznan operator filtra \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2247
+#: ../src/xml-sax-read.c:2381
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Manjka vrsta filtra"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2394
+#, fuzzy
+#| msgid "Change filter condition for %s"
+msgid "Malformed sheet filter condition"
+msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2408
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Neznana vrsta filtra \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2429
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Neveljaven filter, ker manjka obseg vrednosti"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2354
+#: ../src/xml-sax-read.c:2494
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Nepodprta vrsta predmeta '%s'"
+msgstr "Nepodprta vrsta predmeta »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1664
+#: ../src/xml-sax-read.c:3807 ../src/xml-sax-write.c:1736
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1676
+#: ../src/xml-sax-write.c:1748
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML (nestisnjen) (*.xml)"
 
@@ -18067,6 +18683,99 @@ msgstr "Bledo vijoličasta predloga seznama"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Predloga enostavnega seznama"
 
+#~ msgid "No stream named styles.xml found."
+#~ msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoče najti."
+
+#~ msgid "StandardToolbar"
+#~ msgstr "Osnovna orodna vrstica"
+
+#~ msgid "FormatToolbar"
+#~ msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
+
+#~ msgid "ObjectToolbar"
+#~ msgstr "Predmetna orodna vrstica"
+
+#~ msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+#~ msgstr ""
+#~ "Poročila in težave objavite preko spletišča http://bugzilla.gnome.org";
+
+#~ msgid "TRUE"
+#~ msgstr "PRAV"
+
+#~ msgid "FALSE"
+#~ msgstr "NAPAK"
+
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke %s\n"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(brez)"
+
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Izpiše definicije funkcije"
+
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Izpiše spletno stran s pomočo o funkciji"
+
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Ustvari nove datoteke pomoči in datoteke po"
+
+#~ msgid "There is no such sheet"
+#~ msgstr "Takega delovenga lista ni"
+
+#~ msgid "The file saver does not take options\n"
+#~ msgstr "Shranjevalnih datotek ne dovoli navajanja možnosti\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#~ "file.\n"
+#~ "Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use "
+#~ "-S.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrani programnik izvoza (%s) ne podpira shranjevanja več delovnih "
+#~ "listov v eni datoteki.\n"
+#~ "Shranjeni bodo le podatki trenutnega delovnega lista. Za razširitev "
+#~ "omejitve uporabite argument -S.\n"
+
+#~ msgid "Invalid option for stf exporter"
+#~ msgstr "Neveljavna možnost programnika izvoza v PDF"
+
+#~ msgid "Jean Brefort"
+#~ msgstr "Jean Brefort"
+
+#~ msgid "Copyright © 1998-2014"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © 1998-2014"
+
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Zaganjanje reševalnika"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "_Save As"
+#~ msgstr "Shrani _kot"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Shrani"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Shrani _kot"
+
+#~ msgid "Fill Horizontally"
+#~ msgstr "Zapolni vodoravno"
+
+#~ msgid "Justify Horizontally"
+#~ msgstr "Poravnaj vodoravno"
+
+#~ msgid "Center Vertically"
+#~ msgstr "Sredini navpično"
+
 #~ msgid "Unimplementented"
 #~ msgstr "Nepodprto"
 
@@ -18684,9 +19393,6 @@ msgstr "Predloga enostavnega seznama"
 #~ msgid "Font:"
 #~ msgstr "Pisava:"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
 #~ msgid "Font Size %f"
 #~ msgstr "Velikost pisave %f"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]