[gnome-control-center/gnome-3-38] Update Portuguese translation



commit ff34e9234cea046513a2b568f9a3c9f73114dcaa
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Fri Sep 18 20:12:54 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 500 ++++-----------------------------------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8c04490c8..cfeab35d6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
-# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-15 07:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:59-0300\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
 "Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
-#| msgid "System Sounds"
 msgid "System Bus"
 msgstr "Barramento do sistema"
 
@@ -37,12 +36,10 @@ msgstr "Barramento do sistema"
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
-#| msgid "_Full Name"
 msgid "Full access"
 msgstr "Acesso total"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
-#| msgid "Session Ended"
 msgid "Session Bus"
 msgstr "Barramento da sessão"
 
@@ -63,7 +60,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
-#| msgid "Network Name"
 msgid "Has network access"
 msgstr "Tem acesso à rede"
 
@@ -75,14 +71,11 @@ msgstr "Início"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
-#| msgctxt "printer state"
-#| msgid "Ready"
 msgid "Read-only"
 msgstr "Só de leitura"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
-#| msgid "Open System"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
@@ -125,27 +118,22 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Indefinida"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131
-#| msgid "Link speed"
 msgid "Links"
 msgstr "Ligações"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "Hypertext Files"
 msgstr "Ficheiros de hipertexto"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "Text Files"
 msgstr "Ficheiros de texto"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imagem"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "Font Files"
 msgstr "Ficheiros de fonte"
 
@@ -158,17 +146,14 @@ msgid "Package Files"
 msgstr "Ficheiros de pacote"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287
-#| msgid "All files"
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Ficheiros de áudio"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304
-#| msgid "_Keep Files"
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheiros de vídeo"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
-#| msgid "_Delete Files"
 msgid "Other Files"
 msgstr "Outros ficheiros"
 
@@ -181,7 +166,6 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
-#| msgid "No applications found"
 msgid "No applications"
 msgstr "Sem aplicações"
 
@@ -204,7 +188,6 @@ msgstr ""
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "%s Camera"
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmara"
 
@@ -243,12 +226,10 @@ msgstr "Serviços de Localização"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
-#| msgid "Built-in Webcam"
 msgid "Built-in Permissions"
 msgstr "Permissões internas"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
-#| msgid "Password could not be changed"
 msgid "Cannot be changed"
 msgstr "Impossível alterar"
 
@@ -261,7 +242,6 @@ msgstr ""
 "<a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
-#| msgid "Orientation"
 msgid "Integration"
 msgstr "Integração"
 
@@ -278,34 +258,27 @@ msgstr "Procurar"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
-#| msgid "Current background"
 msgid "Run in background"
 msgstr "Executar em segundo plano"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
-#| msgid "No Desktop Background"
 msgid "Set Desktop Background"
 msgstr "Definir o fundo da área de trabalho"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
-#| msgid "Sound"
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
 msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
-#| msgid "_Default printer"
 msgid "Default Handlers"
 msgstr "Gestores predefinidos"
 
@@ -331,12 +304,10 @@ msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento de dados"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
-#| msgid "_Software"
 msgid "Open in Software"
 msgstr "Abrir com Aplicações"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
-#| msgid "No regions found"
 msgid "No results found"
 msgstr "Sem resultados"
 
@@ -353,7 +324,6 @@ msgstr ""
 "aplicação e memória transitória."
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicação"
 
@@ -384,7 +354,6 @@ msgid "application;flatpak;permission;setting;"
 msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;"
 
 #: panels/background/cc-background-chooser.c:346
-#| msgid "Select PPD File"
 msgid "Select a picture"
 msgstr "Selecionar uma foto"
 
@@ -444,18 +413,14 @@ msgid "Current background"
 msgstr "Fundo atual"
 
 #: panels/background/cc-background-panel.ui:55
-#| msgid "_Add Profile…"
 msgid "Add Picture…"
 msgstr "Adicionar uma foto…"
 
 #: panels/background/cc-background-preview.ui:55
-#| msgctxt "service is active"
-#| msgid "Active"
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "_Background"
 msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
@@ -525,7 +490,6 @@ msgid "Camera is turned off"
 msgstr "A câmara está ligada"
 
 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
-#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgid "No applications can capture photos or video."
 msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo."
 
@@ -534,8 +498,8 @@ msgid ""
 "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
 "the camera may cause some applications to not function properly."
 msgstr ""
-"O uso da câmara permite a aplicações capturar fotos e vídeos. Desativá-la "
-"pode impedir que algumas aplicações funcione corretamente."
+"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la "
+"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
 
 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
 msgid "Allow the applications below to use your camera."
@@ -543,10 +507,9 @@ msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem sua câmara."
 
 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
-msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso à camara"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à câmara"
 
 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Browse for more pictures"
 msgid "Protect your pictures"
 msgstr "Proteja suas fotos"
 
@@ -563,7 +526,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
-#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
 "Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em "
@@ -573,9 +535,6 @@ msgstr ""
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
-#| "'Continue'"
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -586,8 +545,6 @@ msgstr ""
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
-#| msgid ""
-#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -959,7 +916,6 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:621
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Adicionar perfil"
 
@@ -993,7 +949,7 @@ msgstr ""
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:810
 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
 msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender mais"
+msgstr "Aprenda mais"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:815
 msgid "Learn more about color management"
@@ -1200,8 +1156,6 @@ msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
 
 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
-#| msgctxt "Printer Option Group"
-#| msgid "Color"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
@@ -1229,7 +1183,6 @@ msgid "No languages found"
 msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
-#| msgid "Language"
 msgid "Select Language"
 msgstr "Selecionar idioma"
 
@@ -1242,13 +1195,13 @@ msgid "Unlock…"
 msgstr "Desbloquear..."
 
 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
-#| msgid "Bluetooth Settings"
 msgid "Unlock to Change Settings"
 msgstr "Desbloquear para alterar as definições"
 
 #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
-msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possa alterar."
+msgstr ""
+"Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possam alterar."
 
 #: panels/common/cc-time-editor.ui:33
 msgid "Increment Hour"
@@ -1259,7 +1212,6 @@ msgid "Increment Minute"
 msgstr "Incremento de minuto"
 
 #: panels/common/cc-time-editor.ui:80
-#| msgid "Times"
 msgid "Time"
 msgstr "Horas"
 
@@ -1272,12 +1224,10 @@ msgid "Decrement Minute"
 msgstr "Decremento de minuto"
 
 #: panels/common/cc-time-entry.c:219
-#| msgid "Copy"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: panels/common/cc-time-entry.c:225
-#| msgid "Select"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
@@ -1303,8 +1253,6 @@ msgstr "%e de %b, %Y"
 
 #: panels/common/cc-util.c:165
 #, c-format
-#| msgid "%i hour"
-#| msgid_plural "%i hours"
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
@@ -1312,8 +1260,6 @@ msgstr[1] "%d horas"
 
 #: panels/common/cc-util.c:166
 #, c-format
-#| msgid "%i minute"
-#| msgid_plural "%i minutes"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
@@ -1321,7 +1267,6 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 
 #: panels/common/cc-util.c:167
 #, c-format
-#| msgid "30 seconds"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
@@ -1330,7 +1275,6 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: panels/common/cc-util.c:174
 #, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s e %s"
@@ -1338,7 +1282,6 @@ msgstr "%s %s e %s"
 #. 5 hours 2 minutes
 #: panels/common/cc-util.c:179
 #, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -1353,7 +1296,6 @@ msgstr "%s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: panels/common/cc-util.c:192
 #, c-format
-#| msgid "%i %s %i %s"
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s e %s"
@@ -1367,7 +1309,6 @@ msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
 #: panels/common/cc-util.c:208
-#| msgid "30 seconds"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundos"
 
@@ -1519,7 +1460,6 @@ msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Fuso _horário automático"
 
 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
-#| msgid "Requires internet access"
 msgid "Requires location services enabled and internet access"
 msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
 
@@ -1586,7 +1526,6 @@ msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicações predefinidas"
 
 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Default Applications"
 msgid "Configure Default Applications"
 msgstr "Configurar as aplicações predefinidas"
 
@@ -1598,9 +1537,6 @@ msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;"
 #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
-#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
 "anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
@@ -1631,9 +1567,6 @@ msgstr "Relate seus problemas"
 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
-#| msgid ""
-#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-#| "network;identity;"
 msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;privacy;"
@@ -1660,13 +1593,11 @@ msgstr ""
 "Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático."
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:89
-#| msgid "Secondary Display"
 msgid "Single Display"
 msgstr "Ecrã único"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:108
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:310
-#| msgid "Dis­plays"
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Juntar ecrãs"
 
@@ -1675,7 +1606,6 @@ msgid "Mirror"
 msgstr "Ecrãs em espelho"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:151
-#| msgid "Display Type"
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Modo de visualização"
 
@@ -1684,7 +1614,6 @@ msgid "Contains top bar and Activities"
 msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:221
-#| msgid "Secondary Display"
 msgid "Primary Display"
 msgstr "Ecrã primário"
 
@@ -1697,53 +1626,44 @@ msgstr ""
 "um ecrã para alterar suas definições."
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:250
-#| msgid "Display Mapping"
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Arranjo de ecrãs"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:374
-#| msgid "Native to display"
 msgid "Active Display"
 msgstr "Ecrã ativo"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:421
-#| msgid "Display Calibration"
 msgid "Display Configuration"
 msgstr "Configuração do ecrã"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:440
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Dis­plays"
 msgid "Displays"
 msgstr "Ecrãs"
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:451
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
-#| msgid "Right Ring"
 msgid "Night Light"
 msgstr "Luz noturna"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.c:103
-#| msgid "Landscape"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.c:106
-#| msgid "Portrait"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Retrato direito"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.c:109
-#| msgid "Portrait"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Retrato esquerdo"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.c:112
-#| msgid "Landscape"
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Paisagem (invertida)"
@@ -1754,13 +1674,11 @@ msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.ui:15
-#| msgid "Orientation"
 msgctxt "display setting"
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.ui:24
-#| msgid "Resolution"
 msgctxt "display setting"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
@@ -1774,8 +1692,6 @@ msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Ajustar para TV"
 
 #: panels/display/cc-display-settings.ui:59
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
 msgctxt "display setting"
 msgid "Scale"
 msgstr "Dimensionar"
@@ -1790,7 +1706,6 @@ msgstr "Mais fria"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
-#| msgid "Restart Now"
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Reiniciar filtro"
 
@@ -1805,7 +1720,7 @@ msgid ""
 "strain and sleeplessness."
 msgstr ""
 "A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o "
-"cansaço dos olhos e falta de sono."
+"cansaço dos olhos e a falta de sono."
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
 msgid "Schedule"
@@ -1826,7 +1741,7 @@ msgstr "Horas"
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr "Das"
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
@@ -1857,7 +1772,7 @@ msgstr "PM"
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
 msgid "To"
-msgstr "Até"
+msgstr "Às"
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
 msgid "Color Temperature"
@@ -1869,7 +1784,6 @@ msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados"
 
 #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
@@ -1891,21 +1805,18 @@ msgstr "Desconhecido"
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s; ID da versão: %s"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469
 #, c-format
-#| msgid "%d-bit"
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
@@ -1918,13 +1829,11 @@ msgid "Wayland"
 msgstr "Wayland"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
-#| msgid "Device name"
 msgid "Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
@@ -1950,22 +1859,18 @@ msgstr "A calcular…"
 
 #. translators: this field contains the distro name and version
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124
-#| msgid "Name"
 msgid "OS Name"
 msgstr "Nome do SO"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
-#| msgid "VPN Type"
 msgid "OS Type"
 msgstr "Tipo do SO"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
-#| msgid "Version 0"
 msgid "GNOME Version"
 msgstr "Versão GNOME"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152
-#| msgid "Windows software"
 msgid "Windowing System"
 msgstr "Gestor de janelas"
 
@@ -1974,14 +1879,12 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
-#| msgid "Software Usage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Atualização de aplicações"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
-#| msgid "Remove Device"
 msgid "Rename Device"
-msgstr "Mudar o nome dum dispositivo"
+msgstr "Mudar o nome do dispositivo"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207
 msgid ""
@@ -1992,7 +1895,6 @@ msgstr ""
 "pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth."
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225
-#| msgid "_Username"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Mudar o nome"
 
@@ -2010,9 +1912,6 @@ msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
 #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
 "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -2025,7 +1924,6 @@ msgid "Sound and Media"
 msgstr "Som e multimédia"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
-#| msgid "Volume mute"
 msgid "Volume mute/unmute"
 msgstr "Emudecer/desemudecer o volume"
 
@@ -2088,19 +1986,19 @@ msgstr "Iniciadores"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
+msgstr "Navegador de ajuda"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
-msgstr "Iniciar a calculadora"
+msgstr "Calculadora"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 msgid "Launch email client"
-msgstr "Iniciar o cliente de correio eletrónico"
+msgstr "Cliente de correio eletrónico"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "Iniciar o navegador Web"
+msgstr "Navegador Web"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
@@ -2194,7 +2092,6 @@ msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
-#| msgid "Alternative Characters Key"
 msgid "Alternate Characters Key"
 msgstr "Tecla de carateres alternativos"
 
@@ -2208,22 +2105,18 @@ msgstr ""
 "teclado."
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
-#| msgid "Left+Right Alt"
 msgid "Left Alt"
 msgstr "Alt esquerdo"
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61
-#| msgid "Left+Right Alt"
 msgid "Right Alt"
 msgstr "Alt direito"
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77
-#| msgid "Left thumb"
 msgid "Left Super"
 msgstr "Super esquerdo"
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93
-#| msgid "Right thumb"
 msgid "Right Super"
 msgstr "Super direito"
 
@@ -2232,7 +2125,6 @@ msgid "Menu key"
 msgstr "Tecla menu"
 
 #: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125
-#| msgid "Right Half"
 msgid "Right Ctrl"
 msgstr "Ctrl direito"
 
@@ -2263,43 +2155,36 @@ msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Alternar para fonte seguinte só com modificadoras"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
-#| msgid "Right Half"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Ctrl"
 msgstr "Ctrl direito"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
-#| msgid "_Mouse Keys"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Menu Key"
 msgstr "Tecla Menu"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
-#| msgid "Left thumb"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Left Super"
 msgstr "Super esquerdo"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
-#| msgid "Right thumb"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Super"
 msgstr "Super direito"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
-#| msgid "Left+Right Alt"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Left Alt"
 msgstr "Alt esquerdo"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
-#| msgid "Left+Right Alt"
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Alt"
 msgstr "Alt direito"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
-#| msgid "Remove Shortcut"
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Repor todos os atalhos?"
 
@@ -2319,7 +2204,6 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
-#| msgid "Reset"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Repor tudo"
 
@@ -2328,7 +2212,6 @@ msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgid "Hold down and type to enter different characters"
 msgstr "Prima e digite para inserir caracteres diferentes"
 
@@ -2341,7 +2224,6 @@ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
 msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
 
@@ -2355,12 +2237,10 @@ msgid "Enter the new shortcut"
 msgstr "Insira um novo atalho"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
-#| msgid "Custom Shortcut"
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Definir um atalho personalizado"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
-#| msgid "Add Shortcut"
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Definir um atalho"
 
@@ -2371,7 +2251,6 @@ msgid "Enter new shortcut to change %s."
 msgstr "Insira um novo atalho para %s."
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002
-#| msgid "Custom Shortcut"
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
 
@@ -2386,17 +2265,14 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
-#| msgid "C_ommand:"
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
-#| msgid "Add Shortcut"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
-#| msgid "New shortcut…"
 msgid "Set Shortcut…"
 msgstr "Definir um atalho..."
 
@@ -2405,7 +2281,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2414,12 +2289,10 @@ msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324
-#| msgid "Select"
 msgid "Set"
 msgstr "Definir"
 
@@ -2442,12 +2315,10 @@ msgstr ""
 "Volume;Trancar;"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:31
-#| msgid "Location Services"
 msgid "Location services turned off"
 msgstr "Serviços de localização desligado"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:40
-#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgid "No applications can obtain location information."
 msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização."
 
@@ -2457,7 +2328,7 @@ msgid ""
 "mobile broadband increases accuracy."
 msgstr ""
 "Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua "
-"localização. Utilizando Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
+"localização. Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:81
 msgid ""
@@ -2473,7 +2344,7 @@ msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:113
 msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
-msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso a sua localização"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização"
 
 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Protect your location information"
@@ -2489,9 +2360,8 @@ msgstr ""
 "enquanto está ausente."
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
-#| msgid "_Blank screen"
 msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr "Atraso no desligamento do ecrã"
+msgstr "Compasso de espera para desligar o ecrã"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
@@ -2502,18 +2372,16 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
-#| msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr "Atraso para bloquear o _ecrã automaticamente"
+msgstr "Compasso de espera para autobloquear o ecrã"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
 msgstr "Período até o ecrã desligar-se após ele bloquear-se automaticamente."
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
-#| msgid "Show _Notifications"
 msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr "Ver _notificações no ecrã de bloqueio"
+msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado"
 
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
 msgid "Forbid new _USB devices"
@@ -2529,126 +2397,108 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
-#| msgid "Screen Turns Off"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "Screen Turns Off"
 msgstr "O ecrã desliga-se em"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
-#| msgid "30 seconds"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 segundos"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
-#| msgid "1 minute"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
-#| msgid "2 minutes"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
-#| msgid "3 minutes"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
-#| msgid "5 minutes"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
-#| msgid "30 minutes"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
-#| msgid "1 hour"
 msgctxt "lock_screen"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
-#| msgid "1 minute"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuto"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
-#| msgid "2 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
-#| msgid "3 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
-#| msgid "4 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
-#| msgid "5 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
-#| msgid "8 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
-#| msgid "10 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
-#| msgid "12 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
-#| msgid "15 minutes"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
-#| msgid "Never"
 msgctxt "blank_screen"
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
@@ -2658,7 +2508,6 @@ msgid "Screen Lock"
 msgstr "Ecrã bloqueado"
 
 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock your screen"
 msgstr "Bloquear seu ecrã"
 
@@ -2668,7 +2517,6 @@ msgid "Microphone is turned off"
 msgstr "O microfone está desligado"
 
 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
-#| msgid "No applications found"
 msgid "No applications can record sound."
 msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som."
 
@@ -2749,7 +2597,6 @@ msgid "Tap to Click"
 msgstr "Tocar para clicar"
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
-#| msgid "Edge Scrolling"
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Deslocamento com dois dedos"
 
@@ -2794,7 +2641,6 @@ msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Clique, botão secundário"
 
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Mouse & Touch­pad"
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Rato e Rato por toque"
 
@@ -2819,7 +2665,6 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
 
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:66
-#| msgid "Devices"
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Outros dispositivos"
 
@@ -2835,8 +2680,6 @@ msgstr "Indefinido"
 #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
 #, c-format
-#| msgctxt "timezone desc"
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "Wi-Fi Connection"
 msgid "%s (SSID: %s)"
 msgstr "%s (SSID: %s)"
@@ -2884,7 +2727,6 @@ msgid "Must have a minimum of 8 characters"
 msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres"
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
 msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
 
@@ -2912,12 +2754,10 @@ msgid "Password"
 msgstr "Palavra-passe"
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
-#| msgid "Group Password"
 msgid "Generate Random Password"
 msgstr "Gerar palavra-passe aleatória"
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
-#| msgid "Current _Password"
 msgid "Autogenerate Password"
 msgstr "Auto-gerar palavra-passe"
 
@@ -2940,7 +2780,6 @@ msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Parar o ponto de acesso"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
-#| msgid "Air_plane Mode"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Modo avião"
 
@@ -2949,7 +2788,6 @@ msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
 msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
-#| msgid "No Pictures Found"
 msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
 msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
 
@@ -2958,17 +2796,14 @@ msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
 msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
-#| msgid "Air_plane Mode"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgid "Turn off to use Wi-Fi"
 msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi."
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
 msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo"
 
@@ -2977,17 +2812,14 @@ msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
 msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se."
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
-#| msgid "_Use as Hotspot…"
 msgid "Turn Off Hotspot…"
 msgstr "Desligar o ponto de acesso..."
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
-#| msgid "Networks"
 msgid "Visible Networks"
 msgstr "Redes visíveis"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgid "NetworkManager needs to be running"
 msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
 
@@ -3002,7 +2834,6 @@ msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
-#| msgid "reset"
 msgid "Preserve"
 msgstr "Guardar"
 
@@ -3015,7 +2846,6 @@ msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
-#| msgid "Tablet"
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
@@ -3159,17 +2989,14 @@ msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
-#| msgid "Export VPN connection"
 msgid "Forget Connection"
 msgstr "Esquecer a ligação"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436
-#| msgid "Connection failed"
 msgid "Remove Connection Profile"
 msgstr "Eliminar o perfil de ligação"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove VPN"
 msgstr "Eliminar VPN"
 
@@ -3237,8 +3064,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA e WPA2 empresarial"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380
-#| msgctxt "category"
-#| msgid "Personal"
 msgid "WPA3 Personal"
 msgstr "WPA3 pessoal"
 
@@ -3256,7 +3081,6 @@ msgid "Hardware Address"
 msgstr "Endereço do equipamento (MAC)"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
-#| msgid "Supported ICC profiles"
 msgid "Supported Frequencies"
 msgstr "Frequências suportadas"
 
@@ -3322,7 +3146,6 @@ msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_4 Method"
 msgstr "Método IPv_4"
 
@@ -3343,19 +3166,16 @@ msgstr "Manual"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Disable"
 msgstr "Inativo"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
-#| msgid "Shared with other computers"
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Partilhar com outros computadores"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
-#| msgid "_Addresses"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços"
 
@@ -3412,8 +3232,6 @@ msgstr "Rotas automáticas"
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
@@ -3423,7 +3241,6 @@ msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Utilize esta ligaçã_o só para recursos na sua rede"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
-#| msgid "_Method"
 msgid "IPv_6 Method"
 msgstr "Método IPv_6"
 
@@ -3462,11 +3279,6 @@ msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
@@ -3484,7 +3296,6 @@ msgstr "Selecionar o ficheiro a importar"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”."
 
@@ -3503,10 +3314,6 @@ msgstr "Impossível exportar a ligação VPN"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -3538,24 +3345,17 @@ msgstr "Controlar como se liga à Internet"
 
 #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
 msgstr ""
 "Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;"
 "bond;DNS;"
 
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
 msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi"
 
 #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
 msgstr ""
 "Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;"
@@ -3679,7 +3479,6 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
-#| msgid "Network proxy"
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "Proxy de rede"
 
@@ -3728,19 +3527,16 @@ msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Desligar a ligação VPN"
 
 #: panels/network/network-wifi.ui:22
-#| msgid "Network Name"
 msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nome da rede"
 
 #: panels/network/network-wifi.ui:28
-#| msgid "Security type"
 msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de segurança"
 
 #: panels/network/network-wifi.ui:34
-#| msgid "Password"
 msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Password"
 msgstr "Palavra-passe"
@@ -3754,7 +3550,6 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
 
 #: panels/network/network-wifi.ui:127
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
 msgstr "_Ligar o ponto de acesso Wi-Fi"
 
@@ -4024,7 +3819,6 @@ msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cabo desligado"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
 
@@ -4216,12 +4010,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4277,7 +4065,6 @@ msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
-#| msgid "MSCHAPv2"
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
 msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
 
@@ -4292,7 +4079,6 @@ msgid "_Domain"
 msgstr "_Domínio"
 
 #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
 msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x"
 
@@ -4427,8 +4213,6 @@ msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alertas sonoros"
 
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Notificações instantâneas"
@@ -4443,8 +4227,6 @@ msgstr ""
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
@@ -4452,7 +4234,7 @@ msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
 
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
 msgctxt "notifications"
@@ -4475,7 +4257,7 @@ msgstr "_Não perturbar"
 
 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55
 msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
 
 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
@@ -4495,7 +4277,6 @@ msgstr "Outro"
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 #, c-format
-#| msgid "My Account"
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta %s"
 
@@ -4512,7 +4293,6 @@ msgid "%s removed"
 msgstr "%s removido."
 
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "On­line Accounts"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas online"
 
@@ -4546,7 +4326,6 @@ msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online"
 
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
-#| msgid "Add an online account"
 msgid "Add an account"
 msgstr "Adicionar uma conta"
 
@@ -4616,7 +4395,6 @@ msgstr "Completamente carregada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
-#| msgid "Charging"
 msgid "Not charging"
 msgstr "Não está a carregar"
 
@@ -4769,32 +4547,26 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "Poupança de energia"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1872
-#| msgid "_Screen brightness"
 msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "_Brilho do ecrã"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1895
-#| msgid "Automatic brightness"
 msgid "Automatic Brightness"
 msgstr "Brilho automático"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1908
-#| msgid "_Keyboard brightness"
 msgid "_Keyboard Brightness"
 msgstr "_Brilho do teclado"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1921
-#| msgid "_Dim screen when inactive"
 msgid "_Dim Screen When Inactive"
 msgstr "_Escurecer o ecrã quando inativo"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1939
-#| msgid "_Blank screen"
 msgid "_Blank Screen"
 msgstr "Ecrã _desligado"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1985
-#| msgid "Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic Suspend"
 msgstr "_Suspender automaticamente"
 
@@ -4807,17 +4579,14 @@ msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2039
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
 msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia."
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2055
-#| msgid "_Mobile broadband"
 msgid "_Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga _móvel"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2056
-#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
 "A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar "
@@ -4828,7 +4597,6 @@ msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2107
-#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
 msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia."
 
@@ -4842,76 +4610,65 @@ msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Botão de suspender e desligar"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:2220
-#| msgid "Lower Button"
 msgid "Po_wer Button Behavior"
 msgstr "Comportamento do botão de desligar"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:13
-#| msgid "15 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:17
-#| msgid "2 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "20 minutes"
 msgstr "20 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:21
-#| msgid "5 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "25 minutes"
 msgstr "25 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:25
-#| msgid "30 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:29
-#| msgid "45 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:33
-#| msgid "1 hour"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:37
-#| msgid "80 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:41
-#| msgid "90 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:45
-#| msgid "100 minutes"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutos"
 
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:49
-#| msgid "2 hours"
 msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 horas"
@@ -4931,7 +4688,7 @@ msgstr "A funcionar da _bateria"
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525
 msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
+msgstr "Compasso de espera"
 
 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Power"
@@ -4944,9 +4701,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
-#| "Idle;"
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 "Energy;"
@@ -4992,7 +4746,6 @@ msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
 
 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Prin­ters"
 msgid "Printers"
 msgstr "Impressoras"
 
@@ -5023,7 +4776,6 @@ msgstr "_Desbloquear"
 
 #. Translators: No printers were detected
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
-#| msgid "No Pictures Found"
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
@@ -5033,7 +4785,6 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora"
 
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
 "Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
@@ -5043,7 +4794,6 @@ msgstr ""
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
 #, c-format
-#| msgid "Details"
 msgid "%s Details"
 msgstr "Detalhes da impressora %s"
 
@@ -5078,17 +4828,14 @@ msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "A procurar por controladores preferidos…"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
-#| msgid "Search for a city"
 msgid "Search for Drivers"
 msgstr "Procurar por controladores"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
-#| msgid "Select from database…"
 msgid "Select from Database…"
 msgstr "Selecionar da base de dados…"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
-#| msgid "Provide PPD File…"
 msgid "Install PPD File…"
 msgstr "Instalar o ficheiro PPD…"
 
@@ -5102,7 +4849,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
-#| msgid "Loading drivers database..."
 msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "A carregar a base de dados de controladores..."
 
@@ -5168,7 +4914,6 @@ msgstr "Pausado"
 
 #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
-#| msgid "Authentication required"
 msgctxt "print job"
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticação necessária"
@@ -5206,7 +4951,6 @@ msgstr "Terminado"
 #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
 #, c-format
-#| msgid "Server requires authentication"
 msgid "%u Job Requires Authentication"
 msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
 msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação"
@@ -5215,8 +4959,6 @@ msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação"
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
 #, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - Trabalhos ativos"
@@ -5229,7 +4971,6 @@ msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s."
 
 #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
-#| msgid "_Domain"
 msgid "Domain"
 msgstr "Domínio"
 
@@ -5245,7 +4986,6 @@ msgstr "Fechar todos"
 
 #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
 
@@ -5255,7 +4995,6 @@ msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
 
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
-#| msgid "Select Printer Driver"
 msgid "Unlock Print Server"
 msgstr "Desbloquear o servidor de impressão"
 
@@ -5268,14 +5007,12 @@ msgstr "Desbloquear %s"
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371
 #, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgid "Enter username and password to view printers on %s."
 msgstr ""
 "Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
 "em %s."
 
 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794
-#| msgid "Not searching for networks"
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "A procurar por impressoras"
 
@@ -5328,7 +5065,6 @@ msgid "Output Tray"
 msgstr "Tabuleiro de saída"
 
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
-#| msgid "Resolution"
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
@@ -5404,7 +5140,6 @@ msgstr "Avançado"
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:863
 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
-#| msgid "Test page"
 msgid "Test Page"
 msgstr "Página de teste"
 
@@ -5456,8 +5191,6 @@ msgstr "Fabricante"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Sem trabalhos ativos"
 
@@ -5583,13 +5316,11 @@ msgid "Printing Options"
 msgstr "Opções de impressão"
 
 #: panels/printers/printer-entry.ui:26
-#| msgid "Printer Default"
 msgid "Printer Details"
 msgstr "Detalhes da impressora"
 
 #. Set this printer as default
 #: panels/printers/printer-entry.ui:38
-#| msgid "Printer Default"
 msgid "Use Printer by Default"
 msgstr "Usar a impressora por predefinição"
 
@@ -5617,7 +5348,6 @@ msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado."
 
 #. Translators: This is the button which restarts the printer.
 #: panels/printers/printer-entry.ui:319
-#| msgid "Restart Now"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -5632,15 +5362,11 @@ msgstr "Sem impressoras"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
 #: panels/printers/printers.ui:200
-#| msgid "Add a Printer"
 msgid "Add a Printer…"
 msgstr "Adicionar uma impressora..."
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: panels/printers/printers.ui:232
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn’t seem to be available."
@@ -5678,17 +5404,14 @@ msgstr ""
 "próximo início de sessão."
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
-#| msgid "Search Locations"
 msgid "Search locales..."
 msgstr "Localizações de procura..."
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
-#| msgid "Formats"
 msgid "Common Formats"
 msgstr "Formatos comum"
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
-#| msgid "Formats"
 msgid "All Formats"
 msgstr "Todos os formatos"
 
@@ -5709,7 +5432,6 @@ msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:366
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Data e Hora"
 
@@ -5739,7 +5461,6 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Adicionar uma fonte de introdução"
 
 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão"
 
@@ -5753,13 +5474,11 @@ msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:97
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr ""
 "A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:112
-#| msgid "Restart Now"
 msgid "Restart…"
 msgstr "Reiniciar…"
 
@@ -5798,7 +5517,6 @@ msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:410
-#| msgid "Previous track"
 msgid "Previous source"
 msgstr "Fonte anterior"
 
@@ -5807,7 +5525,6 @@ msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Espaço"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:443
-#| msgid "Resources"
 msgid "Next source"
 msgstr "Fonte posterior"
 
@@ -5820,12 +5537,10 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:492
-#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
 msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
 
 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
-#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
 msgid "Region & Language"
 msgstr "Região e idioma"
 
@@ -5975,15 +5690,11 @@ msgid "Removable Media"
 msgstr "Suportes removíveis"
 
 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
-#| msgid "Removable Media"
 msgid "Configure Removable Media settings"
 msgstr "Configurar definições de suportes removíveis"
 
 #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 "removable;media;autorun;"
@@ -6002,7 +5713,7 @@ msgstr "_Aceitar"
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
 #: panels/search/cc-search-panel.ui:59
 msgid "Search Locations"
-msgstr "Localizações de procura"
+msgstr "Localizações onde procurar"
 
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
@@ -6044,7 +5755,7 @@ msgid ""
 "of search results can also be changed by moving rows in the list."
 msgstr ""
 "Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A "
-"ordem dos resultados da busca pode ser alterada ao mover a posição das "
+"ordem dos resultados da procura pode ser alterada ao mover a posição das "
 "linhas na lista."
 
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
@@ -6096,9 +5807,6 @@ msgstr "Selecione uma pasta"
 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
-#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
 "current network using: %s"
@@ -6109,10 +5817,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
-#| "Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
@@ -6125,9 +5829,6 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
 "connecting to %s"
@@ -6267,20 +5968,15 @@ msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Rear"
 msgid "Rear"
 msgstr "Traseiro"
 
 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Front"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
 #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
 #, c-format
-#| msgid "Settings"
 msgid "Testing %s"
 msgstr "A testar %s"
 
@@ -6289,12 +5985,10 @@ msgid "Click a speaker to test"
 msgstr "Clique num altifalante para testar"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
-#| msgid "System Sounds"
 msgid "System Volume"
 msgstr "Volume do sistema"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
-#| msgid "Volume mute"
 msgid "Volume Levels"
 msgstr "Níveis de volume"
 
@@ -6303,7 +5997,6 @@ msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
-#| msgid "_Output volume:"
 msgid "Output Device"
 msgstr "Dispositivos de saída"
 
@@ -6312,17 +6005,14 @@ msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
-#| msgid "_Configuration URL"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
-#| msgid "_Balance:"
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanço"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
-#| msgid "_Fade:"
 msgid "Fade"
 msgstr "Desvanecimento"
 
@@ -6335,17 +6025,14 @@ msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
-#| msgid "Input level:"
 msgid "Input Device"
 msgstr "Dispositivos de entrada"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
-#| msgid "Volume up"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
-#| msgid "_Alert volume:"
 msgid "Alert Sound"
 msgstr "Alerta sonoro"
 
@@ -6364,7 +6051,6 @@ msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
 
 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgid ""
 "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
 msgstr ""
@@ -6372,14 +6058,12 @@ msgstr ""
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
-#| msgid "Disconnecting"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desligado"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
-#| msgid "Connecting"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connecting"
 msgstr "A ligar"
@@ -6387,13 +6071,11 @@ msgstr "A ligar"
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
-#| msgid "Connected"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected"
 msgstr "Ligado"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
-#| msgid "Authentication required"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorization Error"
 msgstr "Erro de autenticação"
@@ -6410,14 +6092,12 @@ msgid "Reduced Functionality"
 msgstr "Funcionalidade reduzida"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
-#| msgid "Connected Devices"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Connected & Authorized"
 msgstr "Ligado e autenticado"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -6429,24 +6109,20 @@ msgstr "Autenticado às:"
 
 #. Translators: The time point the device was connected.
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
-#| msgid "Connected"
 msgid "Connected at:"
 msgstr "Ligado às:"
 
 #. Translators: The time point the device was enrolled,
 #. * i.e. authorized and stored in the device database.
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
-#| msgid "_Enroll"
 msgid "Enrolled at:"
 msgstr "Registado às:"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to authorize device: "
 msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: "
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to forget device: "
 msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: "
 
@@ -6458,7 +6134,6 @@ msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo"
 msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
@@ -6471,23 +6146,19 @@ msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Authorize and Connect"
 msgstr "Autenticar e ligar"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
-#| msgid "Remove Device"
 msgid "Forget Device"
 msgstr "Esquecer dispositivo"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
-#| msgid "Mirror"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
-#| msgid "Authenticated"
 msgctxt "Thunderbolt Device Status"
 msgid "Authorized"
 msgstr "Autenticado"
@@ -6514,7 +6185,6 @@ msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
 msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
-#| msgid "The profile could not be generated."
 msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
 msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado."
 
@@ -6528,7 +6198,6 @@ msgid "No Thunderbolt support"
 msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "Direct Access"
 msgstr "Acesso direto"
 
@@ -6542,7 +6211,6 @@ msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
 msgstr "Só dispositivos USB e Display Port podem acoplar"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
-#| msgid "Add Device"
 msgid "Pending Devices"
 msgstr "Dispositivos pendentes"
 
@@ -6566,35 +6234,26 @@ msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
-#| msgid "Default"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
 msgstr "Maior ainda"
@@ -6607,7 +6266,6 @@ msgstr[0] "%d pixel"
 msgstr[1] "%d pixels"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76
-#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgid "_Always Show Accessibility Menu"
 msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade"
 
@@ -6675,7 +6333,6 @@ msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Teclas de _rato"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898
-#| msgid "Remove Printer"
 msgid "_Locate Pointer"
 msgstr "_Localizar o cursor"
 
@@ -6692,7 +6349,6 @@ msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso do clique duplo"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066
-#| msgid "Cursor Blinking"
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamanho do cursor"
 
@@ -6736,7 +6392,6 @@ msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro."
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
-#| msgid "Flash the entire _screen"
 msgid "Flash the entire _window"
 msgstr "Piscar a _janela inteira"
 
@@ -6939,9 +6594,6 @@ msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
 
 #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
 "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
@@ -7152,7 +6804,6 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
-#| msgid "History"
 msgid "File History"
 msgstr "Histórico de ficheiro"
 
@@ -7167,7 +6818,6 @@ msgstr ""
 "ficheiros que pode querer utilizar."
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
-#| msgid "History"
 msgid "File H_istory"
 msgstr "Histórico de ficheiro"
 
@@ -7176,12 +6826,10 @@ msgid "File _History Duration"
 msgstr "Duração do histórico de ficheiro"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
-#| msgid "Cl_ear Recent History"
 msgid "_Clear History…"
 msgstr "_Limpar o histórico"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Trash & Temporary Files"
 msgstr "Lixo e ficheiros temporários"
 
@@ -7191,128 +6839,109 @@ msgid ""
 "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
 msgstr ""
 "O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
-"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente pode proteger sua "
+"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua "
 "privacidade."
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
-#| msgid "Automatically empty _Trash"
 msgid "Automatically Delete _Trash Content"
 msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
-#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
 msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
-#| msgid "Automatically empty _Trash"
 msgid "Automatically Delete _Period"
 msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
-#| msgid "_Empty Trash"
 msgid "_Empty Trash…"
 msgstr "_Esvaziar o lixo..."
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
 msgid "_Delete Temporary Files…"
 msgstr "E_xpurgar os ficheiros temporários..."
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
-#| msgid "1 hour"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
-#| msgid "1 day"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
-#| msgid "2 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
-#| msgid "3 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
-#| msgid "4 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "4 days"
 msgstr "4 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
-#| msgid "5 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
-#| msgid "6 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "6 days"
 msgstr "6 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
-#| msgid "7 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
-#| msgid "14 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "14 days"
 msgstr "14 dias"
 
 #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
-#| msgid "30 days"
 msgctxt "purge_files"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dias"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
-#| msgid "1 day"
 msgctxt "retain_history"
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
-#| msgid "7 days"
 msgctxt "retain_history"
 msgid "7 days"
 msgstr "7 dias"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
-#| msgid "30 days"
 msgctxt "retain_history"
 msgid "30 days"
 msgstr "30 dias"
 
 #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
-#| msgid "Forever"
 msgctxt "retain_history"
 msgid "Forever"
 msgstr "Para sempre"
@@ -7354,9 +6983,6 @@ msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -7365,9 +6991,6 @@ msgstr ""
 "Por favor, tente novamente."
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -7380,7 +7003,6 @@ msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr ""
 "Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
@@ -7449,27 +7071,22 @@ msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Procurar por mais imagens"
 
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
-#| msgid "Take a photo…"
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Tirar uma fotografia…"
 
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
-#| msgid "Select PPD File"
 msgid "Select a File…"
 msgstr "Selecionar um ficheiro..."
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint Manager"
 msgstr "Gestor de impressão digital"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
-#| msgid "No"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
@@ -7487,7 +7104,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "No Fingerprint device"
 msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
 
@@ -7496,7 +7112,6 @@ msgid "Ensure the device is properly connected."
 msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente."
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
-#| msgid "No printers detected."
 msgid "No fingerprint device"
 msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
 
@@ -7505,7 +7120,6 @@ msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
 msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint Device"
 msgstr "Dispositivo de impressão digital"
 
@@ -7522,12 +7136,10 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint Login"
 msgstr "Início de sessão com impressão digital"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
-#| msgid "_Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint Enroll"
 msgstr "Registo de impressão digital"
 
@@ -7537,13 +7149,11 @@ msgstr "_Regravar este dedo..."
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470
 #, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to list fingerprints: %s"
 msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536
 #, c-format
-#| msgid "Failed to delete user"
 msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
 msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s"
 
@@ -7588,18 +7198,15 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo mindinho direito"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
-#| msgid "Unknown time"
 msgid "Unknown Finger"
 msgstr "Dedo desconhecido"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719
-#| msgid "Complete!"
 msgctxt "Fingerprint enroll state"
 msgid "Complete"
 msgstr "Feito"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729
-#| msgid "PPP service disconnected"
 msgid "Fingerprint device disconnected"
 msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado"
 
@@ -7608,25 +7215,21 @@ msgid "Fingerprint device storage is full"
 msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733
-#| msgid "Failed to add new printer."
 msgid "Failed to enroll new fingerprint"
 msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764
 #, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to start enrollment: %s"
 msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772
-#| msgid "Failed to add new printer."
 msgctxt "Fingerprint enroll state"
 msgid "Failed to enroll new fingerprint"
 msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803
 #, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to stop enrollment: %s"
 msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s"
 
@@ -7640,7 +7243,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989
-#| msgid "Enrolling fingerprints"
 msgid "Scan new fingerprint"
 msgstr "Digitalizar um nova impressão digital"
 
@@ -7650,20 +7252,17 @@ msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
 msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
-#| msgid "Problem Reporting"
 msgctxt "Fingerprint enroll state"
 msgid "Problem Reading Device"
 msgstr "Problemas ao ler o dispositivo"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133
 #, c-format
-#| msgid "Failed to upload file: %s"
 msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
 msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270
 #, c-format
-#| msgid "Failed to add new printer."
 msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
 msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s"
 
@@ -7729,7 +7328,6 @@ msgstr "Sessão iniciou"
 #. The %s is the user real name.
 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
 #, c-format
-#| msgid "%s - Account Activity"
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s — Atividade da conta"
 
@@ -7754,7 +7352,6 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Alterar"
 
 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
-#| msgid "_New Password"
 msgid "_Confirm New Password"
 msgstr "_Confirmar nova palavra-passe"
 
@@ -7795,12 +7392,10 @@ msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente"
 
 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
-#| msgid "My Account"
 msgid "Your account"
 msgstr "A sua conta"
 
@@ -7833,7 +7428,6 @@ msgstr ""
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
 
@@ -7855,7 +7449,6 @@ msgstr "_Manter os ficheiros"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?"
 
@@ -7922,7 +7515,6 @@ msgstr ""
 "clique primeiro no ícone *"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
-#| msgid "Add User"
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Adicionar utilizador..."
 
@@ -7945,12 +7537,10 @@ msgid "User Icon"
 msgstr "Ícone de utilizador"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
-#| msgid "All Settings"
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Definições de conta"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
-#| msgid "Administrator"
 msgid "_Administrator"
 msgstr "_Administrador"
 
@@ -7967,7 +7557,6 @@ msgid "_Parental Controls"
 msgstr "_Controlo Parental"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
-#| msgid "Au_thentication"
 msgid "Authentication & Login"
 msgstr "Autenticação e início de sessão"
 
@@ -7980,23 +7569,19 @@ msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Início de sessão a_utomático"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
-#| msgid "_Account Activity"
 msgid "Account Activity"
 msgstr "_Atividade da conta"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
-#| msgid "Remove User Account"
 msgid "Remove User…"
 msgstr "Eliminar utilizador..."
 
 #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
-#| msgid "No Pictures Found"
 msgid "No Users Found"
 msgstr "Sem utilizadores"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
-#| msgid "Create a user account"
 msgid "Unlock to add a user account."
 msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador"
 
@@ -8135,8 +7720,6 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd"
 
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
@@ -8152,10 +7735,6 @@ msgstr ""
 "Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
 
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -8213,9 +7792,6 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:435
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
-#| "z, digits and the following characters: . - _"
 msgid ""
 "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: - _"
@@ -8224,7 +7800,6 @@ msgstr ""
 "de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres: - _"
 
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:439
-#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
 msgstr ""
 "Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente "
@@ -8235,7 +7810,6 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
 
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:546
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser "
@@ -8255,10 +7829,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Mapear botões para funções"
 
 #: panels/wacom/button-mapping.ui:119
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -8276,18 +7846,15 @@ msgstr ""
 "calibrar o táblete."
 
 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar..."
 
 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
 #, c-format
-#| msgid "Button"
 msgid "Button %d"
 msgstr "Botão %d"
 
 #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
-#| msgid "Applications"
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicação definida"
@@ -8412,7 +7979,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
-#| msgid "Secondary Display"
 msgid "Decouple Display"
 msgstr "Descolar ecrãs"
 
@@ -8437,7 +8003,6 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Avançar"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
-#| msgid "No languages found"
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
 
@@ -8466,7 +8031,6 @@ msgid "Lower Button"
 msgstr "Botão de fundo"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
-#| msgid "Lower Button"
 msgid "Lowest Button"
 msgstr "Botão mais ao fundo"
 
@@ -8475,12 +8039,10 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
-#| msgid "Settings"
 msgid "GNOME Settings"
 msgstr "Definições do GNOME"
 
 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
-#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
 msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
 msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
 
@@ -8517,7 +8079,6 @@ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
 
 #: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
-#| msgid "Privacy Policy"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
@@ -8530,7 +8091,6 @@ msgid "All Settings"
 msgstr "Todas as definições"
 
 #: shell/cc-window.ui:174
-#| msgid "Primary"
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Menu primário"
 
@@ -8578,8 +8138,6 @@ msgid "Panels"
 msgstr "Painéis"
 
 #: shell/help-overlay.ui:40
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to the overview"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to previous panel"
 msgstr "Voltar ao painel anterior"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]