[gnome-control-center] Update Portuguese translation



commit 69bb0939855394c6ea3750f0f7cc250fb19e1fe5
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Thu Sep 17 21:00:27 2020 +0000

    Update Portuguese translation
    
    (cherry picked from commit a9ee7dc34e6fe161a15fba1514c5208bd16a0361)

 po/pt.po | 10469 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 6320 insertions(+), 4149 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9aa03e3e5..8c04490c8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,405 +7,767 @@
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 06:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:36+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-15 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:59-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fundo"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Bus"
+msgstr "Barramento do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+#| msgid "_Full Name"
+msgid "Full access"
+msgstr "Acesso total"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817
+#| msgid "Session Ended"
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Barramento da sessão"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
 
-#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "É alterado ao longo do dia"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Acesso total a /dev"
 
-#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "B_loquear ecrã"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:252
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgctxt "background, style"
-msgid "Tile"
-msgstr "Em mosaico"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#| msgid "Network Name"
+msgid "Has network access"
+msgstr "Tem acesso à rede"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgctxt "background, style"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliação"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Ready"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só de leitura"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#| msgid "Open System"
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgctxt "background, style"
-msgid "Center"
-msgstr "Centrado"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pode alterar as definições"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgctxt "background, style"
-msgid "Scale"
-msgstr "Á escala"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgctxt "background, style"
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgctxt "background, style"
-msgid "Span"
-msgstr "Esticar"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Papeis de parede"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
-msgid "Select Background"
-msgstr "Selecionar o fundo"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imagens"
-
-#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
-msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
-
-#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
-#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
-#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
-msgid "Home"
-msgstr "Pasta pessoal"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso "
+"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligações Web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligações Git"
 
-#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
-#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032
 #, c-format
-msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligações %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076
+msgid "Unset"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131
+#| msgid "Link speed"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Ficheiros de hipertexto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Ficheiros de fonte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ficheiros de arquivo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de pacote"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287
+#| msgid "All files"
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de áudio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros ficheiros"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications"
+msgstr "Sem aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instalar alguma..."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permissões e Acesso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões "
+"necessárias."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "%s Camera"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serviços de Localização"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+#| msgid "Built-in Webcam"
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permissões internas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Impossível alterar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de "
+"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+#| msgid "Orientation"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integração"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+#| msgid "Current background"
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executar em segundo plano"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+#| msgid "No Desktop Background"
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Definir o fundo da área de trabalho"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+#| msgid "_Default printer"
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Gestores predefinidos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Tipo de ficheiros e ligações que esta aplicação abre."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a usar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento de dados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+#| msgid "_Software"
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Abrir com Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma procura diferente"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Quanto do espaço em disco esta aplicação está a ocupar com dados de "
+"aplicação e memória transitória."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561
+#| msgid "Applications"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573
+msgid "Cache"
+msgstr "Memória transitória"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Limpar a memória transitória..."
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Controlar várias permissões e definições da aplicação"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:346
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Selecionar uma foto"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
+#: panels/display/cc-display-panel.c:943
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:350
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "múltiplos tamanhos"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
 msgid "Current background"
 msgstr "Fundo atual"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+#| msgid "_Add Profile…"
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Adicionar uma foto…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+#| msgctxt "service is active"
+#| msgid "Active"
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Alterar a sua imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia"
 
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Desligar modo A_vião"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Bluetooth não encontrado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr "Extensão numa pen para usar Bluetooth."
+msgstr "Inserir um dongle para usar o bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth desligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr "Ligue para ligar dispositivos e receber transferências de ficheiros."
+msgstr ""
+"Ligar para ligar-se a dispositivos e receber transferências de ficheiros."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
 msgid "Airplane Mode is on"
-msgstr "Modo Avião ligado"
+msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Bluetooth está desativado quando o modo Avião está ligado."
+msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desligar o modo avião"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "Modo Avião físico está ligado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr "Desligue o interruptor de modo Avião para ativar o Bluetooth."
+msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628
+msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos"
 
-#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;"
 
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "A câmara está ligada"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"O uso da câmara permite a aplicações capturar fotos e vídeos. Desativá-la "
+"pode impedir que algumas aplicações funcione corretamente."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem sua câmara."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso à camara"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+#| msgid "Browse for more pictures"
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Proteja suas fotos"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
+
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
 "Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em "
-"'Iniciar'"
+"“Iniciar”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
 "Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
-"'Prosseguir'"
+"“Prosseguir”"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
 "Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique "
-"em 'Prosseguir'"
+"em “Prosseguir”"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Fechar a tampa do portátil"
 
-#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "As ferramentas necessárias para calibrar não estão instaladas."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
 msgid "Complete!"
 msgstr "Terminado!"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Falha na calibração!"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Não perturbe o dispositivo de calibração durante o processo"
 
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibração do ecrã"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Retomar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
+
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
 msgid "Laptop Screen"
 msgstr "Ecrã do portátil"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
 msgid "Built-in Webcam"
 msgstr "Câmara web interna"
 
 #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
 #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
 #, c-format
 msgid "%s Monitor"
 msgstr "Monitor %s"
 
 #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
 #, c-format
 msgid "%s Scanner"
 msgstr "Scanner %s"
 
 #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "Câmara %s"
 
 #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%s Printer"
 msgstr "Impressora %s"
 
 #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
 #, c-format
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "Câmara Web %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Ativar a gestão de cor para %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
-msgstr "Mostrar os perfis de cor para %s"
+msgstr "Ver os perfis de cor para %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Não calibrado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
 msgid "Default: "
 msgstr "Predefinição: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espaço de cores: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de teste: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Selecionar ficheiro de perfil ICC"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s"
@@ -413,39 +775,39 @@ msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "O perfil foi enviado para:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Anote este URL."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "Digite este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Gravar o perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -454,121 +816,20 @@ msgstr ""
 "corretamente instalado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado."
 
-#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
-#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
-msgid "Standard Space"
-msgstr "Espaço padrão"
-
-#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
-#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
-msgid "Test Profile"
-msgstr "Perfil de teste"
-
-#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
-#. * by the color management system based on manufacturing data,
-#. * for instance the default monitor profile is created from the
-#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
-msgctxt "Automatically generated profile"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
-#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
-#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Qualidade reduzida"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "Medium Quality"
-msgstr "Qualidade média"
-
-#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
-#. * a *long* time, and have the best calibration and
-#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
-msgctxt "Profile quality"
-msgid "High Quality"
-msgstr "Qualidade elevada"
-
-#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predefinido"
-
-#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predefinido"
-
-#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
-#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Cinzento predefinido"
-
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
-msgid "Vendor supplied factory calibration data"
-msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
-
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
-msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã completo com este perfil"
-
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
-msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
-
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Calibração do ecrã"
-
-#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Retomar"
-
-#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Terminado"
-
-#. Timeout parameters
-#. 15000 = 15 sec
-#. 750 = 0.75 sec
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Calibração de ecrã"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
 msgid ""
 "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
@@ -578,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do "
 "perfil de cor."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
@@ -586,36 +847,36 @@ msgstr ""
 "decorrer."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
 msgid "Approximate Time"
 msgstr "Duração aproximada"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Qualidade da calibração"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
 msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
 msgid "Calibration Device"
 msgstr "Dispositivo de calibração"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
 msgid "Select the type of display that is connected."
 msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
 msgid "Display Type"
 msgstr "Tipo de monitor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
@@ -623,11 +884,11 @@ msgstr ""
 "Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs "
 "deveria ser calibrada para D65 illuminant."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "Ponto branco do perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
 msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
@@ -635,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "Defina um brilho de ecrã típico para si. A gestão de cor será mais precisa "
 "neste nível de brilho."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
@@ -643,11 +904,11 @@ msgstr ""
 "Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros "
 "perfis neste dispositivo."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
 msgstr "Brilho do ecrã"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
@@ -655,35 +916,35 @@ msgstr ""
 "Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar "
 "perfis para condições distintas de iluminação."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
 msgstr "Nome do perfil:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nome do perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
 msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Perfil criado com sucesso!"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Copiar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
 msgid "Requires writable media"
-msgstr "Requer suporte gravável"
+msgstr "Requer suporte em que se possa escrever"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Enviar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Requer ligação à Internet"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -693,254 +954,456 @@ msgstr ""
 "sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
 "<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
 msgstr "Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar ficheiro…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
 "Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
-"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+"\"\">Ver detalhes.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser "
 "gerido."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
 msgid "Learn more"
 msgstr "Aprender mais"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Definir para todos os utilizadores"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ativo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
 msgid "_Add profile"
 msgstr "Adicionar _perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Calibrar…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibrar o dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Remover perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
 msgid "_View details"
 msgstr "_Ver detalhes"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
 msgid "Projector"
 msgstr "Projetor"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutos"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
 msgid "Native to display"
 msgstr "Nativo do ecrã"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (Impressão e publicação)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaço padrão"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de teste"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Qualidade reduzida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Qualidade elevada"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Cinzento predefinido"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã cheio com este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "Printer Option Group"
+#| msgid "Color"
+msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr ""
 "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178
 msgid "More…"
 msgstr "Mais…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:144
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nenhum idioma encontrado"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+#| msgid "Language"
+msgid "Select Language"
+msgstr "Selecionar idioma"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Desbloquear..."
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
+#| msgid "Bluetooth Settings"
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para alterar as definições"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possa alterar."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Incremento de hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Incremento de minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+#| msgid "Times"
+msgid "Time"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Decremento de hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Decremento de minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+#| msgid "Select"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecion_ar tudo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
 msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b, %Y"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+#| msgid "%i hour"
+#| msgid_plural "%i hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+#| msgid "%i minute"
+#| msgid_plural "%i minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+#| msgid "30 seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s e %s"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+#| msgid "%i %s %i %s"
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+#| msgid "30 seconds"
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Ponto de acesso"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263
 msgid "%e %B %Y, %R"
-msgstr "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e de %B de %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -948,7 +1411,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -956,756 +1419,834 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
 msgid "January"
 msgstr "janeiro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
 msgid "February"
 msgstr "fevereiro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
 msgid "March"
 msgstr "março"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
 msgid "May"
 msgstr "maio"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
 msgid "June"
 msgstr "junho"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
 msgid "July"
 msgstr "julho"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
 msgid "August"
 msgstr "agosto"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
 msgid "September"
 msgstr "setembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
 msgid "October"
 msgstr "outubro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
 msgid "November"
 msgstr "novembro"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
 msgid "December"
 msgstr "dezembro"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Date & Time"
-msgstr "Data & Hora"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "∶"
-msgstr ":"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+msgstr "Data e Hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horário"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Procurar uma cidade"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194
 msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "_Data & Hora automática"
+msgstr "_Data e Hora automática"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Requer acesso à Internet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "_Data e Hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Fuso _horário automático"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Date & _Time"
-msgstr "_Data & Hora"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
+#| msgid "Requires internet access"
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fuso h_orário"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Formato de hora"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 horas"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320
 msgid "AM / PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgstr "AM / PM"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "Alterar a data e hora, incluindo o fuso horário"
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;"
+msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;Hora;"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
 
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
-msgid "Lid Closed"
-msgstr "Tampa fechada"
-
-#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
-msgid "Mirrored"
-msgstr "Ecrãs em espelho"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
-msgid "Primary"
-msgstr "Primário"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundário"
-
-#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
-msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "Organizar ecrãs combinados"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
-msgid "Drag displays to rearrange them"
-msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Calendário"
 
-#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
-#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
-#, c-format
-msgid "%d Hz (NTSC)"
-msgstr "%d Hz (NTSC)"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Música"
 
-#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
-msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-msgstr "Rodar 90° à esquerda"
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografias"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
-msgid "Rotate by 180°"
-msgstr "Rodar 180°"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicações predefinidas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
-msgid "Rotate clockwise by 90°"
-msgstr "Rodar 90° à direita"
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+#| msgid "Default Applications"
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar as aplicações predefinidas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;"
 
-#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporção"
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the 
privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
+#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
+"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados "
+"pessoais. %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
-msgid "Adjust for TV"
-msgstr "Ajustar para TV"
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas _automaticamente"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Relate seus problemas"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+#| msgid ""
+#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#| "network;identity;"
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de atualização"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:954
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
-msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:975
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Aplicar as alterações?"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
-msgid "Secondary Display"
-msgstr "Ecrã secundário"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:980
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "As alterações não foram aplicadas"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
-msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:981
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr ""
+"Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+#| msgid "Secondary Display"
+msgid "Single Display"
+msgstr "Ecrã único"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
-msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr "Mostrar só diaporamas e média"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Juntar ecrãs"
 
-#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
 msgid "Mirror"
 msgstr "Ecrãs em espelho"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
-msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
-msgid "Don't use this display"
-msgstr "Não utilizar este ecrã"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+#| msgid "Display Type"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de visualização"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Impossível obter informação do ecrã"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
-msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "_Organizar ecrãs combinados"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+#| msgid "Secondary Display"
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Ecrã primário"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Arraste ecrãs para igualá-los a sua configuração física de ecrãs. Selecione "
+"um ecrã para alterar suas definições."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+#| msgid "Display Mapping"
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Arranjo de ecrãs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+#| msgid "Native to display"
+msgid "Active Display"
+msgstr "Ecrã ativo"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+#| msgid "Display Calibration"
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuração do ecrã"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
 msgstr "Ecrãs"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados"
-
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
-#, c-format
-msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
-msgstr "%d-bit (ID da versão: %s)"
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz noturna"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
-#, c-format
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s %d-bit"
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+#| msgid "Landscape"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+#| msgid "Portrait"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Retrato direito"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+#| msgid "Portrait"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Retrato esquerdo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+#| msgid "Landscape"
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Paisagem (invertida)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
 #, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Perguntar o que fazer"
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+#| msgid "Orientation"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir pasta"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
-msgid "Other Media"
-msgstr "Outro suporte"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ajustar para TV"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo"
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#| msgctxt "background, style"
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Mais quente"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara"
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Mais fria"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados"
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
-msgid "audio DVD"
-msgstr "DVD áudio"
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Desativar temporariamente até amanhã"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "disco Blu-ray virgem"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o "
+"cansaço dos olhos e falta de sono."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "disco CD virgem"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "disco DVD virgem"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Do anoitecer ao amanhecer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "disco HD DVD virgem"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Agenda manual"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "disco Blu-ray vídeo"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
-msgid "e-book reader"
-msgstr "leitor de e-books"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "disco HD DVD de vídeo"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
-msgid "Picture CD"
-msgstr "CD de imagens"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "CD super vídeo (SVCD)"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD vídeo (VCD)"
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
-msgid "Windows software"
-msgstr "Aplicação Windows"
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
-msgid "Section"
-msgstr "Secção"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Até"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Overview"
-msgstr "Resumo"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplicações predefinidas"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Suportes removíveis"
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
+"anoitecer;amanhecer;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451
 #, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
+#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID da versão: %s"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "View information about your system"
-msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466
+#, c-format
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
 
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;"
-"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469
+#, c-format
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Selecione como gerir outros suportes"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Ação:"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Device name"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
+#| msgid "Device name"
+msgid "Device Name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Base system"
-msgstr "Sistema base"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Calculating…"
-msgstr "A calcular…"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualização"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Procurar atualizações"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102
+msgid "Calculating…"
+msgstr "A calcular…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "_Mail"
-msgstr "E_mail"
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124
+#| msgid "Name"
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nome do SO"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Calendário"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+#| msgid "VPN Type"
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tipo do SO"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Música"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
+#| msgid "Version 0"
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versão GNOME"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152
+#| msgid "Windows software"
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Gestor de janelas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografias"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Selecione como gerir multimédia"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
+#| msgid "Software Usage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualização de aplicações"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD á_udio"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+#| msgid "Remove Device"
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Mudar o nome dum dispositivo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_DVD video"
-msgstr "_DVD vídeo"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"O nome do dispositivo é utilizado para identificá-lo quando este for visto "
+"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Music player"
-msgstr "Reprodutor de _música"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225
+#| msgid "_Username"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Mudar o nome"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Software"
-msgstr "_Aplicação"
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Other Media…"
-msgstr "_Outro multimédia…"
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte"
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;"
+"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Som e multimédia"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Silenciar o volume"
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Emudecer/desemudecer o volume"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
 msgid "Volume down"
 msgstr "Reduzir o volume"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumentar o volume"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
 msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar reprodução"
+msgstr "Pausar a reprodução"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Parar a reprodução"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
 msgid "Previous track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
 msgid "Next track"
 msgstr "Faixa seguinte"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563
 msgid "Typing"
 msgstr "Escrita"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
 msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Alternar para a fonte de entrada seguinte"
+msgstr "Alternar para a fonte de introdução seguinte"
 
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
 msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Alternar para fonte de entrada anterior"
+msgstr "Alternar para fonte de introdução anterior"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
 msgid "Launchers"
 msgstr "Iniciadores"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Iniciar a calculadora"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Iniciar o cliente de correio eletrónico"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "Iniciar o navegador web"
+msgstr "Iniciar o navegador Web"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
 msgid "Home folder"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de ecrã"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Gravar uma captura de ecrã em $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES"
 
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr "Gravar um pequeno filme do monitor"
+msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
 msgid "Log out"
 msgstr "Terminar sessão"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear ecrã"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Acesso universal"
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
+#| msgid "Alternative Characters Key"
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Tecla de carateres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
+"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu "
+"teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77
+#| msgid "Left thumb"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93
+#| msgid "Right thumb"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tecla menu"
+
+#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125
+#| msgid "Right Half"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Atalhos personalizados"
 
 #. Translators: This key is also known as 'third level
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tecla de carateres alternativos"
 
@@ -1713,884 +2254,1325 @@ msgstr "Tecla de carateres alternativos"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composição"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Alternar para fonte seguinte só com modificadoras"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+#| msgid "Right Half"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+#| msgid "_Mouse Keys"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu Key"
+msgstr "Tecla Menu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+#| msgid "Left thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+#| msgid "Right thumb"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+#| msgid "Left+Right Alt"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
+#| msgid "Remove Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Repor todos os atalhos?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
 msgstr ""
-"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
+"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode "
+"ser desfeito."
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Atalho personalizado"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "Repor tudo"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_omando:"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
+#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Prima e digite para inserir caracteres diferentes"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Adicionar atalho"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Repor tudo..."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Remover atalho"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova "
-"combinação de teclas ou prima Recuo para limpar."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Atalhos personalizados"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Ação desconhecida>"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Insira um novo atalho"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever "
-"utilizando esta tecla.\n"
-"Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift "
-"simultaneamente."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
+#| msgid "Add Shortcut"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575
 #, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Insira um novo atalho para %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+#| msgid "C_ommand:"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+#| msgid "Add Shortcut"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+#| msgid "New shortcut…"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Definir um atalho..."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324
+#| msgid "Select"
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
-"\"%s\""
+"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;"
+"Volume;Trancar;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
-#, c-format
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Serviços de localização desligado"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+#| msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua "
+"localização. Utilizando Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
 msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usar o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services.";
+"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Reatribuir"
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:93
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#, c-format
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:113
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso a sua localização"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Proteja seus dados de localização"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
 msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
 msgstr ""
-"O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo "
-"automaticamente para \"%s\"?"
+"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador "
+"enquanto está ausente."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
-#, c-format
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Atraso no desligamento do ecrã"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+#| msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Atraso para bloquear o _ecrã automaticamente"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Período até o ecrã desligar-se após ele bloquear-se automaticamente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+#| msgid "Show _Notifications"
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Ver _notificações no ecrã de bloqueio"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
 msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
 msgstr ""
-"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se "
-"continuar."
+"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está "
+"bloqueado."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Atribuir"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+#| msgid "Screen Turns Off"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "O ecrã desliga-se em"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
-msgid "Test Your _Settings"
-msgstr "Teste as _suas definições"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+#| msgid "30 seconds"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
-msgstr "Rato e Touchpad"
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#| msgid "1 minute"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#| msgid "3 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#| msgid "4 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#| msgid "8 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#| msgid "10 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#| msgid "12 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#| msgid "Never"
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Ecrã bloqueado"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Bloquear seu ecrã"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "O microfone está desligado"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
 msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
 msgstr ""
-"Altere a sensibilidade do seu rato ou touchpad e selecione destro ou canhoto"
+"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-"
+"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Proteja suas conversas"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Botão primário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e touchpad."
+msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e rato por toque."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Velocidade do rato"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Expiração de clique duplo"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Deslocamento natural"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "A rolagem move o conteúdo, não a vista."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
 msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+msgstr "Rato por toque"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
 msgid "Touchpad Speed"
-msgstr "Velocidade do Touchpad"
+msgstr "Velocidade do rato por toque"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Tocar para clicar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+#| msgid "Edge Scrolling"
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Deslocamento com dois dedos"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Deslocamento lateral"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Teste as _suas definições"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Duplo clique, botão principal"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Clique, botão principal"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Duplo clique, botão do meio"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Clique, botão do meio"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Duplo clique, botão secundário"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Clique, botão secundário"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Modo A_vião"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Rato e Rato por toque"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Proxy de rede"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Altere a sensibilidade do seu rato ou rato por toque e selecione destro ou "
+"canhoto"
 
-#. Translators: this is the title of the connection details
-#. * window for vpn connections, it is also used to display
-#. * vpn connections in the device list.
-#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283
-#: ../panels/network/net-vpn.c:440
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194
+#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr "Algo correu mal. Por favor, contacte o seu fornecedor do programa."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+#: panels/network/cc-network-panel.c:654
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+#| msgid "Devices"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Indefinido"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
+#, c-format
+#| msgctxt "timezone desc"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Rede insegura (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Rede segura (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Rede segura (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Rede segura (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network"
+msgstr "Rede segura"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:316
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414
+#: panels/network/network-vpn.ui:75
+msgid "Options…"
+msgstr "Opções…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Ligar o ponto de acesso há de desligá-lo de %s, e não será possível aceder à "
+"Internet por Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à "
+"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, "
+"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+#| msgid "Group Password"
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Gerar palavra-passe aleatória"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+#| msgid "Current _Password"
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Auto-gerar palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Parar o ponto de acesso"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo avião"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avião ligado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257
+#| msgid "_Use as Hotspot…"
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Desligar o ponto de acesso..."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279
+#| msgid "Networks"
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Redes visíveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348
+#| msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Segurança 802.1x"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "Identidade anóni_ma"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-msgid "Inner _authentication"
-msgstr "_Autenticação interna"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:458
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+#| msgid "reset"
+msgid "Preserve"
+msgstr "Guardar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+#| msgid "Tablet"
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento "
+"informático nas redes em que este dispositivo está ligado. Esta "
+"funcionalidade é conhecida como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: "
+"00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Aberta (Otimizada)"
+
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
 msgstr[0] "%i dia atrás"
 msgstr[1] "%i dias atrás"
 
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:201
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:142
+#: panels/network/net-device-mobile.c:430
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Endereço IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:145
+#: panels/network/net-device-mobile.c:434
+#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
+#| msgid "Export VPN connection"
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Esquecer a ligação"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Eliminar o perfil de ligação"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
-msgid "Delete Address"
-msgstr "Eliminar endereço"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Eliminar VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
-msgid "Delete DNS Server"
-msgstr "Eliminar o servidor DNS"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
 
-#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
-msgctxt "network parameters"
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Eliminar rota"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Automático (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Só Ligação local"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, só DHCP"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:893
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP (802.1x) dinâmico"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
+msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
+msgstr "WPA e WPA2 empresarial"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380
+#| msgctxt "category"
+#| msgid "Personal"
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 pessoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "Força do sinal"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
 msgid "Link speed"
 msgstr "Velocidade da ligação"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Endereço IPv4"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
 msgid "Hardware Address"
-msgstr "Endereço físico (MAC)"
+msgstr "Endereço do equipamento (MAC)"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+#| msgid "Supported ICC profiles"
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Frequências suportadas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/network-mobile.ui:217
 msgid "Default Route"
 msgstr "Rota predefinida"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217
 msgid "Last Used"
 msgstr "Última utilização"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par torcido (TP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface independente do media (MII)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ligar _automaticamente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode decorrer encargos"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grande não serão "
+"iniciadas automaticamente."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Endereço _MAC"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
 msgid "M_TU"
 msgstr "M_TU"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
 msgid "_Cloned Address"
 msgstr "Endereço _clonado"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Método IPv_4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Ligar _automaticamente"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-msgid "Firewall _Zone"
-msgstr "_Zona de Firewall"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Só Ligação local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118
-msgctxt "Firewall zone"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "Inativo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+#| msgid "Shared with other computers"
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Partilhar com outros computadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+#| msgid "_Addresses"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50
-msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Endereços"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automático"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
 msgid "Routes"
 msgstr "Rotas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rotas automáticas"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+#| msgctxt "network parameters"
+#| msgid "Metric"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Utilize esta ligaçã_o só para recursos na sua rede"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Método IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, só DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Impossível abrir o editor de ligação"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304
 msgid "New Profile"
 msgstr "Novo perfil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importar de ficheiro…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769
 msgid "Add VPN"
 msgstr "Adicionar VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Repor"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como uma "
-"rede preferida"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se "
-"automaticamente"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "S_egurança"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de "
-"VPN\n"
+"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de "
+"ligação VPN\n"
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar o ficheiro a importar"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"."
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Deseja substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossível exportar a ligação VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Não foi possível exportar a ligação VPN \"%s\" para %s.\n"
+"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
 "\n"
 "Erro: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
 msgid "Export VPN connection"
 msgstr "Exportar a ligação VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(Erro: impossível ler o editor de ligação VPN)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "My Home Network"
-msgstr "Minha rede caseira"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "Controlar como se liga à Internet"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
 msgstr ""
-"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;"
-"Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;"
+"bond;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
 msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Endereço IP"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
 msgid "Last used"
 msgstr "Última utilização"
 
@@ -2599,940 +3581,780 @@ msgstr "Última utilização"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:250
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
 msgid "Wired"
 msgstr "Com fios"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "Options…"
-msgstr "Opções…"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223
+#: panels/network/net-device-mobile.c:207
 msgid "Add new connection"
-msgstr "Adicionar nova ligação"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um "
-"hotspot wireless para a partilhar com outros."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206
-#, c-format
-msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o hotspot "
-"estiver ativo."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Parar o hotspot e desligar quaisquer utilizadores?"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Parar Hotspot"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
-msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "Política de sistema proíbe a utilização como Hotspot"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
-msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "Dispositivo wireless não suporta modo Hotspot"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo senhas e quaisquer "
-"configurações personalizadas, serão perdidos."
+"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e "
+"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes Wi-FI conhecidas"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1053
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Esquecer"
 
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1193
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1196
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:70
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1728 panels/power/cc-power-panel.c:1739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+#: panels/network/net-proxy.c:113
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado um "
-"URL de configuração."
+"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado "
+"um URL de configuração."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+#: panels/network/net-proxy.c:121
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr ""
 "Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:410
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-msgid "_Add Profile…"
-msgstr "_Adicionar perfil…"
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desligar o dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-msgid "_Method"
-msgstr "_Método"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL de _configuração"
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
+#| msgid "Network proxy"
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de rede"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:176
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:195
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Proxy H_TTPS"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:214
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Proxy _FTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:233
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Servidor _Socks"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:252
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Ignorar servidores"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:290
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Porta do proxy HTTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:367
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Porta do proxy HTTPS"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:388
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Porta do proxy FTP"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:409
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Porta do proxy Socks"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-msgid "Turn device off"
-msgstr "Desligar o dispositivo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Adicionar dispositivo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Remover um dispositivo"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Tipo de VPN"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do grupo"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
-msgid "Group Password"
-msgstr "Senha do grupo"
-
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Utilizador"
+#: panels/network/network-proxy.ui:438
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuração"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: panels/network/network-vpn.ui:55
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Desligar a ligação VPN"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
-msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "_Ligar automaticamente"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
-msgid "details"
-msgstr "detalhes"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
-msgid "Show P_assword"
-msgstr "Mostr_ar a Senha"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
-msgid "Make available to other users"
-msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-msgid "identity"
-msgstr "identidade"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
-msgid "Link-local only"
-msgstr "Só ligação local"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-msgid "Shared with other computers"
-msgstr "Partilhar com outros computadores"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
-msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid "ipv4"
-msgstr "ipv4"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
-msgid "ipv6"
-msgstr "ipv6"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
-msgid "_Cloned MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC _clonado"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid "hardware"
-msgstr "equipamento"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação "
-"preferida."
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se-"
-"lhe automaticamente."
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
-msgid "reset"
-msgstr "repor"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
-msgid "Hardware"
-msgstr "Equipamento"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "Hotspot Wi-Fi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "Ativar o Wi-Fi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "_Utilizar como Hotspot…"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+#| msgid "Network Name"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nome da rede"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "Dispositivos ligados"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+#| msgid "Security type"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo de segurança"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
 msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desativar o Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Ligar o ponto de acesso Wi-Fi"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:37
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:41
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Sem gestão"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Indisponível"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:55
 msgid "Connecting"
 msgstr "A ligar"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:59
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:63
 msgid "Connected"
 msgstr "Ligado"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:67
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "A desligar"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:71
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha na ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:75
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Estado desconhecido (em falta)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desligado"
-
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:96
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Falha na configuração"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:100
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Falha na configuração de IP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:104
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Configuração de IP expirou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:108
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:112
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Suplicante 802.1x desligado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:116
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:120
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Falha no suplicante 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:124
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:128
 msgid "PPP service failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar serviço PPP"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:132
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Serviço PPP desligado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:136
 msgid "PPP failed"
 msgstr "Falha no PPP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:140
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:144
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Erro no cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:148
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Falha no cliente DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:152
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:156
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:160
 msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "Falha ao iniciar serviço AutoIP"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:164
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Erro no serviço AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:168
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Falha no serviço AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:172
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linha ocupada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:176
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Sem som de ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:180
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Impossível estabelecer uma ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:184
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Pedido de ligação expirou"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:188
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Falha ao tentar ligar"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:192
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Falha ao inicializar o modem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:196
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:200
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Não procurar redes"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:204
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Registo de rede negado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:208
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Expirou o registo de rede"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:212
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Falha ao registar na rede pedida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:216
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Falha ao verificar o PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:220
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:224
 msgid "Connection disappeared"
-msgstr "Ligação desapareceu"
+msgstr "A ligação desapareceu"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:228
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "A ligação existente foi assumida"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:232
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modem não encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:236
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Falha na ligação Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:240
 msgid "SIM Card not inserted"
-msgstr "Cartão SIM não está inserido"
+msgstr "O cartão SIM não está inserido"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:244
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Necessário o pin do SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:248
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Necessário o PUK do SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:252
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "SIM incorreto"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:256
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Falha na dependência da ligação"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:351
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Falta firmware"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:355
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cabo desligado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
-msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
 msgid "no file selected"
 msgstr "nenhum ficheiro selecionado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr "erro não especificado a validar o ficheiro eap-method"
+msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
 msgid "Choose a PAC file"
 msgstr "Escolha um ficheiro PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anónimo"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autenticado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidade anóni_ma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
 msgid "PAC _file"
 msgstr "_Ficheiro PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "Autenticação _interna"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir apro_visionamento PAC"
+msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr "senha EAP-LEAP em falta"
+msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
 msgid "_Username"
 msgstr "_Utilizador"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436
+msgid "_Password"
+msgstr "P_alavra-passe"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
 msgid "Sho_w password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+msgstr "Ver _palavra-passe"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versão 0"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versão 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "Certificado _AC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Nenhum certificado CA é necessário"
+msgstr "Nenhum certificado AC é _necessário"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "_Versão PEAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "nome de utilizador EAP em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
 msgid "missing EAP password"
-msgstr "senha EAP em falta"
+msgstr "palavra-passe EAP em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "identidade EAP-TLS em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "certificado EAP-TLS inválido: %s"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr "certificado EAP-TLS CA inválido: nenhum certificado especificado"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
-msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr "senha EAP-TLS inválido: em falta"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr "certificado do utilizador EAP-TLS inválido: %s"
+msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
+#| msgid ""
+#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
+#| "select a password-protected private key.\n"
+#| "\n"
+#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma senha. Isto "
-"poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. "
-"Selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-"
+"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam "
+"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n"
 "\n"
-"(Pode proteger com senha a sua chave privada utilizando o openssl)"
+"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
 msgid "Choose your personal certificate"
 msgstr "Escolha o seu certificado pessoal"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
 msgid "Choose your private key"
 msgstr "Escolha a sua chave privada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
 msgid "I_dentity"
 msgstr "I_dentidade"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
 msgid "_User certificate"
 msgstr "Certificado do _utilizador"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
 msgid "Private _key"
 msgstr "C_have privada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
 msgid "_Private key password"
-msgstr "Senha da chave _privada"
+msgstr "Palavra-passe da chave _privada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+#| msgid "MSCHAPv2"
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr "Erro desconhecido a validar segurança 802.11x"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
 msgid "PWD"
 msgstr "SENHA"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS por túnel"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "Au_tenticação"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "utilizador-leap em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr "senha-leap em falta"
+msgstr "palavra-chave-leap em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "chave-wep em falta"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 "chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
 "dígitos hexadecimais"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
 "chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
-"caratéres ascii"
+"carateres ascii"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@@ -3541,51 +4363,39 @@ msgstr ""
 "chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter "
 "comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr "chave-wep inválida: frase passe não pode estar vazia"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "chave-wep inválida: frase passe não pode ter menos de 64 caratéres"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (predefinição)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
 msgid "Open System"
 msgstr "Sistema aberto"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Chave partilhada"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
 msgid "_Key"
 msgstr "C_have"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
 msgid "Sho_w key"
-msgstr "Mostrar cha_ve"
+msgstr "Ver cha_ve"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "Índice _WEP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@@ -3594,167 +4404,127 @@ msgstr ""
 "wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou "
 "64 dígitos hexadecimais"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
-"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar chave com 64 bytes "
-"hexadecimais"
+"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como "
+"hexadecimal"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Notificações"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alertas sonoros"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Faixas de _notificação"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificações instantâneas"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as "
+"notificações instantâneas estiverem desativadas."
 
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Mostrar _conteúdo da mensagem em faixas"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
-msgstr "Mostrar _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 panels/power/cc-power-panel.c:1741
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-msgstr "Notificações"
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Não perturbar"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado"
 
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "Controlar que notificações são apresentadas e o que mostram"
 
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Popup;"
-
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Faixas de _notificação"
-
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "_Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado"
-
-#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Adicionar conta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
-msgid "Credentials have expired."
-msgstr "Credenciais expiraram."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
-msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
-msgid "_Sign In"
-msgstr "Iniciar _sessão"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Erro ao criar conta"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+#| msgid "My Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Erro ao remover conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s removido."
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas online"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "Ligue-se às suas contas online e decida como as utilizar"
 
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3762,38 +4532,40 @@ msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
 "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Nenhuma conta online configurada"
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Remover conta"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Adicionar uma conta online"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter "
-"documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais."
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+#| msgid "Add an online account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "Adicionar uma conta"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover conta"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:331
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo desconhecido"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:337
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:349
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3802,498 +4574,488 @@ msgstr[1] "%i horas"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:357
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s e %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:358
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:359
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:377
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s até que esteja completamente carregada"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:384
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Atenção: restam %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:389
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Restam %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Completamente carregada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
+#| msgid "Charging"
+msgid "Not charging"
+msgstr "Não está a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432
 msgid "Empty"
 msgstr "Descarregada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:415
 msgid "Charging"
 msgstr "A carregar"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:420
 msgid "Discharging"
 msgstr "A descarregar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:566
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:643
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Rato sem fios"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:646
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Teclado sem fios"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:649
 msgid "Uninterruptible power supply"
-msgstr "Fornecimento de energia de segurança (UPS)"
+msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:652
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Assistente digital pessoal"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:655
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Telemóvel"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:658
 msgid "Media player"
 msgstr "Reprodutor multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: panels/power/cc-power-panel.c:661 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
 msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
+msgstr "Táblete"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:664
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:667
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Dispositivo para jogos"
+
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358
+#: panels/power/cc-power-panel.c:670 panels/power/cc-power-panel.c:962
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2278
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "A carregar"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:738
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Atenção"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:743
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:748
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Boa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:753
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Completamente carregada"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:757
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Descarregada"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:960
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterias"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quando _inativo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680
-msgid "Power Saving"
-msgstr "Poupança de energia"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1676
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
-msgid "_Screen brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1677
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1678
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1679
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1730
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Quando funciona da bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1732
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quando ligado à corrente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1836
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Poupança de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1872
+#| msgid "_Screen brightness"
+msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "_Brilho do ecrã"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
-msgid "Automatic brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1895
+#| msgid "Automatic brightness"
+msgid "Automatic Brightness"
 msgstr "Brilho automático"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
-msgid "_Keyboard brightness"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1908
+#| msgid "_Keyboard brightness"
+msgid "_Keyboard Brightness"
 msgstr "_Brilho do teclado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
-msgid "_Dim screen when inactive"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1921
+#| msgid "_Dim screen when inactive"
+msgid "_Dim Screen When Inactive"
 msgstr "_Escurecer o ecrã quando inativo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
-msgid "_Blank screen"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1939
+#| msgid "_Blank screen"
+msgid "_Blank Screen"
 msgstr "Ecrã _desligado"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1985
+#| msgid "Automatic Suspend"
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1986
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Desligue o Wi-Fi para poupar energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2039
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
-msgid "_Mobile broadband"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2055
+#| msgid "_Mobile broadband"
+msgid "_Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga _móvel"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr "Desligue a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2056
+#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar "
+"energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2106
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962
-msgid "When on battery power"
-msgstr "Quando funciona da bateria"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Quando ligado à corrente"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2107
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2144
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Ver a percentagem da bateria"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2170
 msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Suspender & Desligar"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218
-msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "Suspender _automaticamente"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
-msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Suspender automaticamente"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286
-msgid "_When the Power Button is pressed"
-msgstr "_Quando o botão ligar é premido"
+msgstr "Botão de suspender e desligar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
-msgstr "Energia"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2220
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Comportamento do botão de desligar"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Ver o estado da sua bateria e alterar definições de poupança de energia"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+#| msgid "15 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;"
-"DPMS;Inativo;"
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+#| msgid "30 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+#| msgid "45 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+#| msgid "80 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+#| msgid "90 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+#| msgid "100 minutes"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutos"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+#| msgid "2 hours"
+msgctxt "automatic_suspend"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 horas"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-msgid "4 minutes"
-msgstr "4 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "8 minutes"
-msgstr "8 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
-msgid "12 minutes"
-msgstr "12 minutos"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:145
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Suspender automaticamente"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:170
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Ligado à corrente"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:186
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "A funcionar da _bateria"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525
 msgid "Delay"
 msgstr "Atraso"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
-
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticação necessária"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Com pouco toner"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sem toner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Com pouco revelador"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sem revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Com pouco de uma das cores"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sem uma das cores"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
-msgid "Open cover"
-msgstr "Tampa aberta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
-msgid "Open door"
-msgstr "Porta aberta"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Com pouco papel"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Ver o estado da sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sem papel"
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;"
+#| "Idle;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;"
+"Monitorizar;DPMS;Inativo;"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Desligada"
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parada"
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Depósito de lixo quase cheio"
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Depósito de lixo cheio"
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem"
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "A impressora “%s” foi eliminada"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora."
 
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "A configurar"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparada"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
 
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "Não aceita trabalhos"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja "
+"imprimir"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "A processar"
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Nível do toner"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Adicionar impressora"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nível da tinta"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Nível dos consumíveis"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora"
 
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "A instalar"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
+"no servidor de impressão."
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367
 #, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u ativo"
-msgstr[1] "%u ativos"
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalhes da impressora %s"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora."
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Não foi encontrado controlador adequado"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4301,1862 +5063,2365 @@ msgstr ""
 "Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 "*.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "Não foi encontrado controlador adequado"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "A procurar por controladores preferidos…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
-msgid "Select from database…"
-msgstr "Selecionar da base de dados…"
-
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
-msgid "Provide PPD File…"
-msgstr "Indique Ficheiro PPD…"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
-msgid "Test page"
-msgstr "Página de teste"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
-msgstr "Impressoras"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja "
-"imprimir"
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
-
-#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Clear All"
-msgstr "Fechar todos"
-
-#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "No Active Printer Jobs"
-msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Adicionar uma nova impressora"
-
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utenticar"
-
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Nenhuma impressora detetada."
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Procurar por controladores"
 
-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter a network address or search for a printer"
-msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+#| msgid "Select from database…"
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Selecionar da base de dados…"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading options…"
-msgstr "Opções de carregamento…"
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+#| msgid "Provide PPD File…"
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instalar o ficheiro PPD…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Selecione o controlador da impressora"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "A carregar a base de dados de controladores..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: panels/printers/pp-host.c:478
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Impressora JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: panels/printers/pp-host.c:713
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Margem longa (padrão)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Margem curta (invertida)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisagem invertida"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "A processar"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminado"
 
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
+#, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação"
+msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação"
+
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
 #, c-format
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - Trabalhos ativos"
 
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+#| msgid "_Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fechar todos"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloquear o servidor de impressão"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloquear %s"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371
+#, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis "
+"em %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "A procurar por impressoras"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Porta série"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Porta paralela"
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Localização: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Endereço: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
 msgid "Server requires authentication"
-msgstr "Servidor requer autenticação"
+msgstr "O servidor requer autenticação"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tabuleiro de saída"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Páginas por lado"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Dois-lados"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuração de página"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opções de instalação"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade de imagem"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Acabamento"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+#| msgid "Test page"
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876
+msgid "Test page"
+msgstr "Página de teste"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predefinição da impressora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter em PS nível 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter em PS nível 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-msgid "Driver"
-msgstr "Controlador"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
+#| msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos ativos"
 
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593
 #, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Insira o seu utilizador e senha para ver as impressoras disponíveis em %s."
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u Trabalho"
+msgstr[1] "%u Trabalhos"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Adicionar impressora"
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Remover impressora"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Com pouco toner"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "Fornecer"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sem toner"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Com pouco revelador"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sem revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Com pouco de uma das cores"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sem uma das cores"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tampa aberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+msgid "Open door"
+msgstr "Porta aberta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Com pouco papel"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Depósito de lixo quase cheio"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Depósito de lixo cheio"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparada"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Não aceita trabalhos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "A processar"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de impressão"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default printer"
-msgstr "Impressora por pre_definida"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalhes da impressora"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabalhos"
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Usar a impressora por predefinição"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "Mostrar _trabalhos"
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Remover a impressora"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "A configurar novo controlador…"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nível da tinta"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado."
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Imprimir página de _teste"
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opções"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Adicionar..."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: panels/printers/printers.ui:186
 msgid "No printers"
 msgstr "Sem impressoras"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Add a Printer"
-msgstr "Adicionar uma impressora"
+#: panels/printers/printers.ui:200
+#| msgid "Add a Printer"
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Adicionar uma impressora..."
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: panels/printers/printers.ui:232
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n"
 "aparenta estar indisponível."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
-msgid "Screen Lock"
-msgstr "Ecrã bloqueado"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
-msgid "In use"
-msgstr "A ser utilizado"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:149
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
-msgctxt "Location services status"
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:151
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
-msgctxt "Location services status"
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-msgid "Location Services"
-msgstr "Serviços de Localização"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
-msgid "Usage & History"
-msgstr "Utilização & Histórico"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no "
+"próximo início de sessão."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+#| msgid "Search Locations"
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Localizações de procura..."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente."
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+#| msgid "Formats"
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Formatos comum"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Esvaziar o lixo"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+#| msgid "Formats"
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos os formatos"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
-msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Sem resultados"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
-msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
-msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-msgid "Purge Trash & Temporary Files"
-msgstr "Expurgar lixo & ficheiros temporários"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-msgid "Software Usage"
-msgstr "Utilização da aplicação"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Data e Hora"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
-msgid "Problem Reporting"
-msgstr "Reportar problemas"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
 
-#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
-#, c-format
-msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
-"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados pessoais."
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Política de privacidade"
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
-msgstr "Privacidade"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenhuma fonte de introdução encontrada"
 
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;"
-"índice;nome;rede;identidade;"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adicionar uma fonte de introdução"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
-msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "O ecrã desliga-se"
+#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 segundos"
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1507
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ecrã de início de _sessão"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:62
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "2 days"
-msgstr "2 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:97
+#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr ""
+"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "3 days"
-msgstr "3 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "4 days"
-msgstr "4 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:145
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "5 days"
-msgstr "5 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de introdução"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "6 days"
-msgstr "6 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
+msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
-msgid "7 days"
-msgstr "7 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:264
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
-msgid "14 days"
-msgstr "14 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:298
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
+"entrarem no sistema"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
-msgid "30 days"
-msgstr "30 dias"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:335
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opções da fonte de introdução"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
-msgid "Forever"
-msgstr "Para sempre"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:350
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar novamente. "
-"Estes itens nunca são partilhados através da rede."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:368
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
-msgid "_Recently Used"
-msgstr "Utilizado _recentemente"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:410
+#| msgid "Previous track"
+msgid "Previous source"
+msgstr "Fonte anterior"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
-msgid "Retain _History"
-msgstr "Reter _histórico"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:428
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Espaço"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "_Limpar o histórico recente"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:443
+#| msgid "Resources"
+msgid "Next source"
+msgstr "Fonte posterior"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
-msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente."
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:461
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Espaço"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
-msgid "Automatic Screen _Lock"
-msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:476
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid "Lock screen _after blank for"
-msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por"
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:492
+#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
-msgid "Show _Notifications"
-msgstr "Mostrar _notificações"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Região e idioma"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
-"Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a "
-"manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários."
+"Selecione o seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
+"fontes de introdução"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
-msgid "Automatically empty _Trash"
-msgstr "Esvaziar _lixo automaticamente"
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
-msgid "Automatically purge Temporary _Files"
-msgstr "Expurgar _ficheiros temporários automaticamente"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Perguntar o que fazer"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
-msgid "Purge _After"
-msgstr "Expurgar _após"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
-"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
-msgstr ""
-"Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a "
-"oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar as "
-"nossas aplicações.\n"
-"\n"
-"Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão "
-"partilhados com terceiros."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "_Send software usage statistics"
-msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
-msgid ""
-"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
-"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua "
-"localização. Utilizando Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
-msgid "_Location Services"
-msgstr "_Localização dos serviços"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
-msgid "_Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Reportar problemas _automaticamente"
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
-msgctxt "measurement format"
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
-msgid "No regions found"
-msgstr "Nenhuma região encontrada"
-
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
-
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar agora"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Ecrã de início de _sessão"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
-msgid "Dates"
-msgstr "Datas"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
-msgid "Times"
-msgstr "Horas"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Outro suporte"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medida"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
-msgstr "Região e Idioma"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Selecione o seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
-"fontes de entrada"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Entrada;"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de áudio"
 
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
-"Não é possível utilizar métodos de introdução no ecrã de início de sessão"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "disco Blu-ray virgem"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Opções da fonte de entrada"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "disco CD virgem"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "disco DVD virgem"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "disco HD DVD virgem"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "disco Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Alternar para fonte anterior"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "leitor de e-books"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Super+Shift+Espaço"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "disco HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Alternar para fonte seguinte"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imagens"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Super+Espaço"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD super vídeo (SVCD)"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
-msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo (VCD)"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Aplicação Windows"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir multimédia"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de á_udio"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Inglês (Reino Unido)"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formatos"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reprodutor de _música"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Aplicação"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de entrada"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Outro multimédia…"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
-msgid "Add input source"
-msgstr "Adicionar fonte de entrada"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
-msgid "Remove input source"
-msgstr "Remover fonte de entrada"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir outros suportes"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
-msgid "Move input source up"
-msgstr "Mover fonte de entrada acima"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
-msgid "Move input source down"
-msgstr "Mover fonte de entrada abaixo"
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
-msgid "Configure input source"
-msgstr "Configurar fonte de entrada"
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suportes removíveis"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
-msgid "Show input source keyboard layout"
-msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada"
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+#| msgid "Removable Media"
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configurar definições de suportes removíveis"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
-"entrarem no sistema"
+"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;"
+"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
 msgid "Select Location"
 msgstr "Selecionar localização"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Localizações de procura"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
 msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Controle que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de "
-"atividades"
-
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
 msgstr ""
-"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;"
-
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-msgid "Search Locations"
-msgstr "Localizações de procura"
+"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como "
+"Documentos, Imagens e Vídeos."
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mover acima"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mover abaixo"
 
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A "
+"ordem dos resultados da busca pode ser alterada ao mover a posição das "
+"linhas na lista."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de "
+"Atividades"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Sem rede selecionada para partilha"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
 msgstr ""
-"Partilha de ficheiros pessoais permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com "
-"outros na sua rede atual utilizando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"Partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros "
+"na sua rede atual utilizando: %s"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+#| "Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
 "Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"%s"
 msgstr ""
-"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem "
-"conetar-se utilizando o comando de terminal seguro:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem ligar-"
+"se utilizando o comando de terminal seguro:\n"
+"%s"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"connecting to %s"
 msgstr ""
 "Partilha de ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o "
-"seu ecrã ligando-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"seu ecrã ligando-se a: %s"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partilhar"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Partilhar"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros"
-
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
-"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
-"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
-
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "Ativar ou desativar início de sessão remoto"
-
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para ativar ou desativar início de sessão remoto"
-
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Sem rede selecionada para partilha"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Nome do _computador"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Partilha de _ficheiros"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Partilha do _ecrã"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Partilha de _multimédia"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Início de sessão _remoto"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Partilha de ficheiros"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
 msgid "_Require Password"
-msgstr "_Requerer senha"
+msgstr "_Requerer palavra-passe"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Início de sessão remoto"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Partilha do ecrã"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
 msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "Permitir coneções para control_ar o ecrã"
+msgstr "Permitir ligações para control_ar o ecrã"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
 msgid "_Show Password"
-msgstr "Mostrar _senha"
+msgstr "Ver _palavra-passe"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opções de acesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Requerer uma senha"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Partilha de multimédia"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
+"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ativar ou desativar o início de sessão remoto"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;"
+"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
 msgid "Bark"
 msgstr "Ladrar"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
 msgid "Drip"
 msgstr "Gotejar"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
 msgid "Glass"
 msgstr "Vidro"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
 msgid "Rear"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Traseiro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
-msgctxt "balance"
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Front"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Testing %s"
+msgstr "A testar %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Clique num altifalante para testar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Balanço:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volume do sistema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
-msgid "_Fade:"
-msgstr "Bai_xar:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Níveis de volume"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Subwoofer:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+#| msgid "_Output volume:"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivos de saída"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Sem amplificação"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Perfil:"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+#| msgid "_Configuration URL"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u saída"
-msgstr[1] "%u saídas"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+#| msgid "_Balance:"
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanço"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u entrada"
-msgstr[1] "%u entradas"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+#| msgid "_Fade:"
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecimento"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sons de sistema"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Testar os altifalantes"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Deteção de picos"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+#| msgid "Input level:"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+#| msgid "_Alert volume:"
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Alerta sonoro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
-#, c-format
-msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr "A testar os altifalantes para %s"
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
-msgid "_Output volume:"
-msgstr "V_olume de saída:"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+#| msgid "Disconnecting"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+#| msgid "Connecting"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+#| msgid "Connected"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
-msgid "_Input volume:"
-msgstr "Volume de _entrada:"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "A autenticar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Funcionalidade reduzida"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+#| msgid "Connected Devices"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Ligado e autenticado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
-msgid "Input level:"
-msgstr "Nível de entrada:"
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autenticado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Ligado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+#| msgid "_Enroll"
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Registado às:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo"
+msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+#| msgid "Automatic _Connect"
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autenticar e ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+#| msgid "Remove Device"
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Esquecer dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+#| msgid "Mirror"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+#| msgid "Authenticated"
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autenticado"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"O subsistema Thunderbolt (bolts) não está instalado ou não pode ser definido "
+"corretamente."
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Efeitos sonoros"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n"
+"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a desativação "
+"dele ou a definição para um nível de segurança não suportado na BIOS."
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "Volume de _alerta:"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS."
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Nenhuma aplicação está atualmente a reproduzir ou gravar audio."
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+#| msgid "The profile could not be generated."
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado."
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
-msgid "Built-in"
-msgstr "Interno"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Erro as alterar o modo direto: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferências de som"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Testar o som de evento"
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Acesso direto"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Permitir acesso direto a dispositivos como as acoplagens e GPUs externas."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Só dispositivos USB e Display Port podem acoplar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+#| msgid "Add Device"
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Dispositivos pendentes"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Sem dispositivos acoplados"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
+#| msgid "Default"
+msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
-msgid "From theme"
-msgstr "Do tema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "Escol_ha um som de alerta:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
-msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwoofer"
-
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Acesso universal"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
+#| msgctxt "Calibration quality"
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;"
-"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior ainda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "Mostr_ar sempre o menu de acesso universal"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76
+#| msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118
 msgid "Seeing"
 msgstr "Visão"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Alto _contraste"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Texto _grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Tamanho do cur_sor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Locuto_r de ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Teclas de _som"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audição"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Alertas _visuais"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Teclado de ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "R_epetição de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "Piscar do cursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807
 msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Apontar & Clicar"
+msgstr "Apontar e clicar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Teclas de _rato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Localizar o cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Assistente de _clique"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso do clique _duplo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Atraso do clique duplo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066
+#| msgid "Cursor Blinking"
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamanho do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para torná-lo "
+"facilmente visível."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Locutor de ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Locutor de ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Teclas de som"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas Visuais"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testar o flash"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Flash the _window title"
-msgstr "Piscar o título da _janela"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
+#| msgid "Flash the entire _screen"
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Piscar a _janela inteira"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Piscar o _ecrã inteiro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repetição de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Teclado repete ao manter a tecla premida."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Atraso da repetição das teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Piscar do cursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Cursor pisca nos campos de texto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Velocidade do piscar do cursor"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Assistente de digitação"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Tecla_s pegajosas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Teclas _lentas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Atraso na a_ceitação:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Teclas _saltantes"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "Ativar por t_eclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
 "Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Assistente de Clique"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clique secundário _simulado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão primário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Atraso no clique secundário"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Clique ao _pairar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Atraso:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Curto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Tolerância de movimento:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;"
+"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;Duplo;Clique;Assistente;"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:303
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:304
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ do ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ do ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ do ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Longa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
 msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr "Ecrã cheio"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
 msgid "Top Half"
 msgstr "Metade superior"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Metade inferior"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
 msgid "Left Half"
 msgstr "Metade esquerda"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
 msgid "Right Half"
 msgstr "Metade direita"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opções de ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "A_mpliação:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Seguir o cursor do rato"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "Parte do _ecrã:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Posição da ampliação:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Ampliação"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Espessura:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Fina"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Espessa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Comprimento:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "C_or:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Mira:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mira"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Branco sobre preto:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Cor"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Efeitos de cor:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Efeitos de cor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar o lixo"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+#| msgid "History"
+msgid "File History"
+msgstr "Histórico de ficheiro"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"O histórico de ficheiro mantém um registo dos ficheiro que foram utilizados. "
+"Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna fácil encontrar "
+"ficheiros que pode querer utilizar."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+#| msgid "History"
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Histórico de ficheiro"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Duração do histórico de ficheiro"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+#| msgid "Cl_ear Recent History"
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Limpar o histórico"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Lixo e ficheiros temporários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
+"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente pode proteger sua "
+"privacidade."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+#| msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Esvaziar o lixo..."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+#| msgid "_Purge Temporary Files"
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "E_xpurgar os ficheiros temporários..."
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+#| msgid "1 hour"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+#| msgid "2 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+#| msgid "3 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+#| msgid "4 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+#| msgid "5 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+#| msgid "6 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+#| msgid "14 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+#| msgid "1 day"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+#| msgid "7 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+#| msgid "30 days"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+#| msgid "Forever"
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Histórico de ficheiro e Lixo"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Não deixe rastros"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Falha ao adicionar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As palavras-passe não coincidem."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falha ao registar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Este nome de inicio de sessão não funcionou.\n"
+"Por favor, tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n"
+"Por favor, tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291
+#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
 msgid "Add User"
 msgstr "Adicionar utilizador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nome completo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr ""
-"Permitir que o utilizador defina uma senha ao iniciar a próxima _sessão"
+"Permitir que o utilizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
+"_sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
 msgid "Set a password _now"
-msgstr "Definir uma senha _agora"
+msgstr "Definir uma palavra-passe _agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6164,259 +7429,698 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida "
 "centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta "
-"para aceder aos recursos da companhia através da internet."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domínio"
+"para aceder aos recursos da companhia através da Internet."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Está desligado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr "Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresarial."
+msgstr ""
+"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "Início de sessão _Empresarial"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Procurar por mais imagens"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecionar um ficheiro..."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Gestor de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o "
+"início de sessão por impressões digitais seja desativado?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+#| msgid "No printers detected."
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e "
+"autenticar-se no computador com seu dedo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Início de sessão com impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+#| msgid "_Fingerprint Login"
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Registo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "_Regravar este dedo..."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536
+#, c-format
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Polegar esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Dedo médio esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo indicador _esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Dedo anelar esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Dedo mindinho esquerdo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Polegar direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Dedo médio direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dedo indicador _direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Dedo anelar direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Dedo mindinho direito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "Dedo indicador _direito"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dedo indicador _esquerdo"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Dedo desconhecido"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Outro dedo:"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719
+#| msgid "Complete!"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Feito"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz de "
-"iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais."
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729
+#| msgid "PPP service disconnected"
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e alterar a sua senha"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
 
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
-"Cara;Face;Senha;"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s"
 
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Registar"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
 msgstr ""
-"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n"
-"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n"
-"da sua rede para inserir aqui a sua senha de domínio."
+"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão "
+"digital."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nome do administrador"
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Digitalizar um nova impressão digital"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Senha do administrador"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar senha"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+#| msgid "Problem Reporting"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Problemas ao ler o dispositivo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Alterar"
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133
+#, c-format
+#| msgid "Failed to upload file: %s"
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270
+#, c-format
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Verificar nova senha"
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, às %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sessão terminou"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sessão iniciou"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+#| msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Atividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Impossível alterar a palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Alterar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+#| msgid "_New Password"
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar nova palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
 msgid "_New Password"
-msgstr "_Nova senha"
+msgstr "_Nova palavra-passe"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
 msgid "Current _Password"
-msgstr "Senha a_tual"
+msgstr "Palavra-passe a_tual"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
 msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr "Permitir que o utilizador mude a senha ao iniciar a próxima sessão"
+msgstr ""
+"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
 msgid "Set a password now"
-msgstr "Definir uma senha agora"
+msgstr "Definir uma palavra-passe agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Adicionar conta de utilizador"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Remover conta de utilizador"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Domínio ou reino não encontrado"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Início de sessão a_utomático"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220
+#| msgid "My Account"
+msgid "Your account"
+msgstr "A sua conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Falha ao eliminar o utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o "
+"sistema num estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao "
+"eliminar a conta de um utilizador."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Manter os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desativada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
+msgid "Logged in"
+msgstr "Com sessão ativa"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar alterações,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
+#| msgid "Add User"
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Adicionar utilizador..."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Criar uma conta de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ícone de utilizador"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Last Login"
-msgstr "Última sessão"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
+#| msgid "All Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Definições de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
+#| msgid "Administrator"
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores, e podem "
+"mudar as definições de todos eles."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Controlo Parental"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
+#| msgid "Au_thentication"
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Autenticação e início de sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Início de sessão a_utomático"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Account Activity"
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
+#| msgid "_Account Activity"
+msgid "Account Activity"
 msgstr "_Atividade da conta"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
+#| msgid "Remove User Account"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Eliminar utilizador..."
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Sem utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
+"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Registar"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n"
+"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n"
+"da sua rede para inserir aqui a sua palavra-passe de domínio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Palavra-passe do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gerir contas de utilizador"
 
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "A nova senha tem de ser diferente da antiga."
+msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Tente alterar algumas letras e números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Tente alterar um pouco mais a senha."
+msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Uma senha sem o seu nome de utilizador seria mais segura."
+msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Tente não utilizar o seu nome na senha."
+msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na senha."
+msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Tente evitar palavras comuns."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Tente utilizar mais números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6425,969 +8129,1439 @@ msgstr ""
 "Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, "
 "números e pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e "
+"pontuação."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
 "Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr ""
-"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação torná-la-á mais forte."
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Força: fraca"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Força: baixa"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Força: média"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Força: boa"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Força: alta"
-
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+"Adicionar mais letras, números e pontuação há de tornar a palavra-passe mais "
+"forte."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
-msgstr "A nova senha é demasiado curta"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr "A nova senha é demasiado simples"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "As senhas antiga e nova são demasiado semelhantes"
+msgstr "As palavras-passe antiga e nova são demasiado semelhantes"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "A nova senha já foi utilizada recentemente."
+msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
+msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "As senhas antiga e nova são idênticas"
+msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "A sua senha foi alterada após se ter autenticado!"
+msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "A nova senha não contém caracteres distintos suficientes"
+msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Deve coincidir com o endereço web do seu fornecedor de conta."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:435
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
+#| "z, digits and the following characters: . - _"
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas "
+"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres: - _"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
-msgid "Failed to add account"
-msgstr "Falha ao adicionar conta"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
+#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente "
+"outro."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhas não coincidem."
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
-msgid "Failed to register account"
-msgstr "Falha ao registar conta"
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:546
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser "
+"alterado."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
-msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear botões"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
-msgid "Failed to join domain"
-msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botões para funções"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
-"Please try again."
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Este nome de inicio de sessão não resultou.\n"
-"Por favor, tente novamente."
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o "
+"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima "
+"Backspace para limpar."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
-"Please try again."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr ""
-"Esta senha de inicio de sessão não funcionou.\n"
-"Por favor, tente novamente."
+"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para "
+"calibrar o táblete."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
-msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Falha ao ligar ao domínio"
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
-msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+#| msgid "Applications"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicação definida"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Enviar toque de tecla"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Trocar monitor"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Manter proporção (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapear para monitor único"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mapeamento de disposição"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Caneta"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Táblete Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tábletes "
+"gráficos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Táblete;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Táblete (absoluto)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Rato por toque (relativo)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferências do táblete"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Não foi detetado nenhum táblete"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Primeiro ligue os cabos ou a energia do seu táblete Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Definições de Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de rastreio"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientação de canhoto"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapear para monitor…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapear botões…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Ajustar definições de rato"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+#| msgid "Secondary Display"
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Descolar ecrãs"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novo atalho..."
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão do meio do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão direito do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do táblete para configurá-la"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botão de topo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botão de fundo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botão mais ao fundo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Settings"
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Definições do GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "A Definições é sua interface primária para configurar seu sistema."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar número de versão"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Ativar modo verboso"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Procurar pela cadeia"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Painel a mostrar"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+#| msgid "Privacy Policy"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Painéis disponíveis:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as definições"
+
+#: shell/cc-window.ui:174
+#| msgid "Primary"
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu primário"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
 msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
 msgstr ""
-"Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
-"administrador do seu sistema."
+"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. Pode "
+"incorrer em comportamento anormal do sistema, perda de dados, e outras "
+"falhas inesperadas. "
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado."
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
-msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro interno."
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferências;Definições;"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativo"
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?"
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to the overview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Voltar ao painel anterior"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
 msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
 msgstr ""
-"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o "
-"início de sessão por impressões digitais seja desativado?"
+"O identificado do último painel de Definições a ser aberto. Valores "
+"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser "
+"selecionado."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
-msgid "Done!"
-msgstr "Terminado!"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em "
+"desenvolvimento."
 
 #. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\""
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
 
 #. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
 #, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
-"Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\""
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais"
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de sistema"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude."
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "É alterado ao longo do dia"
 
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma "
-"das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"."
+#~ msgid "_Lock Screen"
+#~ msgstr "B_loquear ecrã"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
-msgid "Selecting finger"
-msgstr "A selecionar o dedo"
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Em mosaico"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
-msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "A registar impressões digitais"
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliação"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
-msgid "This Week"
-msgstr "Esta semana"
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
-msgid "Last Week"
-msgstr "Última semana"
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Preencher"
 
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
-#. shown as the first day of a week on login history dialog.
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Esticar"
 
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
-#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Papeis de parede"
 
-#. Translators: This indicates a week label on a login history.
-#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
-#, c-format
-msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
 
-#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
-#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%k:%M"
-msgstr "%k:%M"
+#~ msgid "Select Background"
+#~ msgstr "Selecionar o fundo"
 
-#. Translators: This indicates a login date-time.
-#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
-#, c-format
-msgctxt "login date-time"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imagens"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
-msgid "Session Ended"
-msgstr "Sessão terminou"
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
-msgid "Session Started"
-msgstr "Sessão iniciou"
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Fundo"
 
-#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
-#. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
-msgstr "%s - Atividade da conta"
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Por favor, selecione uma senha diferente."
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Cor"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Por favor, insira novamente a sua senha atual."
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Tampa fechada"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Ecrãs em espelho"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundário"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Rodar 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à direita"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporção"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Apresentação"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Don't use this display"
+#~ msgstr "Não utilizar este ecrã"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Secção"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Procurar atualizações"
+
+#~ msgid "Key­board"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma "
+#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Ação desconhecida>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever "
+#~ "utilizando esta tecla.\n"
+#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift "
+#~ "simultaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Reatribuir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo "
+#~ "automaticamente para \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Atribuir"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "_Autenticação interna"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Par torcido (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Interface independente do media (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zona de Firewall"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinição"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Repor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como "
+#~ "uma rede preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se automaticamente"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Minha rede caseira"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um "
+#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o "
+#~ "hotspot estiver ativo."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nome do grupo"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "detalhes"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Mostr_ar a Senha"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identidade"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Só ligação local"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço MAC _clonado"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "equipamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação "
+#~ "preferida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se-lhe automaticamente."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestrutura"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "senha EAP-TLS inválido: em falta"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Notificações"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correio"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendário"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Credenciais expiraram."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar _sessão"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erro ao criar conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter "
+#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Impossível alterar a senha"
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Suspender _automaticamente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "As senhas não coincidem."
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Procurar por mais imagens"
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Energia"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
-msgid "Disable image"
-msgstr "Desativar a imagem"
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "A configurar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Tirar uma fotografia…"
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nível do toner"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Procurar por mais imagens…"
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nível dos consumíveis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Utilizado por %s"
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "A instalar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
-msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impossível ligar automaticamente a este tipo de domínio"
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u ativo"
+#~ msgstr[1] "%u ativos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Domínio ou reino não encontrado"
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Opções de carregamento…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senha inválida, por favor, tente novamente"
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Fornecer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Impossível ligar ao domínio %s: %s"
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Trabalhos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:236
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Outras contas"
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostrar _trabalhos"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Falha ao eliminar o utilizador"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
-msgid "Failed to revoke remotely managed user"
-msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente"
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A configurar novo controlador…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Não pode apagar a sua própria conta."
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "página 3"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa"
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Imprimir página de _teste"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o "
-"sistema num estado inconsistente."
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opções"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "A ser utilizado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao "
-"eliminar a conta de um utilizador."
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ligado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Manter os ficheiros"
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Utilização & Histórico"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?"
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Privacidade"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Conta desativada"
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar "
+#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão"
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Utilizado _recentemente"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Reter _histórico"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
-msgid "Logged in"
-msgstr "Com sessão ativa"
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1282
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo."
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a "
+#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para realizar alterações,\n"
-"clique primeiro no ícone *"
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Expurgar _após"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1363
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Criar uma conta de utilizador"
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a "
+#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar "
+#~ "as nossas aplicações.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão "
+#~ "partilhados com terceiros."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1686
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para criar uma conta de utilizador,\n"
-"clique primeiro no ícone *"
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Apagar a conta de utilizador selecionada"
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "_Localização dos serviços"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1396
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1691
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Para apagar a conta de utilizador selecionada,\n"
-"clique primeiro no ícone *"
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte anterior"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1600
-msgid "My Account"
-msgstr "A minha conta"
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
-msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente outro."
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
-#, c-format
-msgid "The username is too long."
-msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
-msgid ""
-"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
-"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas "
-"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres . - _"
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser alterado."
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Mapear botões"
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Mapear botões para funções"
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o "
-"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima "
-"Recuo para limpar."
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Configurar fonte de entrada"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para calibrar o tablet."
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar..."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Partilhar"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr "Enviar toque de tecla"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínimo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Trocar monitor"
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máximo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Sem amplificação"
 
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Manter proporção (letterbox):"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
 
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapear para monitor único"
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Testar os altifalantes"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d de %d"
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Deteção de picos"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mapeamento de disposição"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s"
 
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
-msgstr "Tablet Wacom"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tablets "
-"gráficos"
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;"
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Volume de _entrada:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tablet (absoluto)"
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Touchpad (relativo)"
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efeitos sonoros"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Preferências do tablet"
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Interno"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de som"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Não foi detetado nenhum tablet"
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Testar o som de evento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Primeiro ligue os cabos ou a energia do seu tablet Wacom"
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Do tema"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Definições de Bluetooth"
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablet Wacom"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "Mapear para monitor…"
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Acesso universal"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Map Buttons…"
-msgstr "Mapear botões…"
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Piscar o título da _janela"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrar…"
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Outro dedo:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
-msgid "Adjust mouse settings"
-msgstr "Ajustar definições de rato"
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz "
+#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modo de rastreio"
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar nova senha"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientação de canhoto"
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador"
 
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Ring esquerdo"
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Última sessão"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo"
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
 
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Ring direito"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Força: fraca"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Modo nº %d de Ring direito"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Força: baixa"
 
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip esquerdo"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Força: média"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Força: boa"
 
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Touchstrip direito"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Força: alta"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito"
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhas não coincidem."
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padrão"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
+#~ "administrador do seu sistema."
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
+#~ msgid "The device is already in use."
+#~ msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado."
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Interruptor de modo nº %d"
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro interno."
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Botão esquerdo nº%d"
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Botão direito nº%d"
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Terminado!"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Botão de topo nº%d"
+#~ msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\""
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Botão de fundo nº%d"
+#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\""
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr "Novo atalho..."
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Nenhuma ação"
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão esquerdo do rato"
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the '%s' device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma "
+#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão do meio do rato"
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "A selecionar o dedo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Clique no botão direito do rato"
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar acima"
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desativar a imagem"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar abaixo"
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Procurar por mais imagens…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolar à esquerda"
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Utilizado por %s"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolar à direita"
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Outras contas"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Back"
-msgstr "Recuar"
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n"
+#~ "clique primeiro no ícone *"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
+#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
+#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Caneta"
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha"
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-msgid "Firm"
-msgstr "Firme"
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Top Button"
-msgstr "Botão de topo"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Botão de fundo"
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
-msgid "All Settings"
-msgstr "Todas as definições"
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Centro de controlo GNOME"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
-msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip direito"
 
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários "
-"apetos do seu ambiente de trabalho."
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito"
 
-#: ../shell/cc-application.c:45
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar número de versão"
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
 
-#: ../shell/cc-application.c:46
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Ativar modo verboso"
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
 
-#: ../shell/cc-application.c:47
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Mostrar o resumo"
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
 
-#: ../shell/cc-application.c:48
-msgid "Search for the string"
-msgstr "Procurar pela cadeia"
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
 
-#: ../shell/cc-application.c:49
-msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair"
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Painel a mostrar"
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d"
 
-#: ../shell/cc-application.c:50
-msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botão direito nº%d"
 
-#: ../shell/cc-application.c:113
-msgid "Available panels:"
-msgstr "Paineis disponíveis:"
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de topo nº%d"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de fundo nº%d"
 
-#: ../shell/cc-application.c:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Nenhuma ação"
 
-#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato"
 
-#: ../shell/cc-window.c:872
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Equipamento"
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Rolar acima"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Rolar abaixo"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferências;Definições;"
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Rolar à esquerda"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Rolar à direita"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de controlo GNOME"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários "
+#~ "apetos do seu ambiente de trabalho."
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panels"
-msgstr "Painéis"
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Mostrar o resumo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the overview"
-msgstr "Voltar à vista geral"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar procura"
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
 
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
 
 #~ msgid "Login History"
 #~ msgstr "Histórico de início de sessão"
@@ -7419,9 +9593,6 @@ msgstr "Hotspot"
 #~ msgid "Don't _warn me again"
 #~ msgstr "Não me avisar _novamente"
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Sim"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]