[release-notes] Update Indonesian translation



commit 3fa2b105243662995b7de6eaab7108a55e1e1e4d
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Wed Sep 16 12:31:44 2020 +0000

    Update Indonesian translation

 help/id/id.po | 341 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 4b283b31..ae64e1fa 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-36\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:12+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 20:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 19:29+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,12 +52,12 @@ msgid ""
 "GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"##### changes, made by approximately ### contributors."
+"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgstr ""
 "GNOME 3.38 adalah versi terbaru GNOME 3, dan merupakan hasil kerja keras "
 "selama 6 bulan komunitas GNOME. Ini berisi fitur-fitur baru utama, serta "
 "banyak perbaikan kecil dan perbaikan kutu. Secara total, rilis ini "
-"menggabungkan ##### perubahan, dibuat oleh sekitar ### kontributor."
+"menggabungkan 27896 perubahan, dibuat oleh sekitar 901 kontributor."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
@@ -101,25 +101,20 @@ msgstr "Tur Selamat Datang Baru"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
 msgid ""
-"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
-"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
-"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
-"GNOME."
+"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME 3.38 dilengkapi dengan tur <app>Selamat Datang</app> baru, ditampilkan "
-"pada login pertama, setelah pengaturan awal. Tur ini terutama menyoroti "
-"fungsi utama desktop, memberikan pengguna pertama kali sambutan yang baik "
-"untuk GNOME."
+"GNOME 3.38 dilengkapi dengan <app>Tur</app>, ditampilkan pada log masuk "
+"pertama, setelah pengaturan awal. Ini terutama menyoroti fungsi utama "
+"destop, memberikan pengguna pertama kali sambutan yang baik untuk GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:56
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/welcome-tour.png' "
@@ -129,23 +124,22 @@ msgstr ""
 "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:56
+#: C/index.page:55
 msgid "Welcome tour"
 msgstr "Tur selamat datang"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
-msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
-msgstr "Tur <app>Selamat Datang</app> ditulis dalam Rust."
+#: C/index.page:56
+msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+msgstr "<app>Tur</app> ditulis dalam Rust."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:60
 msgid "Settings"
 msgstr "Pengaturan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:62
-#, fuzzy
+#: C/index.page:61
 msgid ""
 "<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
 "user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
@@ -155,53 +149,50 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
 "applications can be installed."
 msgstr ""
-"<app>Setelan</app> kini dapat mengelola kontrol orang tua <gui>untuk</gui> "
-"akun pengguna Standar melalui opsi <gui>Kontrol Orang Tua</gui> baru di "
-"<gui>bagian</gui> Pengguna. Aplikasi yang diinstal dapat disaring dari "
+"<app>Pengaturan</app> kini dapat mengelola kontrol orang tua untuk akun "
+"pengguna <gui>Standar</gui> melalui opsi <gui>Kontrol Orang Tua</gui> baru "
+"di bagian <gui>Pengguna</gui>. Aplikasi yang dipasang dapat disaring dari "
 "ikhtisar aplikasi, mencegah mereka diluncurkan oleh pengguna yang dikelola. "
-"<gui>Kontrol Orang</gui> Tua juga terintegrasi dengan pembatasan "
-"<app>aplikasi Perangkat</app> Lunak yang ada, memungkinkan Anda untuk "
-"memilih aplikasi mana yang dapat diinstal."
+"<gui>Kontrol Orang  Tua</gui> juga terintegrasi dengan pembatasan aplikasi "
+"<app>Perangkat Lunak</app> yang ada, memungkinkan Anda untuk memilih "
+"aplikasi mana yang dapat dipasang."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:69
-#, fuzzy
+#: C/index.page:68
 msgid ""
 "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
 "enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
 "unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
 "battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"Perbaikan lain <app>pada Pengaturan</app> termasuk antarmuka pendaftaran "
+"Perbaikan lain pada <app>Pengaturan</app> termasuk antarmuka pendaftaran "
 "sidik jari baru untuk perangkat dengan pembaca sidik jari, perlindungan dari "
 "perangkat USB yang tidak sah saat layar terkunci, dan opsi untuk menampilkan "
 "indikator persentase baterai di menu sistem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:75
 msgid "Improved Screen Recording"
 msgstr "Peningkatan Perekaman Layar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:77
-#, fuzzy
+#: C/index.page:76
 msgid ""
 "Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
 "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
 "resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"Di bawah penutup, infrastruktur perekaman layar di Shell GNOME telah "
-"ditingkatkan untuk memanfaatkan Api PipeWire dan kernel untuk mengurangi "
+"Di bawah sampul, infrastruktur perekaman layar di GNOME Shell telah telah "
+"ditingkatkan untuk memanfaatkan PipeWire dan API kernel untuk mengurangi "
 "konsumsi sumber daya dan meningkatkan responsivitas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:82
 msgid "Better Multi-Monitor Support"
 msgstr "Dukungan Multi-Monitor yang Lebih Baik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:84
-#, fuzzy
+#: C/index.page:83
 msgid ""
 "GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
 "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
@@ -211,18 +202,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnome Shell sekarang <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
 "dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> dapat menggerakkan beberapa "
-"monitor dengan refresh rate yang berbeda, memastikan bahwa Anda mendapatkan "
-"pengalaman terbaik dari desktop Anda. Peningkatan ini hanya tersedia dalam "
-"sesi Wayland."
+"monitor dengan tingkat penyegarab yang berbeda</link>, memastikan bahwa Anda "
+"mendapatkan pengalaman terbaik dari destop Anda. Peningkatan ini hanya "
+"tersedia dalam sesi Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:90
 msgid "A Better Browsing Experience"
 msgstr "Pengalaman Meramban yang Lebih Baik"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:92
-#, fuzzy
+#: C/index.page:91
 msgid ""
 "GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
 "collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
@@ -231,23 +221,19 @@ msgid ""
 "In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
 "any local data in your browser."
 msgstr ""
-"GNOME <app>Web</app> sekarang memiliki Intelligent Tracking Prevention, "
-"kumpulan mitigasi canggih yang dirancang untuk melindungi pengguna dari "
-"pelacakan lintas situs. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
-"\">Pelajari lebih lanjut Pencegahan Pelacakan Cerdas, yang diaktifkan secara "
-"default. Selain itu, pengaturan privasi sekarang memungkinkan memblokir "
-"situs web dari menyimpan data lokal di browser Anda."
+"GNOME <app>Web</app> sekarang memiliki Pencegahan Pelacakan Cerdas, kumpulan "
+"mitigasi canggih yang dirancang untuk melindungi pengguna dari pelacakan "
+"lintas situs. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/";
+"\">Pelajari lebih lanjut Pencegahan Pelacakan Cerdas</link>, yang diaktifkan "
+"secara bawaan. Selain itu, pengaturan privasi sekarang memungkinkan "
+"memblokir situs web dari menyimpan data lokal di peramban Anda."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#| "md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+#: C/index.page:98
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
@@ -255,13 +241,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:98
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME Web"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-#, fuzzy
+#: C/index.page:99
 msgid ""
 "<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
 "including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
@@ -272,76 +257,67 @@ msgid ""
 "each website you visit."
 msgstr ""
 "<app>Web</app> telah menerima sejumlah perbaikan lain dalam siklus ini, "
-"termasuk dukungan baru untuk mengimpor sandi dan bookmark dari Google "
-"Chrome, pengelola sandi yang didesain ulang, kemampuan untuk membisukan atau "
-"membunyikan tab individual, serta dialog preferensi dan riwayat yang "
+"termasuk dukungan baru untuk mengimpor kata sandi dan markah dari Google "
+"Chrome, pengelola kata sandi yang didesain ulang, kemampuan untuk membisukan "
+"atau membunyikan tab individual, serta dialog preferensi dan riwayat yang "
 "didesain ulang. Untuk mengurangi gangguan, video yang memutar suara kini "
-"diblokir agar tidak diputar secara otomatis secara default, dan izin baru "
+"diblokir agar tidak diputar secara otomatis secara bawaan, dan izin baru "
 "memungkinkan mengontrol kebijakan putar otomatis video untuk setiap situs "
 "web yang Anda kunjungi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:109
 msgid "Maps"
 msgstr "Peta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:111
-#, fuzzy
+#: C/index.page:110
 msgid ""
 "<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
 "use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
 "and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
 "of the maps."
 msgstr ""
-"<app>Maps</app> telah menerima pekerjaan awal membuat aplikasi adaptif untuk "
-"penggunaan telepon. Selain itu, sekarang dimungkinkan untuk menampilkan "
-"label dalam tampilan satelit, dan untuk <app>beralih Maps</app> ke mode "
-"malam untuk menekankan konten visual peta."
+"<app>Peta</app> telah menerima pekerjaan awal yang membuat aplikasi adaptif "
+"untuk penggunaan ponsel. Selain itu, sekarang dimungkinkan untuk menampilkan "
+"label dalam tampilan satelit, dan untuk mengalihkan <app>Peta</app> ke mode "
+"malam untuk menekankan konten visual dari peta."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:115
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#: C/index.page:114
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:114
 msgid "GNOME Maps"
 msgstr "GNOME Peta"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:118
 msgid "Clocks"
 msgstr "Jam"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:120
-#, fuzzy
+#: C/index.page:119
 msgid ""
 "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
 "possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
 "Dialog \"Tambahkan Jam Dunia\" telah didesain ulang. Selain itu, sekarang "
-"dimungkinkan untuk mengatur tunda dan durasi dering untuk alarm."
+"dimungkinkan untuk mengatur durasi tunda dan dering untuk alarm."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:122
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#| "md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+#: C/index.page:121
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
@@ -349,12 +325,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:122
+#: C/index.page:121
 msgid "GNOME Clocks"
 msgstr "GNOME Jam"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:125
 msgid "Games"
 msgstr "Permainan"
 
@@ -363,11 +339,7 @@ msgstr "Permainan"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:127
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/extensions.png' "
-#| "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+#: C/index.page:126
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/games-collection.png' "
@@ -377,13 +349,12 @@ msgstr ""
 "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:126
 msgid "Games collections"
 msgstr "Koleksi permainan"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:128
-#, fuzzy
+#: C/index.page:127
 msgid ""
 "<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
 "Search results now show up in the overview search interface, making it "
@@ -395,41 +366,37 @@ msgid ""
 "stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
 "crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"<app>Game</app> telah menerima beberapa peningkatan kinerja rilis ini. Hasil "
-"pencarian sekarang muncul di antarmuka pencarian ikhtisar, membuatnya lebih "
-"cepat dari sebelumnya untuk mulai memainkan game favorit Anda. Dengan "
-"dukungan untuk koleksi, Anda dapat mengatur permainan ke dalam kelompok "
-"untuk akses mudah atau hanya menggunakan built-in <gui>favorit</gui> dan "
-"<gui>koleksi</gui> terbaru. <app>Game</app> sekarang mendukung game Nintendo "
-"64 sebagai hasil dari beberapa perbaikan <sys>libretro</sys>. Akhirnya, "
-"<app>Permainan</app> lebih stabil sekarang, menjalankan game dalam proses "
-"sekunder. Jika game atau emulator macet sekarang, aplikasi utama tidak akan."
+"<app>Permainan</app> telah menerima beberapa peningkatan kinerja pada rilis "
+"ini. Hasil pencarian sekarang muncul di antarmuka pencarian ikhtisar, "
+"membuatnya lebih cepat dari sebelumnya untuk mulai memainkan permainan "
+"favorit Anda. Dengan dukungan untuk koleksi, Anda dapat mengatur permainan "
+"ke dalam grup untuk memudahkan akses atau cukup gunakan koleksi bawaan "
+"<gui>Favorit</gui> dan <gui>Terkini</gui>. <app>Permainan</app> sekarang "
+"mendukung permainan Nintendo 64 sebagai hasil dari beberapa peningkatan pada "
+"<sys>libretro </sys>. Terakhir, <app>Permainan</app> sekarang lebih stabil, "
+"menjalankan permainan dalam proses sekunder. Jika permainan atau emulator "
+"sekarang mogok, aplikasi utama tidak akan melakukannya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:140
+#: C/index.page:139
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitas"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:141
-#, fuzzy
+#: C/index.page:140
 msgid ""
 "<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
 "provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"<app>Screenshot</app> dan <app>Sound Recorder</app> telah dirancang ulang "
-"untuk memberikan pengalaman yang lebih dipoles dan elegan."
+"<app>Cuplikan Layar</app> dan <app>Perekam Suara</app> telah dirancang ulang "
+"untuk memberikan pengalaman yang lebih halus dan elegan."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:143
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/extensions.png' "
-#| "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+#: C/index.page:142
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
@@ -439,17 +406,17 @@ msgstr ""
 "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 
 #. (itstool) path: section/media
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:142
 msgid "Screenshot and Sound Recorder"
 msgstr "Cuplikan Layar dan Perekam Suara"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
+#: C/index.page:146
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Dan Itu Tidak Semua…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:148
+#: C/index.page:147
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -458,20 +425,18 @@ msgstr ""
 "Inilah beberapa di antaranya!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
-#, fuzzy
+#: C/index.page:150
 msgid ""
 "<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
 "app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
 "feature new icons."
 msgstr ""
-"<app>Kalkulator,</app> <app>Keju,</app> <app>Tali,</app> <app>Sudoku,</app> "
-"<app>Robot,</app> <app>Quadrapassel,</app> <app>dan Camilan</app> semua "
-"fitur ikon baru."
+"<app>Kalkulator,</app> <app>Cheese,</app> <app>Tali,</app> <app>Sudoku,</"
+"app> <app>Robot,</app> <app>Quadrapassel,</app> <app>dan Nibbles</app> semua "
+"menampilkan ikon baru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:154
-#, fuzzy
+#: C/index.page:153
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
 "look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
@@ -481,8 +446,7 @@ msgstr ""
 "yang ditingkatkan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:157
-#, fuzzy
+#: C/index.page:156
 msgid ""
 "<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
 "Instagram’s Clarendon filter."
@@ -491,20 +455,18 @@ msgstr ""
 "dengan filter Clarendon Instagram."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:159
-#, fuzzy
+#: C/index.page:158
 msgid ""
 "The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
 "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
 "key> key."
 msgstr ""
-"Menu sistem memiliki opsi <gui style=\"menuitem\">Restart baru,</gui> yang "
-"juga dapat digunakan untuk pergi ke menu Boot dengan menahan <key>tombol Alt."
-"</key>"
+"Menu sistem memiliki opsi <gui style=\"menuitem\">Mulai ulang</gui> baru, "
+"yang juga dapat digunakan untuk pergi ke menu Boot dengan menahan tombol "
+"<key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:162
-#, fuzzy
+#: C/index.page:161
 msgid ""
 "GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
 "GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
@@ -514,13 +476,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.38 menampilkan Tracker 3 baru bersama Tracker 2. Sebagian besar "
 "aplikasi inti GNOME diperbarui untuk menggunakan Tracker 3. Peningkatan "
-"besar dalam mesin pencari dan database Tracker 3 membuat sandbox aplikasi "
+"besar dalam mesin pencari dan basis data Tracker 3 membuat sandbox aplikasi "
 "Flatpak lebih aman dengan memungkinkan kontrol atas jenis data apa yang "
 "dapat dicari dan kueri aplikasi Anda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:167
-#, fuzzy
+#: C/index.page:166
 msgid ""
 "<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
 "Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
@@ -529,21 +490,21 @@ msgid ""
 "in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
 "messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"<app>Fraktal</app> telah meningkatkan pemutaran video dalam riwayat pesan. "
+"<app>Fractal</app> telah meningkatkan pemutaran video dalam riwayat pesan. "
 "Pratinjau video sekarang ditampilkan secara langsung di riwayat pesan, dan "
-"mengklik video akan membukanya di penampil yang lebih besar. File audio "
-"sekarang dapat dicari di pemutar file audio yang ditingkatkan. Pesan yang "
-"diedit sekarang diedit di tempat, dengan ikon untuk menunjukkan status yang "
-"diedit, sementara pesan yang diedit sekarang dihapus dari riwayat pesan "
-"sepenuhnya."
+"mengklik video akan membukanya di penampil yang lebih besar. Berkas audio "
+"sekarang dapat dicari di pemutar berkas audio yang ditingkatkan. Pesan yang "
+"disunting sekarang disunting di tempat, dengan ikon untuk menunjukkan status "
+"yang disunting, sementara pesan yang disunting sekarang dihapus dari riwayat "
+"pesan sepenuhnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:177
 msgid "More Information"
 msgstr "Informasi lebih lanjut"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:178
 msgid ""
 "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -552,12 +513,12 @@ msgstr ""
 "bahasa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:184
+#: C/index.page:183
 msgid "Getting GNOME 3.38"
 msgstr "Mendapatkan GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:185
+#: C/index.page:184
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -578,12 +539,12 @@ msgstr ""
 "yang menyertakan rilis GNOME baru."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:189
+#: C/index.page:188
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Tentang GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:190
+#: C/index.page:189
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -628,7 +589,6 @@ msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
 "remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
@@ -637,12 +597,12 @@ msgid ""
 "machine profile. This improves support for operating systems that are "
 "incompatible with the default profile."
 msgstr ""
-"<app>Box</app> adalah aplikasi GNOME untuk mengelola mesin virtual dan "
-"koneksi desktop jarak jauh. Ketika membuat mesin virtual baru, kotak "
-"sekarang memungkinkan pengguna untuk secara manual memilih sistem operasi "
-"jika gagal untuk mendeteksi secara otomatis, daripada jatuh kembali ke "
-"default \"Tidak diketahui\" profil mesin virtual. Hal ini meningkatkan "
-"dukungan untuk sistem operasi yang tidak kompatibel dengan profil default."
+"<app>Boxes</app> adalah aplikasi GNOME untuk mengelola mesin virtual dan "
+"koneksi destop jarak jauh. Ketika membuat mesin virtual baru, Boxes sekarang "
+"memungkinkan pengguna untuk secara manual memilih sistem operasi jika gagal "
+"untuk mendeteksi secara otomatis, alih-alih kembali ke profil bawaan mesin "
+"virtual \"Tidak diketahui\". Hal ini meningkatkan dukungan untuk sistem "
+"operasi yang tidak kompatibel dengan profil bawaan."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -650,9 +610,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:37
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
@@ -666,13 +623,12 @@ msgstr "Penyunting XML GNOME Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
 "enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
 "interface."
 msgstr ""
-"<app>Kotak</app> sekarang memungkinkan mengedit XML libvirt mesin virtual, "
+"<app>Boxes</app> sekarang memungkinkan menyunting XML libvirt mesin virtual, "
 "memungkinkan Anda untuk mengubah pengaturan lanjutan yang tidak tersedia di "
 "antarmuka pengguna."
 
@@ -696,9 +652,10 @@ msgstr ""
 "pengembangan dan pengujian GNOME. Hal ini tidak dimaksudkan untuk "
 "menggantikan distribusi Linux tradisional. <link href=\"https://gnome-build-";
 "meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/gnome_os_installer.iso\">Cobalah GNOME OS untuk "
-"diri sendiri.</link> Karena perubahan terbaru dalam dukungan <app>Boxes</app>untuk "
-"UEFI, Anda harus menggunakan <app>Boxes</app> 3.38 untuk menjalankan image "
-"GNOME OS; versi <app>Boxes</app> yang lebih lama tidak akan berfungsi."
+"diri sendiri.</link> Karena perubahan terbaru dalam dukungan <app>Boxes</"
+"app>untuk UEFI, Anda harus menggunakan <app>Boxes</app> 3.38 untuk "
+"menjalankan image GNOME OS; versi <app>Boxes</app> yang lebih lama tidak "
+"akan berfungsi."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -706,10 +663,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:51
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/lock-screen.png' "
-#| "md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
@@ -730,7 +683,6 @@ msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
 "adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
@@ -738,11 +690,11 @@ msgid ""
 "<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
 "with the earlier libhandy 0.0 API series."
 msgstr ""
-"libhandy adalah perpustakaan yang menyediakan widget GTK berkualitas tinggi "
-"dengan fokus pada antarmuka pengguna adaptif dan mobile-friendly. GNOME 3.38 "
-"mencakup libhandy 1.0, yang membawa banyak widget baru, seperti "
+"libhandy adalah pustaka yang menyediakan widget GTK berkualitas tinggi "
+"dengan fokus pada antarmuka pengguna adaptif dan ramah pada mobile. GNOME "
+"3.38 mencakup libhandy 1.0, yang membawa banyak widget baru, seperti "
 "<code>HdyDeck</code> dan <code>HdyWindow</code> . Rilis libhandy 1.0 dapat "
-"diinstal paralel dengan seri API libhandy 0.0 sebelumnya."
+"dipasang paralel dengan seri API libhandy 0.0 sebelumnya."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
@@ -751,43 +703,40 @@ msgstr "Tracker"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
 "\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
 "tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
 "developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
 msgstr ""
-"Tracker memiliki situs web <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/";
-"tracker/\"> baru dan dokumentasi yang sangat ditingkatkan. Dengan versi 3.0, "
-"pelacak telah berpindah dari model database terpusat ke terdistribusi. "
-"Pengembang aplikasi didorong untuk menyimpan data dalam database Tracker app-"
-"local."
+"Tracker memiliki <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">situs web</link> baru dan dokumentasi yang sangat ditingkatkan. Dengan "
+"versi 3.0, tracker telah berpindah dari model basis data terpusat ke "
+"terdistribusi. Pengembang aplikasi didorong untuk menyimpan data dalam basis "
+"data Tracker lokal aplikasi."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:69
-#, fuzzy
 msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
 msgstr ""
-"Sistem file yang diindeks dikelola oleh Tracker Miner FS sekarang hanya-baca."
+"Sistem berkas yang diindeks dikelola oleh Tracker Miner FS sekarang hanya-"
+"baca."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
 "including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
 "to query from another."
 msgstr ""
 "Inti SPARQL Tracker sekarang sepenuhnya mendukung bahasa kueri SPARQL 1.1, "
-"termasuk <code>SERVICE {}</code> pernyataan, yang memungkinkan satu database "
-"untuk query dari yang lain."
+"termasuk pernyataan <code>SERVICE {}</code>, yang memungkinkan satu basis "
+"data untuk membuat kueri dari basis data lain."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
-#, fuzzy
 msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
-msgstr "Alat commandline tracker3 juga telah melihat banyak perbaikan."
+msgstr "Alat baris perintah tracker3 juga telah melihat banyak peningkatan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:77
@@ -796,7 +745,6 @@ msgstr "GJS"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
 "new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
@@ -808,12 +756,12 @@ msgid ""
 "formatToParts()</code>."
 msgstr ""
 "GJS telah diperbarui untuk menggunakan Spidermonkey versi 78. Ini membawa "
-"sejumlah fitur bahasa baru, seperti <code>??</code> operator (\"operator "
-"coalescing nullish\") dan <code>?.</code> operator (\"operator chaining "
-"opsional\"), bidang kelas statis publik, dukungan untuk pemisah dalam "
+"sejumlah fitur bahasa baru, seperti <code>??</code> operator (\"nullish "
+"coalescing operator\") dan <code>?.</code> operator (\"optional chaining "
+"operator\"), public static class fields, dukungan untuk pemisah dalam "
 "literal numerik (seperti <code>1_000_000</code> ), mesin ekspresi reguler "
-"yang lebih kuat dengan lookbehind dan bernama capture groups, dan metode "
-"yang berguna seperti <code>String.replaceAll()</code> dan <code>Intl."
+"yang lebih kuat dengan lookbehind dan named capture groups, dan metode yang "
+"berguna seperti <code>String.replaceAll()</code> dan <code>Intl."
 "RelativeTimeFormat.formatToParts()</code> ."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -828,17 +776,15 @@ msgstr "Perbaikan lainnya dalam GNOME 3.38 termasuk:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
 "analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
 "Dukungan Rust di GNOME <app>Builder</app> sekarang menggunakan <cmd>rust-"
-"analyzer alih-alih</cmd> <cmd>rls</cmd>."
+"analyzer</cmd> alih-alih <cmd>rls</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
 "pango."
@@ -848,13 +794,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
 "and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Glade sekarang mendukung widget GJS, pemuatan otomatis template komposisi, "
-"dan pemeriksaan penghentian yang ditingkatkan menggunakan data versi dari "
+"Glade sekarang mendukung widget GJS, pemuatan otomatis templat komposisi, "
+"dan pemeriksaan penghentian yang lebih baik menggunakan data versi dari "
 "introspeksi."
 
 #. (itstool) path: info/desc


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]