[accerciser] Update Slovak translation



commit 16c90cdd20dabffc36b130ba0ec7a474872b976b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 16 08:09:41 2020 +0000

    Update Slovak translation
    
    (cherry picked from commit 20db4b481684d4917233d001cedaed10e7f9faa8)

 po/sk.po | 576 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 302 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7494f9e..0aeb5ea 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-02 10:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,688 +16,713 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 # desktop entry name
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
+#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
+#: accerciser.appdata.xml.in:7
+msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
+msgstr "Prieskumník prístupnosti prostredia GNOME"
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
+"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
+"check if an application is providing correct information to assistive "
+"technologies and automated test frameworks."
+msgstr ""
+"Accerciser je interaktívny prieskumník prístupnosti jazyka Python pre "
+"prostredie GNOME. Využíva AT-SPI na kontrolu a ovládanie miniaplikácií, "
+"umožňujúc vám skontrolovať, či aplikácia poskytuje správne informácie "
+"asistujúcim technológiám a automatizovaným skúšobným rozhraniam."
+
+#: accerciser.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
+"views of accessibility information."
+msgstr ""
+"Accerciser obsahuje jednoduché rozhranie zásuvných modulov, ktoré môžete "
+"použiť na vytvorenie vlastných zobrazení informácií o prístupnosti."
+
 # desktop entry comment
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+#: accerciser.desktop.in:4
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "Sprístupňuje vašu aplikáciu"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: accerciser.desktop.in:6
 msgid "accessibility;development;test;"
 msgstr "zjednodušenie ovládania;sprístupnenie;vývoj;testovanie;skúšanie;"
 
-# desktop entry full name
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Accerciser - prieskumník prístupnosti"
-
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sú predvolene zakázané"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
 msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "Zoznam zásuvných modulov, ktoré sú predvolene zakázané."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
 msgid "Highlight duration"
 msgstr "Trvanie zvýraznenia"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
 msgstr "Trvanie zvýrazňujúcich rámčekov pri výbere prístupových uzlov."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
 msgid "Highlight fill color"
 msgstr "Farba zvýrazňujúcej výplne"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
 msgstr "Farba a priesvitnosť zvýrazňujúcej výplne."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
 msgid "Highlight border color"
 msgstr "Farba zvýrazňujúceho okraja"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
 msgid "The color and opacity of the highlight border."
 msgstr "Farba a priesvitnosť zvýrazňujúceho okraja."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "Vodorovné rozdelenie"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
 msgid "Position of the horizontal split of the main window."
 msgstr "Miesto vodorovného rozdelenia hlavného okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
 msgid "Vertical split"
 msgstr "Zvislé rozdelenie"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "Miesto zvislého rozdelenia hlavného okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
 msgid "Default window height"
 msgstr "Predvolená výška okna"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
 msgid "The window height value."
 msgstr "Hodnota výšky okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
 msgid "Default window width"
 msgstr "Predvolená šírka okna"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
 msgid "The window width value."
 msgstr "Hodnota šírky okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "Rozloženie pre dolný panel"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "Rozloženie pre zásuvné moduly zobrazenia na dolnom paneli."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "Rozloženie pre horný panel"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "Rozloženie pre zásuvné moduly zobrazenia na hornom paneli."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
 msgid "Single layout view"
 msgstr "Jednoduché rozloženie zobrazenia"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
 msgid "View plugins in a single layout."
 msgstr "Zobraziť zásuvné moduly v jednoduchom rozložení."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
 msgid "Available new pluginviews"
 msgstr "Nové dostupné zásuvné moduly zobrazení"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
 msgid "This list contains all the new available pluginviews"
 msgstr "Zoznam obsahuje všetky nové dostupné zásuvné moduly zobrazení"
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
 msgid "The pluginview layout"
 msgstr "Rozloženie zásuvného modulu zobrazenia"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
 msgid "The default plugin layout for the top panel."
 msgstr "Predvolené rozloženie zásuvného modulu na hornom paneli."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
 msgid "Window height"
 msgstr "Výška okna"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
 msgid "Window height value."
 msgstr "Hodnota výšky okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
 msgid "Window width"
 msgstr "Šírka okna"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
 msgid "Window width value."
 msgstr "Hodnota šírky okna."
 
 # summary
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
 msgid "Hotkey combination"
 msgstr "Kombinácia klávesových skratiek"
 
 # description
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
 msgid "Hotkey combination for related action."
 msgstr "Kombinácia klávesových skratiek pre súvisiace akcie."
 
-#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
-msgstr "Prieskumník prístupnosti prostredia GNOME"
-
-#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
-"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
-"check if an application is providing correct information to assistive "
-"technologies and automated test frameworks."
-msgstr ""
-"Accerciser je interaktívny prieskumník prístupnosti jazyka Python pre "
-"prostredie GNOME. Využíva AT-SPI na kontrolu a ovládanie miniaplikácií, "
-"umožňujúc vám skontrolovať, či aplikácia poskytuje správne informácie "
-"asistujúcim technológiám a automatizovaným skúšobným rozhraniam."
-
-#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
-"views of accessibility information."
-msgstr ""
-"Accerciser obsahuje jednoduché rozhranie zásuvných modulov, ktoré môžete "
-"použiť na vytvorenie vlastných zobrazení informácií o prístupnosti."
-
 # plugin name
-#: ../plugins/api_view.py:32
+#: plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Prehliadač API"
 
 # plugin desc
-#: ../plugins/api_view.py:35
+#: plugins/api_view.py:35
 msgid "Browse the various methods of the current accessible"
 msgstr "Prechádza rôzne metódy zvoleného objektu prístupnosti"
 
 # check button
-#: ../plugins/api_view.py:66
+#: plugins/api_view.py:66
 msgid "Hide private attributes"
 msgstr "Skryť súkromné atribúty"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../plugins/api_view.py:79
+#: plugins/api_view.py:79
 msgid "Method"
 msgstr "Metóda"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../plugins/api_view.py:88
+#: plugins/api_view.py:88
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnosť"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../plugins/api_view.py:93
+#: plugins/api_view.py:93
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
 # plugin name
-#: ../plugins/console.py:32
+#: plugins/console.py:32
 msgid "IPython Console"
 msgstr "Konzola programu IPython"
 
 # plugin desc
-#: ../plugins/console.py:35
+#: plugins/console.py:35
 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr "Interaktívna konzola na úpravu vybraného objektu prístupnosti"
 
 # plugin name
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
+#: plugins/event_monitor.ui:61
 msgid "Event monitor"
 msgstr "Monitor udalostí"
 
 # toggle button
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+#: plugins/event_monitor.ui:114
 msgid "_Monitor Events"
 msgstr "M_onitorovať udalosti"
 
 # button
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: plugins/event_monitor.ui:224
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_Zrušiť výber"
 
 # radio button
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
+#: plugins/event_monitor.ui:257
 msgid "Everything"
 msgstr "Všetko"
 
 # radio button
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
+#: plugins/event_monitor.ui:273
 msgid "Selected application"
 msgstr "Zvolená aplikácia"
 
 # radio button
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
+#: plugins/event_monitor.ui:289
 msgid "Selected accessible"
 msgstr "Zvolený objekt prístupnosti"
 
 # label
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
+#: plugins/event_monitor.ui:310
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
+#. add accessible's name to buffer
+#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
+#: plugins/interface_view.py:736 plugins/validate.py:295
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: plugins/event_monitor.ui:358
+msgid "Full Name"
+msgstr "Celý názov"
+
 # plugin name
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#: plugins/event_monitor.py:52
 msgid "Event Monitor"
 msgstr "Monitor udalostí"
 
 # plugin desc
-#: ../plugins/event_monitor.py:54
+#: plugins/event_monitor.py:55
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr ""
 "Zobrazuje udalosti v poradí, ako k nim dochádza vo vybraných typoch a "
 "zdrojoch"
 
 # hotkey decs
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: plugins/event_monitor.py:65
 msgid "Highlight last event entry"
 msgstr "Zvýrazňuje posledný záznam udalostí"
 
 # hotkey decs
-#: ../plugins/event_monitor.py:68
+#: plugins/event_monitor.py:69
 msgid "Start/stop event recording"
 msgstr "Spustí/ukončí záznam udalostí"
 
 # hotkey decs
-#: ../plugins/event_monitor.py:72
+#: plugins/event_monitor.py:73
 msgid "Clear event log"
 msgstr "Vymaže záznam udalostí"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+#: plugins/interface_view.ui:125
 msgid "Child count"
 msgstr "Počet potomkov"
 
 # label child count
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
+#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
+#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
+#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
+#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
-#: ../plugins/interface_view.py:859
+#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
+#: plugins/interface_view.py:344 plugins/interface_view.py:864
 msgid "(no description)"
 msgstr "(bez popisu)"
 
 # label in table
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
-#: ../plugins/validate.py:292
+#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
+#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
+#: plugins/validate.py:293
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
+#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:348
+msgid "(no ID)"
+msgstr "(bez identifikátora)"
+
+# label in table
+#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
+msgid "ID"
+msgstr "Identifikátor"
+
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
+#: plugins/interface_view.ui:325
 msgid "States"
 msgstr "Stavy"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
+#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
+#: plugins/interface_view.ui:2739
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribúty"
 
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
+#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
+#: plugins/interface_view.ui:551
 msgid "Relations"
 msgstr "Vzťahy"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
+#: plugins/interface_view.ui:572
 msgid "_Accessible"
 msgstr "Objekt _prístupnosti"
 
+#: plugins/interface_view.ui:637
+msgid "Key binding"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
+#: plugins/interface_view.ui:691
 msgid "Perform action"
 msgstr "Vykonať akciu"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
+#: plugins/interface_view.ui:724
 msgid "Acti_on"
 msgstr "_Akcia"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "ID"
-msgstr "Identifikátor"
-
-# label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+#: plugins/interface_view.ui:772
 msgid "Toolkit"
 msgstr "Sada nástrojov"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
+#: plugins/interface_view.ui:789
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+#: plugins/interface_view.ui:865
 msgid "Ap_plication"
 msgstr "A_plikácia"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
+#: plugins/interface_view.ui:884
 msgid "Col_lection"
 msgstr "_Kolekcia"
 
 # label in table (Screen coordinates)
+#. Screen coordinates
+#. Component size in pixels
+#. Screen coordinates
 #. Component size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
+#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
+#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
+#: plugins/interface_view.ui:1525
 msgid "0, 0"
 msgstr "0, 0"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
+#: plugins/interface_view.ui:937
 msgid "Relative position"
 msgstr "Relatívna pozícia"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
+#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
+#: plugins/interface_view.ui:991
 msgid "WIDGET"
 msgstr "PRVOK"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
+#: plugins/interface_view.ui:1011
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
 # label in table
 # PM: podľa mňa treba preložiť
 # RM: pozeral som to v iných jazykoch a nenašiel som to preložené. Aký preklad navrhuješ?
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
+#: plugins/interface_view.ui:1048
 msgid "MDI-Z-order"
 msgstr "MDI-Z-order"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
+#: plugins/interface_view.ui:1085
 msgid "Alpha"
 msgstr "Priehľadnosť"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
+#: plugins/interface_view.ui:1120
 msgid "Absolute position"
 msgstr "Absolútna pozícia"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
+#: plugins/interface_view.ui:1139
 msgid "Co_mponent"
 msgstr "Ko_mponent"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
+#: plugins/interface_view.ui:1158
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "Pra_covná plocha"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
+#: plugins/interface_view.ui:1264
 msgid "Locale:"
 msgstr "Lokalizácia:"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
+#: plugins/interface_view.ui:1305
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
 # label pri expanderi
 #. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
+#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Odkaz"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+#: plugins/interface_view.ui:1438
 msgid "H_ypertext"
 msgstr "H_ypertext"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+#: plugins/interface_view.ui:1471
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
+#: plugins/interface_view.ui:1560
 msgid "Locale"
 msgstr "Lokalizácia"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
+#: plugins/interface_view.ui:1622
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázok"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
+#: plugins/interface_view.ui:1641
 msgid "Lo_gin Helper"
 msgstr "Pomoc_ník pri prihlásení"
 
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+#: plugins/interface_view.ui:1712
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
+#: plugins/interface_view.ui:1754
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výber"
 
+# action
+#: plugins/interface_view.ui:1792
+msgid "Content type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+# TreeViewColumn
+#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:744
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
+#: plugins/interface_view.ui:1822
 msgid "St_reamable Content"
 msgstr "St_reamovateľný obsah"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
+#: plugins/interface_view.ui:1863
 msgid "Caption:"
 msgstr "Titulok:"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
+#: plugins/interface_view.ui:1908
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zhrnutie:"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
+#: plugins/interface_view.ui:2052
 msgid "Selected columns"
 msgstr "Vybrané stĺpce"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
+#: plugins/interface_view.ui:2068
 msgid "Selected rows"
 msgstr "Vybrané riadky"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
+#: plugins/interface_view.ui:2084
 msgid "Columns"
 msgstr "Stĺpce"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
+#: plugins/interface_view.ui:2100
 msgid "Rows"
 msgstr "Riadky"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
+#: plugins/interface_view.ui:2125
 msgid "Table Information"
 msgstr "Informácie o tabuľke"
 
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
+#: plugins/interface_view.ui:2171
 msgid "name (x,y)"
 msgstr "názov (x,y)"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
+#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
 msgid "Header:"
 msgstr "Hlavička:"
 
 # button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
+#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
 msgid "<no description>"
 msgstr "<bez popisu>"
 
 # label
+#. How many rows the cell spans.
 #. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
+#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
 msgid "Extents:"
 msgstr "Zaberá:"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
+#: plugins/interface_view.ui:2311
 msgid "Row"
 msgstr "Riadok"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
+#: plugins/interface_view.ui:2430
 msgid "Column"
 msgstr "Stĺpec"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
+#: plugins/interface_view.ui:2448
 msgid "Selected Cell"
 msgstr "Zvolená bunka"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
+#: plugins/interface_view.ui:2472
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabuľka"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
+#: plugins/interface_view.ui:2533
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 # label
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
+#: plugins/interface_view.ui:2571
 msgid "Offset"
 msgstr "Posun"
 
 # check button
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
+#: plugins/interface_view.ui:2609
 msgid "Include defaults"
 msgstr "Vrátane predvolených"
 
 # TreeViewColumn
 #. Start character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
+#: plugins/interface_view.ui:2631
 msgid "Start: 0"
 msgstr "Začiatok: 0"
 
 # label
 #. End character offset of text attributes span
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
+#: plugins/interface_view.ui:2649
 msgid "End: 0"
 msgstr "Koniec: 0"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
+#: plugins/interface_view.ui:2763
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
+#: plugins/interface_view.ui:2818
 msgid "Current value"
 msgstr "Aktuálna hodnota"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
+#: plugins/interface_view.ui:2886
 msgid "Minimum increment"
 msgstr "Minimálny prírastok"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
+#: plugins/interface_view.ui:2901
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Maximálna hodnota"
 
 # label in table
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
+#: plugins/interface_view.ui:2916
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Minimálna hodnota"
 
 # label pri expanderi
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
+#: plugins/interface_view.ui:2942
 msgid "Val_ue"
 msgstr "Hodno_ta"
 
 # label
 # je to nazov
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
+#: plugins/interface_view.ui:2961
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
 # plugin name
 #. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:42
+#: plugins/interface_view.py:44
 msgid "Interface Viewer"
 msgstr "Prehliadač rozhrania"
 
 # plugin desc
 #. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:45
+#: plugins/interface_view.py:47
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "Umožňuje prehliadanie rôznych vlastností rozhrania"
 
 # prídavný text do labelu
-#: ../plugins/interface_view.py:235
+#: plugins/interface_view.py:237
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(neimplementované)"
 
-#. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-# TreeViewColumn
-#: ../plugins/interface_view.py:739
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
 # TreeViewColumn
-#: ../plugins/interface_view.py:747
+#: plugins/interface_view.py:752
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../plugins/interface_view.py:755
+#: plugins/interface_view.py:760
 msgid "End"
 msgstr "Koniec"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:917
+#: plugins/interface_view.py:922
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Príliš mnoho zvoliteľných potomkov"
 
 # prídavný text do labelu
-#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
+#: plugins/interface_view.py:1275 plugins/interface_view.py:1278
 msgid "(Editable)"
 msgstr "(Upraviteľné)"
 
@@ -708,7 +732,7 @@ msgstr "(Upraviteľné)"
 #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
 #. the first four letters of some text is bold, the start offset of
 #. that bold formatting is 0.
-#: ../plugins/interface_view.py:1412
+#: plugins/interface_view.py:1425
 #, python-format
 msgid "Start: %d"
 msgstr "Začiatok: %d"
@@ -719,134 +743,133 @@ msgstr "Začiatok: %d"
 #. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
 #. first four letters of some text is bold, the end offset of that
 #. bold formatting is 4.
-#: ../plugins/interface_view.py:1418
+#: plugins/interface_view.py:1431
 #, python-format
 msgid "End: %d"
 msgstr "Koniec: %d"
 
 # plugin name
-#: ../plugins/quick_select.py:16
+#: plugins/quick_select.py:16
 msgid "Quick Select"
 msgstr "Rýchly výber"
 
 # plugin desc
-#: ../plugins/quick_select.py:19
+#: plugins/quick_select.py:19
 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
 msgstr "Zásuvný modul umožňujúci rýchly výber objektov prístupnosti."
 
 # hotkey desc
-#: ../plugins/quick_select.py:25
+#: plugins/quick_select.py:25
 msgid "Inspect last focused accessible"
 msgstr "Skontroluje posledný zameraný objekt prístupnosti"
 
 # hotkey desc
-#: ../plugins/quick_select.py:29
+#: plugins/quick_select.py:29
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Skontroluje objekt prístupnosti pod kurzorom"
 
 # label
-#: ../plugins/validate.ui.h:1
+#: plugins/validate.ui:38
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Sché_ma:"
 
 # toggle button
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: plugins/validate.ui:89
 msgid "V_alidate"
 msgstr "_Overiť"
 
 # progress bar
-#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
-#: ../plugins/validate.py:427
+#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
 msgid "Idle"
 msgstr "Nečinnosť"
 
-#: ../plugins/validate.py:80
+#: plugins/validate.py:80
 msgid "No description"
 msgstr "Bez popisu"
 
-#: ../plugins/validate.py:167
+#: plugins/validate.py:167
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Overovač AT_SPI"
 
 # plugin desc
-#: ../plugins/validate.py:169
+#: plugins/validate.py:169
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Overuje prístupnosť aplikácie"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
+#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
+#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
 msgid "Role"
 msgstr "Úloha"
 
 # progress
-#: ../plugins/validate.py:361
+#: plugins/validate.py:362
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukladanie"
 
 # progress
-#: ../plugins/validate.py:409
+#: plugins/validate.py:413
 msgid "Validating"
 msgstr "Overovanie"
 
 # validator log message
-#: ../plugins/validate.py:565
+#: plugins/validate.py:571
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "VÝNIMKA"
 
 # validator log message
-#: ../plugins/validate.py:572
+#: plugins/validate.py:578
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
 # validator log message
-#: ../plugins/validate.py:580
+#: plugins/validate.py:586
 msgid "WARN"
 msgstr "VAROVANIE"
 
 # validator log message
-#: ../plugins/validate.py:587
+#: plugins/validate.py:593
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
 # validator log message
-#: ../plugins/validate.py:594
+#: plugins/validate.py:600
 msgid "DEBUG"
 msgstr "LADENIE"
 
 # name
-#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+#: plugindata/validate/basic.py:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Základný"
 
 # desc
-#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+#: plugindata/validate/basic.py:9
 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
 msgstr "Testuje základnú prístupnosť aplikácie s grafickým rozhraním"
 
 # %s - LocalizedRoleName
-#: ../plugindata/validate/basic.py:28
+#: plugindata/validate/basic.py:28
 #, python-format
 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
 msgstr "akcieschopný objekt %s nie je zamerateľný ani zvoliteľný"
 
 # %s - LocalizedRoleName
-#: ../plugindata/validate/basic.py:46
+#: plugindata/validate/basic.py:46
 #, python-format
 msgid "interactive %s is not actionable"
 msgstr "interaktívny objekt %s nie je akcieschopný"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:61
+#: plugindata/validate/basic.py:61
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "viac ako jeden aktivovaný prvok"
 
 # %s - LocalizedRoleName
-#: ../plugindata/validate/basic.py:84
+#: plugindata/validate/basic.py:84
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "objekt %s nemá textové rozhranie"
@@ -855,13 +878,13 @@ msgstr "objekt %s nemá textové rozhranie"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:104
+#: plugindata/validate/basic.py:104
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
 msgstr "rodičovský index objektu %s neodpovedá indexu potomka"
 
 # %s - LocalizedRoleName
-#: ../plugindata/validate/basic.py:150
+#: plugindata/validate/basic.py:150
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "Chýba prevrátený prvok vzťahu %s"
@@ -870,13 +893,13 @@ msgstr "Chýba prevrátený prvok vzťahu %s"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:199
+#: plugindata/validate/basic.py:199
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "objekt %s nemá názov alebo popisok"
 
 # %s - LocalizedRoleName
-#: ../plugindata/validate/basic.py:217
+#: plugindata/validate/basic.py:217
 #, python-format
 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
 msgstr ""
@@ -886,7 +909,7 @@ msgstr ""
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:246
+#: plugindata/validate/basic.py:246
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "objekt %s má stav %s, bez toho aby mal možnosť stav %s získať"
@@ -895,7 +918,7 @@ msgstr "objekt %s má stav %s, bez toho aby mal možnosť stav %s získať"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:272
+#: plugindata/validate/basic.py:272
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "objekt %s nepatrí do sady"
@@ -905,7 +928,7 @@ msgstr "objekt %s nepatrí do sady"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:307
+#: plugindata/validate/basic.py:307
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr ""
@@ -917,7 +940,7 @@ msgstr ""
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:339
+#: plugindata/validate/basic.py:339
 #, python-format
 msgid ""
 "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
@@ -926,228 +949,233 @@ msgstr ""
 "index rodiča %(rolename)s s hodnotou %(num1)d nezodpovedá riadku ani stĺpcu "
 "s indexom %(num2)d"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:366
+#: plugindata/validate/basic.py:366
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "objekt %s nemá žiaden názov ani popis"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
 msgid "_Preferences…"
 msgstr "Nas_tavenia…"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
+#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # accessible.name
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
 msgid "<dead>"
 msgstr "<mŕtvy>"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
 msgid "Children"
 msgstr "Potomok"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
-msgid "_Hide/Show Applications without children"
-msgstr "_Skryť/zobraziť aplikácie bez potomkov"
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
+msgid "_Show Applications without children"
+msgstr "_Zobraziť aplikácie bez potomkov"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "_Aktualizovať register"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Obnoví všetko"
 
 # action
-#. Translators: Refresh current tree node’s children.
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Aktualizovať aktuálny _objekt"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
+#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
 msgid "Refresh selected node’s children"
 msgstr "Obnoví potomka zvoleného objektu"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
 msgid "Component"
 msgstr "Komponent"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
 msgid "Task"
 msgstr "Úloha"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
+#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
+# desktop entry full name
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Accerciser - prieskumník prístupnosti"
+
 # PluginView
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
 msgid "Top panel"
 msgstr "Horný panel"
 
 # PluginView
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
+#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
 msgid "Bottom panel"
 msgstr "Dolný panel"
 
 # dialog title
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
 msgid "accerciser Preferences"
 msgstr "Nastavenia pre accerciser"
 
 # view
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
 # view
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globálne klávesové skratky"
 
 # notebook page
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Zvýrazňovanie"
 
 # label
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
 msgid "Highlight duration:"
 msgstr "Trvanie zvýrazňovania:"
 
 # label
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
 msgid "Border color:"
 msgstr "Farba okraja:"
 
 # tooltip
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
 msgid "The border color of the highlight box"
 msgstr "Farba okraja zvýrazňujúceho rámčeka"
 
 # label
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
 msgid "Fill color:"
 msgstr "Farba výplne:"
 
 # tooltip
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
+#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
 msgid "The fill color of the highlight box"
 msgstr "Farba výplne zvýrazujúceho rámčeka"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
 msgid "An interactive Python accessibility explorer"
 msgstr "Interaktívny prieskumník prístupnosti v Pythone"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 msgstr "accerciser © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
 msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
 msgstr "Nová licencia BSD. Podrobnosti nájdete v súboroch COPYING a NOTICE."
 
-#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
 msgid "Web site"
 msgstr "Webové stránky"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "Prid_ať záložku…"
 
 # tooltip
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Uloží zvolený objekt prístupnosti medzi záložky."
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
 msgid "_Edit Bookmarks…"
 msgstr "_Upraviť záložky…"
 
 # tooltip
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "Spravuje záložky."
 
 # dialog title
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
 msgid "Edit Bookmarks…"
 msgstr "Úprava záložiek…"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
 # TreeViewColumn
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 # dialog title
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
 msgid "Add Bookmark…"
 msgstr "Pridať záložku…"
 
 # label_entry_pair
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
 msgid "Title:"
 msgstr "Nadpis:"
 
 # label_entry_pair
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikácia:"
 
 # label_entry_pair
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
+#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
 # window title
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
+#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
 msgid "Plugin Errors"
 msgstr "Chyby zásuvných modulov"
 
@@ -1155,65 +1183,65 @@ msgstr "Chyby zásuvných modulov"
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazenie"
 
 # view_name
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
+#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
 msgid "No view"
 msgstr "Žiadne zobrazenie"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
 msgid "_Single plugins view"
 msgstr "_Jednoduché zobrazenie zásuvných modulov"
 
 # view_name
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
 msgid "Plugin View"
 msgstr "Zobrazenie zásuvného modulu"
 
 # view_name
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
 #, python-format
 msgid "Plugin View (%d)"
 msgstr "Zobrazenie zásuvného modulu (%d)"
 
 # dialog title
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
 msgid "_New view…"
 msgstr "_Nové zobrazenie…"
 
 # dialog title
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
+#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
 msgid "New View…"
 msgstr "Nové zobrazenie…"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
 msgctxt "menu"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
 msgctxt "menu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 # action
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
+#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]