[release-notes] Update Polish translation



commit 62d657f4be713f811124303d7868387c01b2880a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 14 19:00:21 2020 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 874 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 498 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index fac8a367..f5d95e6e 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-11 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 22:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-14 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,14 +28,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -44,426 +44,486 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
-msgstr "GNOME 3.36: „Gresik”"
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "GNOME 3.38: „Orbis”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
+"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.36. Od wydania 3.34 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 780 osób wprowadziło 24 434 zmiany. Wydanie 3.36 "
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.38. Od wydania 3.36 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 901 osób wprowadziło 27 896 zmian. Wydanie 3.38 "
 "oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
-"Team Gresik!"
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"Wydanie 3.36 nosi nazwę „Gresik” w uznaniu dla zespołu organizującego "
-"konferencję <link href=\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. "
-"Jest to coroczna oficjalna konferencja projektu GNOME w Azji, możliwa tylko "
-"dzięki pracy lokalnych ochotników. W tym roku miała miejsce w Gresik "
-"w Indonezji i zakończyła się wielkim sukcesem. Serdeczne podziękowania dla "
-"zespołu!"
+"Wydanie 3.38 nosi nazwę „Orbis” w uznaniu dla zespołu organizującego "
+"konferencję GUADEC 2020. Jest to coroczna konferencja projektu GNOME, "
+"możliwa tylko dzięki ciężkiej pracy wielu ochotników. W tym roku miała mieć "
+"miejsce w meksykańskim Zacatecas, ale musiała zostać przeniesiona do sieci "
+"z powodu pandemii wirusa COVID-19. Nie możemy się doczekać, aż spotkamy się "
+"w Meksyku w niedalekiej przyszłości."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "Przeciąganie ikon programów"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
-msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
+"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
+"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
+"drag to move apps around."
 msgstr ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+"GNOME 3.38 zastępuje poprzednio podzielone widoki programów <gui>Często "
+"używane</gui> i <gui>Wszystkie</gui> jednym, konfigurowalnym i stałym "
+"widokiem, umożliwiającym zmienianie kolejności programów i organizowanie je "
+"we własnych katalogach. Po prostu kliknij i przeciągnij jego ikonę, aby "
+"przenieść program."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Nowy przewodnik powitalny"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:52
 msgid ""
-"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
-"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
-"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
 msgstr ""
-"Rozszerzenia powłoki GNOME są teraz zarządzane za pomocą nowego programu "
-"Rozszerzenia zamiast Menedżera oprogramowania. Obsługuje on aktualizowanie, "
-"konfigurowanie preferencji oraz usuwanie i wyłączanie niechcianych "
-"rozszerzeń."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nie przeszkadzać"
+"GNOME 3.38 zawiera <app>Przewodnik</app>, wyświetlany po pierwszym "
+"zalogowaniu i konfiguracji początkowej. Przede wszystkim prezentuje on "
+"główne funkcje środowiska, wprowadzając nowych użytkowników do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:55
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Przewodnik powitalny"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
-msgid ""
-"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
-"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
-msgstr ""
-"Do obszaru powiadamiania dodano przycisk „Nie przeszkadzać”. Po włączeniu "
-"powiadomienia są ukrywane do czasu jego wyłączenia."
+#: C/index.page:56
+msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
+msgstr "<app>Przewodnik</app> jest napisany w języku Rust."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekran blokady"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-msgctxt "_"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
 msgstr ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+"<app>Ustawienia</app> mogą teraz zarządzać kontrolą rodzicielską kont "
+"<gui>standardowych</gui> przez nową opcję <gui>Kontrola rodzicielska</gui> "
+"w sekcji <gui>Użytkownicy</gui>. Zainstalowane programy mogą być filtrowane "
+"z ekranu programów, uniemożliwiając ich uruchamianie przez zarządzanego "
+"użytkownika. <gui>Kontrola rodzicielska</gui> integruje się także "
+"z istniejącymi ograniczeniami programów <app>Menedżera oprogramowania</app>, "
+"umożliwiając wybranie, które programy można instalować."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
-"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
-"and looks elegant in its simplicity."
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
+"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
+"battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu znacznie ulepszono interfejs logowania i odblokowywania "
-"w GNOME. Powstały ekran blokady jest bardziej funkcjonalny, łatwiejszy "
-"w użyciu i wygląda bardziej elegancko w swojej prostocie."
+"Inne ulepszenia w <app>Ustawieniach</app> obejmują nowy interfejs pobierania "
+"odcisków palców dla urządzeń wyposażonych w czytnik, ochrona przed "
+"nieupoważnionymi urządzeniami USB, kiedy ekran jest zablokowany, oraz opcja "
+"wyświetlania wskaźnika procentu naładowania akumulatora w menu systemowym."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
+#: C/index.page:75
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "Ulepszone nagrywanie ekranu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
-"release."
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu znacznie ulepszono wygląd i funkcjonalność powłoki GNOME."
+"Pod maską infrastruktura nagrywania ekranu w Powłoce GNOME została "
+"ulepszona, aby wykorzystywać usługę PipeWire i API jądra do zmniejszenia "
+"zużycia zasobów i zwiększenia czasu reakcji."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:71
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Lepsza obsługa wielu monitorów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
 msgid ""
-"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
-"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
 msgstr ""
-"Przeorganizowano opcje wyłączania komputera/wylogowywania. Opcja uśpienia "
-"jest teraz widoczna od razu, dzięki czemu usypianie komputera jest dużo "
-"prostsze."
+"Powłoka GNOME może teraz <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\">używać różnych częstotliwości "
+"odświeżania na różnych monitorach</link>, zapewniając, że ze środowiska "
+"korzysta się jak najlepiej. Ta zmiana jest dostępna tylko w sesjach Wayland."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Lepszy interfejs przeglądarki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:91
 msgid ""
-"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
-"password text by clicking the “eye” icon."
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
 msgstr ""
-"Systemowe okna dialogowe wymagające hasła mają teraz możliwość odkrywania "
-"hasła klikając przycisk „oka”."
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME zawiera teraz inteligentną "
+"ochronę przed śledzeniem, zestaw zaawansowanych technik ograniczania ryzyka "
+"zaprojektowanych do ochrony użytkowników przed śledzeniem między witrynami. "
+"<link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Dowiedz się więcej "
+"o inteligentnej ochronie przed śledzniem</link>, która jest domyślnie "
+"włączona. Dodatkowo ustawienia prywatności umożliwiają teraz blokowanie "
+"witryn przed przechowywaniem wszelkich danych lokalnych w przeglądarce."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:98
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
-"consistent and easier to read."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgstr ""
-"Przeprojektowano większość, jeśli nie wszystkie, systemowe okna dialogowe, "
-"dzięki czemu są spójniejsze i łatwiejsze do zrozumienia."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
-msgstr "Można teraz zmieniać nazwy katalogów programów na ekranie podglądu."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:98
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Przeglądarka WWW środowiska GNOME"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
 msgid ""
-"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
-"calendar popover and overview search."
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
 msgstr ""
-"Jeszcze bardziej ulepszono cały interfejs, zwłaszcza wysuwany kalendarz "
-"i wyszukiwanie na ekranie podglądu."
+"<app>Przeglądarka WWW</app> otrzymała liczne inne ulepszenia w tym cyklu, "
+"w tym nową obsługę importowania haseł i zakładek z przeglądarki "
+"Google Chrome, przeprojektowanego menedżera haseł, możliwość wyciszania "
+"poszczególnych kart oraz przeprojektowane okna preferencji i historii. Filmy "
+"odtwarzające dźwięk są teraz domyślnie blokowane, a nowe uprawnienia "
+"umożliwiają kontrolowanie zasad automatycznego odtwarzania filmów na każdej "
+"odwiedzanej witrynie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: C/index.page:109
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
+msgstr ""
+"<app>Mapy</app> otrzymały początkową wersję adaptacyjnego interfejsu dla "
+"telefonów. Poza tym można teraz wyświetlać etykiety w widoku satelitarnym "
+"oraz przełączyć program na tryb nocny, aby lepiej skupić się na samych "
+"mapach."
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:114
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid "Settings received a number of improvements this release."
-msgstr "Ustawienia w tym wydaniu otrzymały liczne ulepszenia."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:114
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Mapy GNOME"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:88
-msgid ""
-"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
-msgstr ""
-"Przeorganizowano sekcje, dzięki czemu można łatwiej i szybciej znaleźć "
-"potrzebną opcję."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:118
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:90
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
-"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
-"a per-app basis."
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
-"Sekcja prywatności zawiera teraz programy, którym udzielono uprawnienie "
-"dostępu do usług ustalania położenia, kamery i mikrofonu. Uprawnienie można "
-"w każdej chwili cofnąć dla każdego programu."
+"Okno dodawania zegara światowego zostało przeprojektowane. Dodatkowo można "
+"teraz ustawić czas trwania drzemki i dzwonienia dla budzików."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:121
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
-"more explicit in their presentation of information, and make changing "
-"settings easier."
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgstr ""
-"Przeprojektowano interfejs sekcji „Użytkownicy” i „Informacje”, dzięki czemu "
-"bardziej bezpośrednio podają informacje, a zmiana ustawień jest łatwiejsza."
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:121
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Zegar GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:100
-msgid "Software"
-msgstr "Menedżer oprogramowania"
+#: C/index.page:125
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:126
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
-"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
-"order to reduce data usage."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgstr ""
-"Menedżer oprogramowania teraz automatycznie wykrywa mierzone sieci, takie "
-"jak sieci komórkowe. Po wykryciu takiej sieci aktualizacje są wstrzymywane, "
-"aby zmniejszyć użycie danych."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Kontrola rodzicielska"
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:126
+msgid "Games collections"
+msgstr "Kolekcje gier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
-"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
-"access to applications and software."
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"Asystent pierwszej konfiguracji uzyskał możliwość konfigurowania "
-"początkowego użytkownika z kontrolą rodzicielską. Dodaje to stronę "
-"kontrolującą dostęp do programów."
+"<app>Menedżer gier</app> otrzymał kilka ulepszeń wydajności w tym wydaniu. "
+"Wyniki wyszukiwania są teraz wyświetlane na ekranie podglądu, przyspieszając "
+"uruchamianie ulubionych gier. Dzięki obsłudze kolekcji można organizować "
+"swoje gry w grupy, aby je łatwo znaleźć, albo po prostu używać wbudowanych "
+"kolekcji <gui>Ulubione</gui> i <gui>Ostatnio grane</gui>. <app>Menedżer "
+"gier</app> obsługuje teraz gry na konsolę Nintendo 64 dzięki pewnym "
+"ulepszeniom biblioteki <sys>libretro</sys>. Jest teraz także stabilniejszy, "
+"uruchamiając gry w drugim procesie. Jeśli gra lub emulator ulegnie awarii, "
+"główny program nadal będzie działał."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:114
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#: C/index.page:139
+msgid "Utilities"
+msgstr "Narzędzia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
-"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
-"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
-"now supports UEFI booting."
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"Boxes zawiera teraz samouczek wprowadzający użytkowników do różnych jego "
-"funkcji. Ma także nowego asystenta tworzenia maszyn wirtualnych, umożliwia "
-"ustawianie liczby procesorów na maszynę wirtualną oraz obsługuje teraz "
-"uruchamianie UEFI."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:122
-msgid "Web"
-msgstr "Przeglądarka WWW"
+"Programy <app>Zrzuty ekranu</app> i <app>Nagrywanie dźwięku</app> zostały "
+"przeprojektowane, aby ich interfejsy były bardziej dopracowane i wygodne."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:123
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:142
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
-"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
-"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 msgstr ""
-"Przeglądarka WWW może teraz wyświetlać pliki PDF bezpośrednio w oknie "
-"przeglądarki, interfejs jest jeszcze wygodniejszy na mniejszych ekranach "
-"oraz obsługiwany jest tryb ciemny do użytku z ciemnymi motywami pulpitu."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:142
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "Zrzuty ekranu i nagrywanie dźwięku"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:129
+#: C/index.page:146
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "A to nie wszystko…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:147
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
 msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu GNOME obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
-msgid ""
-"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
-"efficient look and feel."
-msgstr ""
-"Odświeżono asystenta początkowej konfiguracji GNOME, który wygląda teraz "
-"prościej i wygodniej."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
-msgid ""
-"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
-"account with GNOME Music."
-msgstr ""
-"Można teraz logować się na kontach w serwisach Last.fm i ListenBrainz "
-"i używać ich w Odtwarzaczu muzyki GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:150
 msgid ""
-"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
 msgstr ""
-"Odtwarzacz muzyki ma ulepszoną funkcję pobierania brakujących okładek "
-"albumów."
+"<app>Kalkulator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Roboty</app>, <app>Quadrapassel</app> i <app>Robaki</app> mają "
+"nowe ikony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
-"now been updated."
-msgstr "Zaktualizowano dokumentację użytkownika licznych programów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
-"Menedżer kontaktów ma odświeżony interfejs podczas modyfikowania kontaktu."
+"<app>Terminal</app> używa teraz zaktualizowanego schematu kolorów tekstu. "
+"Nowe kolory lepiej wyglądają i są łagodniejsze dla oczu dzięki ulepszonemu "
+"kontrastowi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:156
 msgid ""
-"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
-"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
-"Discrete GPU” menu item."
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
-"Użytkownicy własnościowych sterowników firmy NVIDIA mogą teraz uruchamiać "
-"programy za pomocą dedykowanej karty graficznej przez menu „Uruchom za "
-"pomocą dedykowanej karty graficznej” powłoki GNOME."
+"<app>Menedżer zdjęć</app> ma nowy filtr obrazów, Trencin, bardzo podobny do "
+"filtru Clarendon serwisu Instagram."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:158
 msgid ""
-"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
-"easier to use on small screens."
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Całkowicie przeprojektowano Zegar, dzięki czemu można go łatwiej używać na "
-"małych ekranach."
+"Menu systemowe ma nową opcję <gui style=\"menuitem\">Uruchom ponownie</gui>, "
+"której można także używać do przejścia do menu uruchamiania przytrzymując "
+"klawisz <key>Alt</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:147
-msgid "Polari now previews links in the chat view."
-msgstr "Polari wyświetla teraz podgląd odnośników w widoku rozmowy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
-msgstr ""
-"Ukryte pliki mogą być używane jako szablony nowych dokumentów w Menedżerze "
-"plików."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
+#: C/index.page:161
 msgid ""
-"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
-"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
-"too."
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
 msgstr ""
-"Do Haseł i kluczy, programu GNOME do zarządzania hasłami i kluczami, dodano "
-"możliwość wyświetlania publicznych kluczy SSH. Także jego interfejs jest "
-"łatwiejszy w użyciu na mniejszych ekranach."
+"GNOME 3.38 zawiera nową usługę Tracker 3 obok usługi Tracker 2. Większość "
+"głównych programów GNOME została zaktualizowana do korzystania z usługi "
+"Tracker 3. Główne ulepszenia mechanizmu wyszukiwania i bazy danych Tracker 3 "
+"sprawiają, że „piaskownica” programów Flatpak jest bardziej bezpieczna, "
+"umożliwiając kontrolowanie, jakie rodzaje danych programy mogą wyszukiwać "
+"i odpytywać."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:166
 msgid ""
-"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
-"window."
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"Fractal, klient sieci Matrix środowiska GNOME, może teraz odtwarzać filmy "
-"bezpośrednio w oknie rozmowy."
+"<app>Fractal</app> ma ulepszone odtwarzanie filmów w historii wiadomości. "
+"Podglądy filmów są teraz wyświetlane bezpośrednio w historii, a kliknięcie "
+"filmu otworzy go w większym odtwarzaczu. Pliki dźwiękowe można teraz "
+"przewijać dzięki ulepszonemu odtwarzaczowi dźwięku. Zmodyfikowane wiadomości "
+"są teraz modyfikowane w miejscu, z ikoną wskazującą stan modyfikacji, "
+"podczas gdy wycofane wiadomości są teraz całkowicie usuwane z historii "
+"wiadomości."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:160
+#: C/index.page:177
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:178
 msgid ""
-"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"GNOME 3.38 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
 "przetłumaczone na wiele języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Getting GNOME 3.36"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.36"
+#: C/index.page:183
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:184
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -472,17 +532,17 @@ msgstr ""
 "org/GNOME\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być "
 "dowolnie modyfikowany i rozpowszechniany zgodnie z poszczególnymi "
 "licencjami. Aby je zainstalować, zalecane jest poczekanie na oficjalne "
-"pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. GNOME 3.36 będzie "
+"pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. GNOME 3.38 będzie "
 "dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a niektóre z nich już "
 "mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:188
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:189
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -514,130 +574,190 @@ msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"GNOME 3.38 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
 "z technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
-"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
-"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
-"experience plans."
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> to wieloplatformowa "
-"technologia budowania i rozprowadzania programów. Chociaż to niezależny "
-"projekt, Flatpak jest najważniejszą częścią planów GNOME dotyczących budowy "
-"środowiska dla programistów."
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Edytor kodu XML programu GNOME Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
-"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
-"updates, prompting the user to install the update and restart the "
-"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
-"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
-"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
-msgstr ""
-"W tym cyklu wydawniczym zespół Flatpak wydał nową stabilną serię: 1.6.x. "
-"Wprowadza ona API monitorowania aktualizacji dostępne przez interfejs D-Bus "
-"portali Flatpak. Program może używać tego API do monitorowania aktualizacji, "
-"prosząc użytkownika o jej zainstalowanie i ponowne uruchomienie programu. "
-"Razem z API magistrali D-Bus biblioteka o nazwie <code><link href=\"https://";
-"github.com/flatpak/libportal\">libportal</link></code> oferuje "
-"asynchroniczne wrappery dla większości portali Flatpak za pomocą przyjaznego "
-"API GObject."
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:46
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia"
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr "GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
-msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.36:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
-"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
-"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
 msgstr ""
-"Nowe API <code>GMemoryMonitor</code> do powiadamiania programów o sytuacjach "
-"wysokiego użycia pamięci za pomocą usługi <link href=\"https://gitlab.";
-"freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
-"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
-"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 msgstr ""
-"Obsługa dodawania flag i czasów oczekiwania do wywołań metod tworzonych "
-"przez <code>gdbus-codegen</code> za pomocą nowych parametrów <code>--glib-"
-"min-required</code> i <code>--glib-max-allowed</code>."
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:51
-msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
-msgstr "Obsługa funkcji „dispose” dla <code>GSource</code>."
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr "Powitanie w systemie GNOME OS"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
-"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
-"from arrays without freeing them."
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
 msgstr ""
-"API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> "
-"i <code>g_byte_array_steal()</code> do kradzieży elementów z tablic bez ich "
-"uwalniania."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
+msgid ""
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.38:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:53
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
-"only once during a process’ lifetime."
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
-"API <code>g_warning_once()</code> do wyświetlania ostrzeżenia tylko raz "
-"w trakcie czasu trwania procesu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
-"code> (or the equivalent on other platforms)."
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
 msgstr ""
-"API <code>g_get_os_info()</code> do odczytywania z pliku <code>/etc/os-"
-"release</code> (lub jego odpowiednika w innych systemach)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
-"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Plik <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
-"NEWS\">NEWS</link></code> zawiera więcej informacji."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.36"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -648,13 +768,13 @@ msgstr "Tłumaczenia"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.36 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 38 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.38 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 39 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach, w tym "
 "polskim."
 
@@ -800,56 +920,61 @@ msgstr "polski"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumuński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbski"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovak"
 msgstr "słowacki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Slovenian"
 msgstr "słoweński"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpański"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -858,7 +983,7 @@ msgstr ""
 "tekstów."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -916,9 +1041,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Oriya"
 #~ msgstr "orija"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski"
-
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "pendżabski"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]