[gnome-mahjongg] Updated Danish translation



commit a8ae39ae5eb5cc0dcb796135a3118fd7f0b39aef
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Sep 14 14:38:25 2020 +0200

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 884 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 884 insertions(+)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..c2e233e
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# Danish translation for gnome-mahjongg.
+# Copyright (C) 2020 gnome-mahjongg's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mahjongg package.
+# scootergrisen, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-11 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "scootergrisen <>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
+#: C/gameplay.page:14 C/hints.page:15 C/map.page:11 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/translate.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
+#: C/translate.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
+#: C/gameplay.page:22 C/hints.page:27 C/index.page:18 C/moves.page:19
+#: C/pause.page:24 C/rules.page:21 C/scoring.page:18 C/translate.page:24
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Rapportér et problem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"mahjongg/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> vedligeholdes af et fællesskab af frivillige. Du er "
+"velkommen til at deltage. Hvis du bemærker et problem, kan du oprette en "
+"<em>fejlrapport</em>. Rapportér en fejl ved at gå til <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere detaljer "
+"om fejl, nedbrud og anmode om forbedringer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"For at deltage, skal du have en konto hvorved du får adgang, mulighed for at "
+"rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at modtage "
+"opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en konto, "
+"så klik blot på linket <gui>Sign in / Register</gui> for at oprette en."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Når du har en konto, så log ind og klik på <gui>New issue</gui>. Inden du "
+"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/Comm";
+"unity/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">retningslinjer til "
+"fejlrapportering</link> og <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
+"mahjongg/issues\">se</link> venligst om fejlen allerede er oprettet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>1. Feature</gui> i "
+"menuen <gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Din rapport gives et id-nummer og dens status opdateres efterhånden som der "
+"arbejdes på den."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bonustiles.page:11
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/bonustiles.page:18 C/bonustiles.page:30
+msgid "Bonus tiles"
+msgstr "Bonusfliser"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:20
+msgid ""
+"There are eight bonus tiles: four flowers and four seasons. The flower group "
+"consists of blue winter motives in the postmodern theme and yellow symbols "
+"in the smooth theme. The season group consists of yellow spring motives in "
+"the postmodern theme and black symbols in the smooth theme. The identical "
+"bonus tiles are matched in the postmodern theme and the bonus tiles with the "
+"same symbol color are matched in the smooth theme."
+msgstr ""
+"Der er 8 bonusfliser: 4 blomster og 4 årstider. Gruppen med blomster består af "
+"blå vintermotiver i postmodern-temaet og gule symboler i "
+"smooth-temaet. Gruppen med årstider består af gule forårsmotiver i "
+"postmodern-temaet og sorte symboler i smooth-temaet. De identiske "
+"bonusfliser matches i postmodern-temaet og bonusfliserne med den "
+"samme symbolfarve matches i smooth-temaet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bonustiles.page:27
+msgid "Some of the matching bonus tiles in smooth theme are shown below:"
+msgstr "Nogle af de matchende bonusfliser i smooth-temaet vises nedenfor:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:20
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjælp med at udvikle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:21
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Spil</app> udvikles og vedligeholdes af et fællesskab af "
+"frivillige. Du er velkommen til at deltage."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:24
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>hjælpe med at udvikle "
+"<app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte udviklerne med <link "
+"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-";
+"games\">irc</link> eller via vores <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
+"list\">mailingliste</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjælp med at skrive dokumentationen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Dokumentationen til <app>GNOME Spil</app> vedligeholdes af et fællesskab af "
+"frivillige. Du er velkommen til at deltage."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at "
+"kontakte os med <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
+"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
+"list\">mailingliste</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>"
+"wikiside</link> indeholder nyttig information."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:10 C/hints.page:11 C/index.page:14 C/moves.page:11
+#: C/pause.page:12 C/rules.page:9 C/scoring.page:10
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:18 C/hints.page:23 C/map.page:16 C/pause.page:20
+#: C/scoring.page:14 C/translate.page:20
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:26
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr "Grundlæggende gameplay"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:28
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> spilles ved at matche to identiske fliser pr. tur. "
+"En flise kan matches når der ikke ligger nogen del af "
+"en anden flise direkte oven på den og den har en fri kant på enten venstre "
+"eller højre side. Du kan vinde ved at fjerne alle fliserne, og du scorer afhængigt "
+"af den tid, det tager dig at gøre det."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:34
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
+"Der er mange forskellige <link xref=\"map\">fliselayouts</link> at vælge fra."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr "Sådan matches to fliser:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:41
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Klik på den flise du vil matche. Hvis det er en flise som kan matches, så "
+"fremhæves den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:45
+msgid ""
+"Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
+msgstr ""
+"Klik på en matchende flise. Hvis det er et ægte match, så forsvinder begge "
+"fliser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:51 C/hints.page:47
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:54
+msgid "Video of gameplay"
+msgstr "Video med gameplay"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:19 C/moves.page:15 C/pause.page:16 C/rules.page:17
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:16
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:31
+msgid "Hints"
+msgstr "Tips"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:33
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
+msgstr ""
+"<gui>Tip</gui> fremhæver to fliser som kan matches. Hvis du allerede har "
+"valgt en flise, så viser den et match til brikken, hvis der findes et."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:37
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by pressing the <gui style=\"button\">�</"
+"gui> button in the header bar, or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Tip</gui> kan tilgås ved at trykke på knappen <gui "
+"style=\"button\">�</gui> i hovedlinjen eller ved at trykke på "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
+msgstr ""
+"<gui>Tip</gui> kan gøre <app>Mahjongg</app> for let og bør bruges sparsomt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:43
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr ""
+"Der er en 30-sekunders straf hver gang du bruger valgmuligheden “tip”."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:52
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
+msgstr ""
+"Du kan bruge <gui>Tips</gui> til at hjælpe dig med at finde identiske "
+"fliser."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:57
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:62
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr "Der er en 30-sekunders straf hver gang du valgmuligheden."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:11
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "Hjælp til GNOME Mahjongg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "<_:media-1/> Mahjongg"
+msgstr "<_:media-1/> Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
+msgstr ""
+"<app>Mahjongg</app> er et simpelt genkendelsesspil. Du scorer point ved at "
+"matche identiske fliser."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "Sådan spilles Mahjongg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Get involved"
+msgstr "Vær med"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Værket distribueres under en CreativeCommons Kreditering-Deling på samme "
+"vilkår 3.0 Ikke porteret-licens."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du kan frit:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Dele</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, videredistribuere og overføre værket."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Tilpasse</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Tilpasse værket."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under følgende vilkår:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Kreditering</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du skal kreditere værket på den måde, der er angivet af forfatteren eller "
+"licensgiveren (men ikke på en måde der antyder at de støtter dig eller din "
+"brug af værket)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Deling på samme vilkår</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Hvis du ændrer, omarbejder eller bygger videre på værket, må du kun "
+"videredistribuere det resulterende værk under en licens, der er identisk, "
+"lignende eller kompatibel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses";
+"/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:13
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:18 C/strategy.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:22
+msgid "Change tile layout"
+msgstr "Ændr flisernes layout"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:24
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
+msgstr "Der er 9 forskellige layouts. Sådan vælges et andet fliselayout:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:29
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Vælg <gui>Layout</gui> fra rullegardinsmenuen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
+msgid ""
+"Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
+"started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
+msgstr ""
+"Dit nye fliselayout træder i kraft med det samme, med mindre du allerede har "
+"startet et spil og valgt, at det skal træde i kraft, når du er færdig."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "billede med let"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "billede med ziggurat-layoutet"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "billede med fire broer-layout"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "billede med gangbro-layout"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr "<em>Let</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Ziggurat</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr "<em>Fire broer</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Gangbro</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "billede med sky-layout"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "billede med kryds og bolle-layout"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "billede med rød drage-layout"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "billede med pyramidens vægge-layout"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr "<em>Sky</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr "<em>Kryds og bolle</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr "<em>Rød drage</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr "<em>Pyramidens vægge</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "billede med forviklet kors-layout"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "billede med vanskelig-layout"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr "<em>Forviklet kors</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr "<em>Vanskelig</em>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:23
+msgid "Moves left"
+msgstr "Tilbageværende træk"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:25
+msgid ""
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar, next to the "
+"time counter. It displays the number of different moves that can be made. It "
+"can help you see how far you are from running out of moves, and whether "
+"you've seen all possible moves."
+msgstr ""
+"Tælleren <gui>Tilbageværende træk</gui> findes på hovedlinjen ved siden af "
+"tidstælleren. Den viser antallet af forskellige træk, der kan "
+"foretages. Den kan hjælpe dig med at se hvor langt du er fra at løbe tør for "
+"træk, og om du har set alle de mulige træk."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:28
+msgid "Pausing your game"
+msgstr "Sæt dit spil på pause"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:30
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr "Du kan sætte dit nuværende spil på pause med en af følgende metoder:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:34
+msgid "The <_:media-1/> button in the header bar."
+msgstr "<_:media-1/>-knappen i hovedlinjen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:38
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"Tasten <key>Pause</key> på dit tastatur. Det er ikke alle tastaturer, der har "
+"tasten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
+msgstr "Fliserne skal være identiske for at blive fjernet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
+msgstr "Fuldt og delvist dækkede fliser kan ikke matches."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr ""
+"Fliser skal have en lang fri kant for at kunne matches."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr "Du kan fortryde et træk uden straf."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
+msgid ""
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
+msgstr ""
+"Med valgmuligheden <link xref=\"hints\">tip</link> tilføjes en "
+"30-sekunders straf til din tid."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
+msgid ""
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+msgstr ""
+"Hvis opstillingen ikke tillader yderligere match af fliser, så får du "
+"mulighed for at blande fliserne, så spillet kan fortsætte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
+msgstr "Når fliserne blandes, tilføjes en 60-sekunders straf til din tid."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:22
+msgid "Scoring"
+msgstr "Scoring"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:24
+msgid ""
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
+msgstr ""
+"I <app>Mahjongg</app> scorer du afhængig af hvor hurtigt, du kan fuldføre "
+"et bræt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:27
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr "Sådan vises tavlen med de bedste resultater:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui>."
+msgstr ""
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <gui "
+"style=\"menuitem\">Resultater</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:34
+msgid ""
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Resultaterne gemmes for hvert <link xref=\"map\">kort</link>. Du kan "
+"vise de bedste resultater for et bestemt kort ved at vælge det fra "
+"rullegardinsmenuen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
+"Eftersom hvert <link xref=\"map\">fliselayout</link> kræver en anden tilgang, "
+"så er der ingen universel strategi. Der er dog nogle strategiske tips, du kan "
+"huske på mens du spiller:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
+msgstr ""
+"Den generelle strategi er at blive ved med at fjerne matchende fliser på en "
+"måde, som fritlægger yderligere fliser hver gang. En god strategi er at "
+"fritlægge nye fliser hver gang du matcher og fjerner et sæt fliser."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
+msgid ""
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
+msgstr ""
+"Det er ikke en fordel at vælge lettilgængelige fliser såsom dem i de øverste "
+"niveauer. Denne strategi efterlader essentielle fliser under dække, hvorved "
+"der er større risiko for at tabe spillet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
+msgid ""
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
+msgstr ""
+"Eftersom du <link xref=\"scoring\">scorer</link> afhængig af hvor hurtigt du "
+"fuldfører spillet, så er tiden den vigtigste faktor i spillet. Det er derfor "
+"vigtigt at være hurtig."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:28
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjælp med at oversætte"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
+"world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Brugerfladen og dokumentationen i GNOME Spil oversættes af et "
+"verdensomspændende fællesskab af frivillige: du er velkommen til at deltage."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:33
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Der er stadigvæk <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-";
+"mahjongg/\">mange sprog</link>, som har brug for at blive oversat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org\";>oprette en konto</link> og deltage i <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>oversættelsesholdet</link> for dit "
+"sprog. Det giver dig mulighed for at uploade nye oversættelser."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:41
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n channel on the "
+"irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
+"may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere med irc: deltag i kanalen #i18n på "
+"serveren irc.gnome.org. Kanalen har folk fra hele verdenen, så det kan være, "
+"du ikke får svar med det samme pga. forskelle i tidszoner."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:45
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"i18n\">mailingliste</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]