[glib-networking/glib-2-62] Update Portuguese translation



commit a76b9fc73cdd06bf40ab5181b1593975aef1dcd2
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sun Sep 13 11:27:18 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 221 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3773e03f..243a60d8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,154 +4,295 @@
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
 # 
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:24+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:23-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Erro interno do solucionador de proxies."
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:490 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "A ligação está fechada"
+
+#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
+#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
+#. * occur is if the application is doing something weird in its
+#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
+#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
+#. * op would deadlock here.
+#.
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:560
+msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
+msgstr ""
+"Impossível efetuar operação de bloqueio durante a comunicação inicial TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:623 tls/base/gtlsconnection-base.c:1161
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Expirou E/S do socket"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:787
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1382
+msgid "Peer does not support safe renegotiation"
+msgstr "Destino não suporta renegociação segura"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1516 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:424
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:184
+#, c-format
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Certificado TLS inaceitável"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1950
+#, c-format
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "Opções de receção não são suportadas"
+
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2094
+#, c-format
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "Opções de envio não são suportadas"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
 msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337
-msgid "Server required TLS certificate"
-msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:224
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:520
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Impossível criar uma ligação TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
-msgid "Connection is closed"
-msgstr "A ligação está fechada"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operação iria bloquear"
-
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
-msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
-msgstr "O destino falhou ao estabelecer a ligação (handshake) TLS"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:358
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:369
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:393
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:151
+#, c-format
+#| msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
+msgstr "Destino falhou em estabelecer a comunicação inicial TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:380
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:260
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:401
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Ligação TLS terminada inesperadamente"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:416
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
 msgstr "O parceiro de ligação TLS não enviou um certificado"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:432
+#, c-format
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "Destino enviou um alerta crítico TLS: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:442
+msgid "Protocol version downgrade attack detected"
+msgstr "Ataque de protocolo em versão anterior detetado"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:451
+#, c-format
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] "Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo é %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Mensagem é demasiada longa para ligações DTLS; o máximo são %u bytes"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "A operação expirou"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:795
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
-msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "O servidor não devolveu um certificado TLS válido"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:898
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:269
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:319
+#| msgid "Error performing TLS handshake: %s"
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Erro ao estabelecer a comunicação inicial TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330
-msgid "Unacceptable TLS certificate"
-msgstr "Certificado TLS inaceitável"
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:944
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1004
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:426
+#| msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538
+#. flags
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1026
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1090
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:470
+#| msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS"
+
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1060
 #, c-format
-msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
-msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
+msgstr[0] "Mensagem de tamanho %lu byte é demasiada longa para ligações DTLS"
+msgstr[1] "Mensagem de tamanho %lu bytes é demasiada longa para ligações DTLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1062
 #, c-format
-msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
-msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS: %s"
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
+msgstr[1] "(máximo são %u bytes)"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: o GnuTLS não foi definido "
+"com um sistema de segurança"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Falhou em carregar um espaço seguro no sistema: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:90
 msgid "Certificate has no private key"
 msgstr "Certificado não tem chave privada"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
-"locked."
-msgstr ""
-"Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente o PIN antes de que "
-"o símbolo seja trancado."
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:410
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:467
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:288
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:339
+#, c-format
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create TLS context: %s"
+msgstr "Impossível criar um contexto TLS: %s"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
-msgid ""
-"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
-"further failures."
-msgstr ""
-"Foram introduzidos vários PINs incorretos e o símbolo será trancado caso "
-"ocorram mais falhas."
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:192
+#, c-format
+#| msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
+msgstr "Autoridade de certificação TLS inaceitável"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:200
+msgid "Digest too big for RSA key"
+msgstr "O resumo é demasiado grande para chaves RSA"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:507
+#| msgid "Error performing TLS close: %s"
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS"
+
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
+#| msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgid "Could not create CA store"
+msgstr "Impossível criar espaço CA"
+
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to load file path: %s"
+msgstr "Falhou ao abrir caminho do ficheiro: %s "
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:101
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate: %s"
+msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
+
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:109
+#, c-format
+msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
+msgstr "Há um problema com a chave privada certificada: %s"
+
+#~ msgid "Operation would block"
+#~ msgstr "Operação iria bloquear"
+
+#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+#~ msgstr "O servidor não devolveu um certificado TLS válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente o PIN antes de "
+#~ "que o símbolo seja trancado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram introduzidos vários PINs incorretos e o símbolo será trancado caso "
+#~ "ocorram mais falhas."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
-msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "O PIN introduzido está incorreto."
+#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
+#~ msgstr "O PIN introduzido está incorreto."
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Módulo"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
-msgid "PKCS#11 Module Pointer"
-msgstr "Ponteiro de módulo PKCS#11"
+#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+#~ msgstr "Ponteiro de módulo PKCS#11"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID de slot"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID de slot"
 
-#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
-msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identificador de slot PKCS#11"
+#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+#~ msgstr "Identificador de slot PKCS#11"
 
 #~ msgid "Connection is already closed"
 #~ msgstr "A ligação já está fechada"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]