[glade/glade-3-38] Updated French translation



commit 0b331ff542f9ff5bc051e481229bea14fe43377b
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Sep 13 09:43:16 2020 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 02e7297d..9b606341 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-04 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
-#: src/main.c:43 src/glade.glade:202
+#: src/main.c:43 src/glade.glade:261
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "_Fermer sans enregistrer"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:685 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
@@ -422,61 +422,124 @@ msgstr ""
 "Crée ou ouvre un modèle d’interface utilisateur pour des applications GTK+ "
 "ou GNOME."
 
-#: src/glade.glade:47
+#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
+#: src/glade.glade:59
+msgctxt ""
+"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
+"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
+msgid ""
+"Guido was one of my professors at Rosario\n"
+"National University of Argentina.\n"
+"\n"
+"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
+"\n"
+"He always had extra time to explain one more thing\n"
+"and help you figure out things by yourself.\n"
+"\n"
+"Always made a joke in the right moment keeping\n"
+"things interesting and fun.\n"
+"\n"
+"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
+"\n"
+"Always carried a stack of books under his arm.\n"
+"\n"
+"Loved Guinness beer.\n"
+"\n"
+"All he ever wanted was make you think!\n"
+"\n"
+"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
+msgstr ""
+"Guido était l’un de mes professeurs à l’Université\n"
+"nationale Rosario en Argentine.\n"
+"\n"
+"Il m’a initié au C, à Linux, au logiciel libre…\n"
+"\n"
+"Il prenait toujours le temps d’expliquer des choses\n"
+"en plus et pour vous aider à trouver les solutions\n"
+"vous-même.\n"
+"\n"
+"Il plaisantait au momen opportun pour maintenir\n"
+"l’intérêt et le plaisir dans ce qu’il faisait."
+"\n"
+"Maître en paroles intentionnellement équivoques.\n"
+"\n"
+"Toujours porteur d’une pile de livres sous son bras.\n"
+"\n"
+"Amoureux de la bière Guiness.\n"
+"\n"
+"Tout ce qu’il voulait était de vous faire réfléchir !\n"
+"\n« Alégrate! Mañana sera peor. »\n"
+"\n"
+"\tJuan Pablo"
+
+#: src/glade.glade:106
 msgid "Close Project"
 msgstr "Fermer le projet"
 
-#: src/glade.glade:72
+#: src/glade.glade:131
 msgid "Registration & User Survey"
 msgstr "Inscription et enquête auprès des utilisateurs"
 
-#: src/glade.glade:86
+#: src/glade.glade:145
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Référence pour _développeurs"
 
-#: src/glade.glade:100
+#: src/glade.glade:159
 msgid "Interactive Intro"
 msgstr "Présentation interactive"
 
-#: src/glade.glade:114
+#: src/glade.glade:173
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/glade.glade:139
+#: src/glade.glade:198
 msgid "About Glade"
 msgstr "À propos de Glade"
 
-#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.c:239
+#: src/glade.glade:297
+msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
+msgid ""
+"<small>In memory of an extraordinary\n"
+"person and professor\n"
+"R.I.P Guido Macchi</small>"
+msgstr ""
+"<small>En mémoire d’une personne et d’un\n"
+"professeur extraordinaire\n"
+"R.I.P. Guido Macchi</small>"
+
+#: src/glade.glade:592 src/glade-preferences.c:239
 #: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: src/glade.glade:509
+#: src/glade.glade:597
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ouvre un projet"
 
-#: src/glade.glade:554
+#: src/glade.glade:642
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crée un nouveau projet"
 
-#: src/glade.glade:574
+#: src/glade.glade:662
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Modifier les préférences du projet"
 
-#: src/glade.glade:602
+#: src/glade.glade:690
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: src/glade.glade:618
+#: src/glade.glade:706
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Enregistre le projet actuel sous un autre nom"
 
-#: src/glade.glade:647
+#: src/glade.glade:735
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr ""
 "Démarrer ou reprendre la présentation interactive de l’interface utilisateur"
 
-#: src/glade.glade:746
+#: src/glade.glade:834
 msgid ""
 "© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
 "© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
@@ -488,15 +551,15 @@ msgstr ""
 "© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "© 2001-2006 Ximian, Inc."
 
-#: src/glade.glade:750
+#: src/glade.glade:838
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un concepteur d’interface utilisateur pour GTK+ et GNOME."
 
-#: src/glade.glade:752
+#: src/glade.glade:840
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Visiter le site Web de Glade"
 
-#: src/glade.glade:764
+#: src/glade.glade:852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frédéric Gobry <gobry idiap ch>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]