[gtranslator/gnome-3-38] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gnome-3-38] Update Polish translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 13:49:16 +0000 (UTC)
commit be81101a94fe0ddcc5360a09f85ed5b7ca4a465d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 12 15:49:11 2020 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 165 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 685feef5..26d402cc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
"takimi jak alternatywny język, wstawianie znaczników, integracja z systemem "
"Subversion i przeglądarka kodu źródłowego."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:320 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Edytor tłumaczeń"
@@ -164,29 +164,29 @@ msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to sprawdza pisownię przetłumaczonych komunikatów."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:93
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Styl przełącznika panelu bocznego"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:94
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Styl przełącznika w panelu bocznym."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Nazwa schematu kolorów biblioteki GtkSourceView do użycia dla wyróżniania "
"elementów składni."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Message list sort order"
msgstr "Kolejność porządkowania listy komunikatów"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"„status” (stan), „id” (identyfikator), „original-text” (oryginalny tekst) "
"i „translated-text” (przetłumaczony tekst)."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne wtyczki"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Paths:"
msgstr "Ścieżki:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:622
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Witryna edytora tłumaczeń"
-#: src/gtr-actions-file.c:207
+#: src/gtr-actions-file.c:184
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -272,40 +272,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapisać zmiany w tym pliku: <span weight=\"bold\" size=\"large\">%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:213
+#: src/gtr-actions-file.c:190
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie niezapisane zmiany zostaną "
"bezpowrotnie utracone."
-#: src/gtr-actions-file.c:216
+#: src/gtr-actions-file.c:193
msgid "Save and open"
msgstr "Zapisz i otwórz"
-#: src/gtr-actions-file.c:217
+#: src/gtr-actions-file.c:194
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/gtr-actions-file.c:218
+#: src/gtr-actions-file.c:195
msgid "Continue without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: src/gtr-actions-file.c:250
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otwiera plik do tłumaczenia"
-#: src/gtr-actions-file.c:314 src/gtr-actions-file.c:431
-msgid "File saved."
-msgstr "Zapisano plik."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:362
+#: src/gtr-actions-file.c:330
msgid "Save file as…"
msgstr "Zapis pliku jako…"
-#: src/gtr-actions-file.c:823
-msgid "Files saved."
-msgstr "Zapisano pliki."
-
#: src/gtr-assistant.c:128
#, c-format
msgid ""
@@ -349,8 +341,7 @@ msgstr "Adres e-mail tłumacza"
msgid "Team email"
msgstr "Adres e-mail zespołu"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:547
-#: src/gtr-window.c:558
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -367,14 +358,14 @@ msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:418 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -503,19 +494,19 @@ msgstr "O programie"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Tłumaczenie gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Szablon tłumaczenia gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -669,7 +660,7 @@ msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
msgid "Edit header"
msgstr "Modyfikuj nagłówek"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:623
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -793,27 +784,27 @@ msgstr "W pliku PO jest błąd: %s"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku PO: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:394
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Nie można usunąć aktywnego profilu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:400
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Należy najpierw wybrać inny profil jako aktywny"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:413
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Na pewno usunąć ten profil?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:553
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:625 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Preferencje edytora tłumaczeń"
@@ -857,27 +848,35 @@ msgstr "_Wyróżnianie elementów składni"
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Widoczne _białe znaki"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:392
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Wybierz czcionkę edytora"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:415
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Usuwanie stanu „niepewny” po modyfikacji komunikatu"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:431
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:470
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:569
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modyfikuj profil"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:606
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
@@ -975,14 +974,6 @@ msgstr "Oryginalny tekst"
msgid "Translated-text"
msgstr "Przetłumaczony tekst"
-#: src/gtr-statusbar.c:117 src/gtr-statusbar.c:252
-msgid "INS"
-msgstr "WST"
-
-#: src/gtr-statusbar.c:118 src/gtr-statusbar.c:248
-msgid "OVR"
-msgstr "ZAS"
-
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Zamyka dokument"
@@ -1033,72 +1024,18 @@ msgstr "_Oryginalny komunikat"
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Przetłumaczony te_kst"
-#: src/gtr-window.c:175
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nieprzetłumaczone"
-
-#: src/gtr-window.c:178
-msgid "Translated"
-msgstr "Przetłumaczone"
-
-#: src/gtr-window.c:181
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Niepewne"
-
-#: src/gtr-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Current: %d"
-msgstr "Bieżący: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:189
-#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Razem: %d"
-
-#: src/gtr-window.c:190
-#, c-format
-msgid "%d translated"
-msgid_plural "%d translated"
-msgstr[0] "%d przetłumaczony"
-msgstr[1] "%d przetłumaczone"
-msgstr[2] "%d przetłumaczonych"
-
-#: src/gtr-window.c:193
-#, c-format
-msgid "%d fuzzy"
-msgid_plural "%d fuzzy"
-msgstr[0] "%d niepewny"
-msgstr[1] "%d niepewne"
-msgstr[2] "%d niepewnych"
-
-#: src/gtr-window.c:195
-#, c-format
-msgid "%d untranslated"
-msgid_plural "%d untranslated"
-msgstr[0] "%d nieprzetłumaczony"
-msgstr[1] "%d nieprzetłumaczone"
-msgstr[2] "%d nieprzetłumaczonych"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:305
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — edytor tłumaczeń"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:311
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — edytor tłumaczeń"
-#: src/gtr-window.c:542
-msgid "No profile"
-msgstr "Brak profilu"
-
-#: src/gtr-window.c:560
-msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profil dla aktywnego dokumentu"
-
#: src/gtranslator-menu.ui:7
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]