[NetworkManager-vpnc] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-vpnc] Update Catalan translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 04:38:06 +0000 (UTC)
commit 441f162d4d0d86de944a439b569776771caf3b88
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 12 06:38:01 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 204 ++-------------------------------------------------------------
1 file changed, 4 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f7b4089..9c007ee 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Autentica la VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:178
msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya"
#: ../auth-dialog/main.c:186
msgid "Group Password"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Port ISAKMP local a usar (0 vol dir port aleatori; 500 és el valor "
"predeterminat del vpnc)\n"
-"\"config: Local Port <0-65535>"
+"config: Local Port <0-65535>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:46
msgid "0"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
"config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no "
"encryption” for None"
msgstr ""
-"Mètode d'encriptat\n"
+"Mètode de xifratge\n"
"config: res per a segur, «Enable Single DES» per a feble, «Enable no "
"encription» per a cap"
@@ -563,204 +563,8 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:57
msgid "_Encryption method:"
-msgstr "_Mètode d'encriptació:"
+msgstr "_Mètode de xifratge:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:58
msgid "Tunnel _interface name:"
msgstr "Nom d'_interfície de túnel:"
-
-#~ msgid "Authenticate VPN %s"
-#~ msgstr "Autentica la VPN %s"
-
-#~ msgid "TCP tunneling not supported"
-#~ msgstr "No estan implementats els túnels TCP"
-
-#~ msgid "Saved"
-#~ msgstr "Desat"
-
-#~ msgid "Always Ask"
-#~ msgstr "Demana-ho sempre"
-
-#~ msgid "Not Required"
-#~ msgstr "No necessària"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya _secundària:"
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "_Mostra les contrasenyes"
-
-#~ msgid "_Remember passwords for this session"
-#~ msgstr "_Recorda les contrasenyes per aquesta sessió"
-
-#~ msgid "_Save passwords in keyring"
-#~ msgstr "_Desa les contrasenyes a l'anell de claus"
-
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Afegiu, suprimiu, i editeu connexions VPN"
-
-#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
-#~ msgstr "Gestor de connexions VPN (vpnc)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Optional</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
-
-#~ msgid "NAT-T"
-#~ msgstr "NAT-T"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Connecta _anònimament"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Connecta com a _usuari:"
-
-#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Es crearà la següent connexió VPN de vpnc:"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "Nom: %s"
-
-#~ msgid "Gateway: %s"
-#~ msgstr "Passarel·la: %s"
-
-#~ msgid "Group Name: %s"
-#~ msgstr "Nom del grup: %s"
-
-#~ msgid "Username: %s"
-#~ msgstr "Nom d'usuari: %s"
-
-#~ msgid "Domain: %s"
-#~ msgstr "Domini: %s"
-
-#~ msgid "Routes: %s"
-#~ msgstr "Rutes: %s"
-
-#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
-#~ msgstr "Interval del paquet NAT-Keepalive: %s"
-
-#~ msgid "Enable Single DES"
-#~ msgstr "Habilita el DES únic"
-
-#~ msgid "Disable NAT Traversal"
-#~ msgstr "Inhabilita el NAT transversal"
-
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "Els detalls de la connexió es poden canviar amb el botó «Edita»."
-
-#~ msgid "Settings import incomplete"
-#~ msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
-#~ "without providing further information."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de configuració de la VPN «%s» no és complet. No us podreu "
-#~ "connectar si no proporcioneu més informació."
-
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "No es poden importar els paràmetres"
-
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració de la VPN «%s» o no és "
-#~ "vàlid."
-
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Anomena i desa..."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
-
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb el que voleu desar?"
-
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "No s'ha pogut exportar la configuració"
-
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
-
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>exemple: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "No_m de la connexió:"
-
-#~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
-#~ msgstr "Habilita el xifratge DES únic _fluix"
-
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "Importa la configuració _desada..."
-
-#~ msgid "Interval:"
-#~ msgstr "Interval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom utilitzat per identificar la connexió a la xarxa privada, per exemple "
-#~ "«VPN del Campus» o «Xarxa Corporativa»"
-
-#~ msgid "Override _user name"
-#~ msgstr "Sobreescriu el nom d'_usuari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. "
-#~ "No hi entreu la vostra contrasenya, ja es demanarà en connectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
-#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que el fitxer que heu importat no és un fitxer de "
-#~ "configuració Cisco VPN o VPNC. Demaneu el fitxer al vostre administrador."
-
-#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
-#~ msgstr "Utilitza els paquets NAT _keepalive"
-
-#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "_Fes servir només la connexió VPN per aquestes adreces"
-
-#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informació de la connexió</b>"
-
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom de la connexió</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'han acceptat el nom d'usuari "
-#~ "i la contrasenya."
-
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè no s'ha pogut iniciar l'aplicació "
-#~ "VPN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN no s'ha pogut "
-#~ "connectar al servidor VPN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut connectar a la VPN perquè l'aplicació VPN ha rebut una "
-#~ "configuració errònia del servidor VPN."
-
-#~ msgid "O_ptional Information"
-#~ msgstr "Informació o_pcional"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]