[glade] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Danish translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 23:12:10 +0000 (UTC)
commit 75a7631c663d4ba21762288bea05fcb69d7a6c7c
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Sep 12 01:11:22 2020 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 6915 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 5252 insertions(+), 1663 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be17db0c..946756db 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2002, 03, 07.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2011-2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18, 20.
# scootergrisen, 2020.
#
# Konventioner:
@@ -36,14 +36,13 @@
# "Recent chooser" osv.: Menuer hvor man kan vælge de seneste dokumenter man har haft åbne. Den type menuer
er åbenbart noget som gtk understøtter "internt". Så det er en Recent Chooser Menu. Et Recent Filter er,
tror jeg, hvis man vil have programmet til at vise f.eks. de senest åbnede billeder (kun). Heraf
"Seneste"-filter.
#
# Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glade master\n"
+"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-17 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-08 18:51+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Opret eller åbn grænsefladedesign for GTK+-programmer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:7
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "GUI-designer;brugergrænseflade;ui-bygger;"
+msgstr "GUI-designer;GUI designer;brugergrænseflade;ui-bygger; ui bygger;"
#. To translators: AppData description first paragraph
#: data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:11
@@ -105,241 +104,240 @@ msgstr ""
msgid "[Read Only]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
-#: src/glade-window.c:182
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Brugergrænsefladedesigner"
+msgstr "Brugergrænseflade-designer"
-#: src/glade-window.c:447 src/glade-window.c:454
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
msgid "the last action"
msgstr "den sidste handling"
-#: src/glade-window.c:448
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Fortryd: %s"
-#: src/glade-window.c:455
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Omgør: %s"
-#: src/glade-window.c:480
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autogemmer “%s”"
-#: src/glade-window.c:485
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Fejl under autogemning af “%s”"
-#: src/glade-window.c:707
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
-#: src/glade-window.c:741
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projektet %s bliver stadig indlæst."
-#: src/glade-window.c:760
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Kunne ikke danne sikkerhedskopi af eksisterende fil. Fortsæt med at gemme?"
-#: src/glade-window.c:775
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: src/glade-window.c:814
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
-#: src/glade-window.c:818
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
-#: src/glade-window.c:823
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gem alligevel"
-#: src/glade-window.c:831
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "Gem _ikke"
-#: src/glade-window.c:864
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt “%s” gemt"
-#: src/glade-window.c:895
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
msgstr "Gem som …"
-#: src/glade-window.c:959
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
-#: src/glade-window.c:963
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
-#: src/glade-window.c:985
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
-#: src/glade-window.c:1013
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
-#: src/glade-window.c:1046
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Vil du gemme ændringer til projektet “%s” før programmet lukkes?"
-#: src/glade-window.c:1054
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
-#: src/glade-window.c:1058
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: src/glade-window.c:1059 src/glade-window.c:1744
-#: src/glade-preferences.glade:447 src/glade-registration.glade:101
-#: gladeui/glade-editor.c:795 gladeui/glade-editor.c:1151
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 src/glade-preferences.c:237
+#: gladeui/glade-editor.c:794 gladeui/glade-editor.c:1153
#: gladeui/glade-editor-property.c:1776 gladeui/glade-editor-property.c:2084
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3218
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3326 gladeui/glade-editor-property.c:3337
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 gladeui/glade-utils.c:483
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2281 gladeui/glade-editor-property.c:3217
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3325 gladeui/glade-editor-property.c:3336
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3647 gladeui/glade-utils.c:483
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:523 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: src/glade-window.c:1060 src/glade.glade:646 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/glade-window.c:1091
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
msgstr "Gem …"
-#: src/glade-window.c:1651
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
-#: src/glade-window.c:1712
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
-#: src/glade-window.c:1717
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
-#: src/glade-window.c:1727
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
-#: src/glade-window.c:1732
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
-#: src/glade-window.c:1738
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: src/glade-window.c:2279
+#: src/glade-window.c:2265
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
-msgstr "Hej! Lad os se på nyhederne i Glade"
+msgstr "Hej! Lad os se hvad nyt der er i Glade"
-#: src/glade-window.c:2280
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menulinjen og værktøjsbjælken er blevet kombineret i titellinjen"
-#: src/glade-window.c:2282
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "You can open a project"
msgstr "Du kan åbne et projekt"
-#: src/glade-window.c:2283
+#: src/glade-window.c:2269
msgid "find recently used"
msgstr "finde de senest brugte"
-#: src/glade-window.c:2284
+#: src/glade-window.c:2270
msgid "or create a new one"
msgstr "eller oprette et nyt projekt"
-#: src/glade-window.c:2288
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/glade-window.c:2289
+#: src/glade-window.c:2275
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/glade-window.c:2290
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "Project switcher"
msgstr "Projektskifter"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "og gemmeknap er direkte tilgængelige i titellinjen"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "just like Save As"
msgstr "ligesom Gem som"
-#: src/glade-window.c:2294
+#: src/glade-window.c:2280
msgid "project properties"
msgstr "projektegenskaber"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "og mindre almindelige handlinger"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2283
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Objektinspektøren er nu hvor paletten var"
-#: src/glade-window.c:2298
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "For at frigive plads i egenskabsredigeringen"
-#: src/glade-window.c:2300
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Paletten er blevet erstattet af en ny objektvælger"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Hvor du kan søge blandt alle understøttede klasser"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "undersøge GTK+-objektgrupper"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2289
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "og finde klasser, som kommer fra andre biblioteker"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2291
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Okay. Nu hvor vi er kommet igennem oversigten, så lad os se på den nye "
"arbejdsgang"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Lad os allerførst oprette et nyt projekt"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -347,35 +345,37 @@ msgstr ""
"Okay. Tilføj nu et GtkWindow ved hjælp af den nye kontrolvælger, eller ved "
"at dobbeltklikke på arbejdsområdet"
-#: src/glade-window.c:2309
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Excellent!"
msgstr "Fantastisk!"
-#: src/glade-window.c:2310
+# MS bruger også placeholder -> pladsholder
+#
+#: src/glade-window.c:2296
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Vidste du i øvrigt, at du kan dobbeltklikke på en pladsholder for at oprette "
"nye kontroller?"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Prøv at tilføje et gitter"
-#: src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "and a button"
msgstr "og en knap"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Nemt nok! Ikke sandt?"
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Enjoy!"
msgstr "Slå dig løs!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2529
+#: src/glade-window.c:2515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -384,16 +384,16 @@ msgstr ""
" ønsker du at deltage nu?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2533
+#: src/glade-window.c:2519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Hvis ikke, kan du altid finde den i menuen Hjælp."
-#: src/glade-window.c:2535
+#: src/glade-window.c:2521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Vis ikke denne dialog igen"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2556
+#: src/glade-window.c:2542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Gå til Hjælp -> Registrering og brugerundersøgelse, og udfyld vores "
@@ -411,19 +411,19 @@ msgstr "Deaktivér Devhelp-integration"
msgid "be verbose"
msgstr "beskriv i detaljer"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:142
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne “%s”, filen eksisterer ikke.\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:170
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule-understøttelse ikke fundet. gmodule-understøttelse er påkrævet for "
"at Glade kan virke"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:188
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "Opret eller redigér grænsefladedesign for GTK+ og Gnome-programmer."
@@ -451,86 +451,56 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "About Glade"
msgstr "Om Glade"
-#: src/glade.glade:461 src/glade-preferences.glade:461
+#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.c:239
#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/glade.glade:466
+#: src/glade.glade:509
msgid "Open a project"
msgstr "Åbn et projekt"
-#: src/glade.glade:511
+#: src/glade.glade:554
msgid "Create a new project"
msgstr "Opret et nyt projekt"
-#: src/glade.glade:623
+#: src/glade.glade:574
msgid "Edit project properties"
msgstr "Redigér projektegenskaber"
-#: src/glade.glade:651
+#: src/glade.glade:602
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det aktuelle projekt"
-#: src/glade.glade:667
+#: src/glade.glade:618
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gem det aktuelle projekt under et andet navn"
-#: src/glade.glade:696
+#: src/glade.glade:647
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Start/fortsæt interaktiv introduktion til brugerfladen"
-#: src/glade.glade:728
+#: src/glade.glade:746
msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"Ophavsret © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Ophavsret © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli med flere\n"
-"Ophavsret © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere"
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte m.fl.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte m.fl.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli m.fl.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: src/glade.glade:731
+#: src/glade.glade:750
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "En brugergrænsefladedesigner til GTK+ og Gnome."
+msgstr "En brugergrænseflade-designer til GTK+ og Gnome."
-#: src/glade.glade:733
+#: src/glade.glade:752
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Besøg Glades websted"
-#: src/glade.glade:734
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Glade er frit programmel; det kan distribueres og/eller\n"
-"modificeres som betinget af GNU General Public License, \n"
-"udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n"
-"licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version.\n"
-"\n"
-"Glade distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men \n"
-"UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier \n"
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der \n"
-"henvises til GNU General Public License for detaljer.\n"
-"\n"
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
-"med Glade; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n"
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/glade.glade:759
+#: src/glade.glade:764
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer\n"
@@ -544,15 +514,20 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+#: src/glade-preferences.c:234
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Vælg en katalogsøgesti"
+
#: src/glade-preferences.glade:45
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Indstillinger for Glade"
-#: src/glade-preferences.glade:78
+# Undgår en/et-problemet
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "Opret sikkerhedskopier"
-#: src/glade-preferences.glade:82
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
@@ -560,8 +535,8 @@ msgstr ""
"Opret en sikkerhedskopi af den sidste version af projektet hver gang "
"projektet gemmes"
-#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114
-#: src/glade-preferences.glade:135
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -569,23 +544,23 @@ msgstr ""
"Gem automatisk projektet til en anden fil hver gang\n"
"projektet bliver modificeret og det specificerede tidsudløb nås"
-#: src/glade-preferences.glade:101
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/glade-preferences.glade:131
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Gem automatisk projektet efter"
-#: src/glade-preferences.glade:156
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "Indlæs og gem"
-#: src/glade-preferences.glade:186
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "Versioneringsfejl"
-#: src/glade-preferences.glade:190
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
@@ -605,11 +580,11 @@ msgstr ""
"Spørg brugeren når der gemmes, hvis projektet bruger kontroller,\n"
"egenskaber eller signaler som er forældet"
-#: src/glade-preferences.glade:222
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Ukendte typer"
-#: src/glade-preferences.glade:226
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
@@ -617,211 +592,106 @@ msgstr ""
"Spørg brugeren når der gemmes, hvis projektet\n"
"indeholder ukendte typer"
-#: src/glade-preferences.glade:247
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Vis advarsler når der gemmes"
-#: src/glade-preferences.glade:297
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"Liste over mapper hvorfra der indlæses kataloger med kontroller og brugerdefinerede skabeloner.\n"
+"Kræver genstart."
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
msgid "column"
msgstr "kolonne"
-#: src/glade-preferences.glade:322
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Fjern den valgte katalog-søgesti"
-
-#: src/glade-preferences.glade:346
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Tilføj en ny katalog-søgesti"
-
-#: src/glade-preferences.glade:372
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Ekstra katalogstier"
-
-#: src/glade-preferences.glade:399 gladeui/glade-editor-property.c:1380
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/glade-preferences.glade:428
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Vælg en katalogsøgesti"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:34
-#| msgid ""
-#| "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-#| "\n"
-#| "To validate this email address open the folowing link\n"
-#| "\n"
-#| "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-#| "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-#| "\n"
-#| "In case you want to change or update the survey, your current update "
-#| "token is:\n"
-#| "$new_token\n"
-#| "\n"
-#| "Cheers\n"
-#| "\n"
-#| "\tThe Glade team\n"
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the following link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Tak for din deltagelse i Glade-brugerundersøgelsen. Det er vi glade for!\n"
-"\n"
-"Åbn følgende link for at godkende denne e-mailadresse\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"Hvis du vil ændre eller opdatere undersøgelsen, så er din nuværende "
-"opdateringskode:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Med venlig hilsen\n"
-"\n"
-"\tGlade-holdet\n"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "Tilføj en ny søgesti"
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Glade-brugerundersøgelse (opdatering)"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Fjern den valgte søgesti"
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Tak for opdateringen af din Glade-brugerundersøgelse. Det er vi glade for!\n"
-"\n"
-"Hvis du vil ændre noget igen, så er din nuværende opdateringskode:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Med venlig hilsen\n"
-"\n"
-"\tGlade-holdet\n"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Ekstra katalog- og skabelonstier"
-#: src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
-#: src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Sender data til %s"
-#: src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Venter på %s"
-#: src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Modtager data fra %s"
-#: src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr ""
-"Beklager, automatisk abonnering på Glade-brugermailinglisten mislykkedes"
-
#: src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Åbn websted for Glade-brugere"
-
-#: src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern serverfejl"
+msgid ""
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
+msgstr ""
+"Dit abonnement på brugermailinglisten er blevet registreret!\n"
+"Tjek din e-mail!"
-#: src/glade-registration.c:426
+#: src/glade-registration.c:510
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
"Tak for at du fandt tid til at udfylde undersøgelsen. Det sætter vi pris på!"
-#: src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Felterne navn og e-mail er påkrævet"
-
-#: src/glade-registration.c:437
-msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
-msgstr ""
-"Hov! E-mailadressen er allerede i brug!\n"
-"For at opdatere informationen skal du opgive den kode, der blev sendt til "
-"din indbakke."
-
-#: src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Hov! Fejl ved gemning af brugerinformation: %s"
-
-#: src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Hov! Fejl ved gemning af undersøgelsesdata: %s"
-
-#: src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Hov! Fejl ved tilgang til DB: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Fuldført og indsendt!"
#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Glade-registrering og brugerundersøgelse"
-#: src/glade-registration.glade:114
-#| msgid "Submit"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/glade-registration.glade:77
msgid "_Submit"
msgstr "_Indsend"
-#: src/glade-registration.glade:118
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "Informationen vil blive sendt til https://people.gnome.org/~jpu"
+#: src/glade-registration.glade:82
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+msgstr "Informationen sendes til https://survey.gnome.org"
-#: src/glade-registration.glade:211
+#: src/glade-registration.glade:183
msgid "User Information"
msgstr "Brugeroplysninger"
-#: src/glade-registration.glade:245
+#: src/glade-registration.glade:217
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Dit navn eller kaldenavn er påkrævet>"
-#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:450
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/glade-registration.glade:268
+#: src/glade-registration.glade:242
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: src/glade-registration.glade:280
+#: src/glade-registration.glade:254
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -829,39 +699,39 @@ msgstr ""
"Koder behandles manuelt i grupper.\n"
"Udvis venligst tålmodighed."
-#: src/glade-registration.glade:283
+#: src/glade-registration.glade:256
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Kræves for at sende registreringskode tilbage>"
-#: src/glade-registration.glade:294
+#: src/glade-registration.glade:269
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: src/glade-registration.glade:306
+#: src/glade-registration.glade:281
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: src/glade-registration.glade:320
+#: src/glade-registration.glade:295
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: src/glade-registration.glade:321
+#: src/glade-registration.glade:296
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/glade-registration.glade:322
+#: src/glade-registration.glade:297
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
-#: src/glade-registration.glade:334
+#: src/glade-registration.glade:309
msgid "Website"
-msgstr "Websted"
+msgstr "Webside"
-#: src/glade-registration.glade:375
+#: src/glade-registration.glade:353
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Meld dig til mailinglisten"
-#: src/glade-registration.glade:379
+#: src/glade-registration.glade:357
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -869,15 +739,15 @@ msgstr ""
"Tilmeld dig Glade Users-mailinglisten.\n"
"Du vil få tilsendt en e-mail, der beder om bekræftelse!"
-#: src/glade-registration.glade:397
+#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
msgstr "Vælg dit land"
-#: src/glade-registration.glade:677
+#: src/glade-registration.glade:653
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Privatliv er vigtigt for os!"
-#: src/glade-registration.glade:695
+#: src/glade-registration.glade:671
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -885,314 +755,410 @@ msgstr ""
"Alle data vil blive gemt på et privat sted, og vil ikke blive delt "
"offentligt eller med nogen tredjepart."
-#: src/glade-registration.glade:734
-msgid "Update Info"
-msgstr "Opdatér info"
-
-#: src/glade-registration.glade:754
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr "<Indsæt opdateringskode, hvis du vil opdatere tidligere sendte data>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
-#: src/glade-registration.glade:804
+#: src/glade-registration.glade:735
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Hvor længe har du programmeret?"
-#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
msgid "years"
msgstr "år"
-#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: src/glade-registration.glade:850
+#: src/glade-registration.glade:781
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Jeg er ikke programmør"
-#: src/glade-registration.glade:886
+#: src/glade-registration.glade:817
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Hvilke programmeringssprog foretrækker du?"
-#: src/glade-registration.glade:902
+#: src/glade-registration.glade:833
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/glade-registration.glade:917
+#: src/glade-registration.glade:848
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: src/glade-registration.glade:932
+#: src/glade-registration.glade:863
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: src/glade-registration.glade:947
+#: src/glade-registration.glade:878
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: src/glade-registration.glade:962
+#: src/glade-registration.glade:893
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/glade-registration.glade:977
+#: src/glade-registration.glade:908
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: src/glade-registration.glade:992
+#: src/glade-registration.glade:923
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: src/glade-registration.glade:1007
+#: src/glade-registration.glade:938
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
# Anden/andet...
-#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227
-#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331
-#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379
-#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494
-#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:577 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4907
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
msgid "Other"
msgstr "Anden"
-#: src/glade-registration.glade:1058
+#: src/glade-registration.glade:1004
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Hvornår begyndte du at bruge Glade?"
-#: src/glade-registration.glade:1106
+#: src/glade-registration.glade:1052
msgid "ago"
msgstr "siden"
-#: src/glade-registration.glade:1138
+#: src/glade-registration.glade:1084
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Hvilken version bruger du normalt?"
-#: src/glade-registration.glade:1155
+#: src/glade-registration.glade:1101
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Hvad er der tilgængeligt på mit operativsystem"
-#: src/glade-registration.glade:1172
+#: src/glade-registration.glade:1118
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Seneste stabile udgave fra kilder"
-#: src/glade-registration.glade:1189
+#: src/glade-registration.glade:1135
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 til GTK+ 2"
-#: src/glade-registration.glade:1206
+#: src/glade-registration.glade:1152
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: src/glade-registration.glade:1283
+#: src/glade-registration.glade:1229
msgid "On what operating systems?"
msgstr "På hvilke operativsystemer?"
-#: src/glade-registration.glade:1302
+#: src/glade-registration.glade:1249
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
-#: src/glade-registration.glade:1303
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: src/glade-registration.glade:1304
+#: src/glade-registration.glade:1252
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Clear Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: src/glade-registration.glade:1305
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
-#: src/glade-registration.glade:1306
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1259
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: src/glade-registration.glade:1307
+#: src/glade-registration.glade:1260
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: src/glade-registration.glade:1308
+#: src/glade-registration.glade:1261
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: src/glade-registration.glade:1309
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: src/glade-registration.glade:1310
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: src/glade-registration.glade:1311
+#: src/glade-registration.glade:1275
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: src/glade-registration.glade:1312
+#: src/glade-registration.glade:1276
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Void Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: src/glade-registration.glade:1313
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
msgid "variant"
msgstr "variant"
-#: src/glade-registration.glade:1328
+#: src/glade-registration.glade:1292
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1329
+#: src/glade-registration.glade:1293
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1330
+#: src/glade-registration.glade:1294
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1345
+#: src/glade-registration.glade:1309
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: src/glade-registration.glade:1346
+#: src/glade-registration.glade:1310
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: src/glade-registration.glade:1347
+#: src/glade-registration.glade:1311
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/glade-registration.glade:1371
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: src/glade-registration.glade:1372
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: src/glade-registration.glade:1373
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: src/glade-registration.glade:1374
+#: src/glade-registration.glade:1338
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: src/glade-registration.glade:1375
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: src/glade-registration.glade:1376
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
-#: src/glade-registration.glade:1377
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
-#: src/glade-registration.glade:1378
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: src/glade-registration.glade:1393
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
-#: src/glade-registration.glade:1394
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
-#: src/glade-registration.glade:1395
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
-#: src/glade-registration.glade:1396
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
-#: src/glade-registration.glade:1397
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+msgid "El Capitan"
+msgstr "El Capitan"
+
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
-#: src/glade-registration.glade:1398
+#: src/glade-registration.glade:1364
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: src/glade-registration.glade:1409
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
-#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: src/glade-registration.glade:1443
+#: src/glade-registration.glade:1414
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: src/glade-registration.glade:1460
+#: src/glade-registration.glade:1431
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: src/glade-registration.glade:1477
+#: src/glade-registration.glade:1448
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: src/glade-registration.glade:1532
+#: src/glade-registration.glade:1503
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Hvor ofte bruger du det?"
-#: src/glade-registration.glade:1549
+#: src/glade-registration.glade:1520
msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"
-#: src/glade-registration.glade:1566
+#: src/glade-registration.glade:1537
msgid "Few days a week"
msgstr "Et par dage om ugen"
-#: src/glade-registration.glade:1583
+#: src/glade-registration.glade:1554
msgid "Every week"
msgstr "Hver uge"
-#: src/glade-registration.glade:1600
+#: src/glade-registration.glade:1571
msgid "A few times a month"
msgstr "Et par gange om måneden"
-#: src/glade-registration.glade:1617
+#: src/glade-registration.glade:1588
msgid "Once a month"
msgstr "En gang per måned"
-#: src/glade-registration.glade:1634
+#: src/glade-registration.glade:1605
msgid "A few times a year"
msgstr "Et par gange om året"
-#: src/glade-registration.glade:1672
+#: src/glade-registration.glade:1643
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Hvilket niveau vil du sige du er på, som Glade-bruger?"
-#: src/glade-registration.glade:1688
+#: src/glade-registration.glade:1659
msgid "Beginner"
msgstr "Begynder"
-#: src/glade-registration.glade:1705
+#: src/glade-registration.glade:1676
msgid "Intermediate"
msgstr "Mellemniveau"
-#: src/glade-registration.glade:1722
+#: src/glade-registration.glade:1693
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: src/glade-registration.glade:1760
+#: src/glade-registration.glade:1731
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
@@ -1200,125 +1166,125 @@ msgstr ""
"Under hvilken type licenser udgiver du programmer, som du har skrevet ved "
"hjælp af Glade?"
-#: src/glade-registration.glade:1776
+#: src/glade-registration.glade:1747
msgid "Free software"
msgstr "Fri software"
-#: src/glade-registration.glade:1790
+#: src/glade-registration.glade:1761
msgid "Open source software"
msgstr "Open source-software"
-#: src/glade-registration.glade:1804
+#: src/glade-registration.glade:1775
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Kommerciel/proprietær software"
-#: src/glade-registration.glade:1818
+#: src/glade-registration.glade:1789
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Ingen - distribueres internt"
-#: src/glade-registration.glade:1853
+#: src/glade-registration.glade:1824
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"I hvilke felter bruges den software, som du har udviklet med Glade, generelt?"
-#: src/glade-registration.glade:1868
+#: src/glade-registration.glade:1839
msgid "Academic"
msgstr "Akademisk"
-#: src/glade-registration.glade:1882
+#: src/glade-registration.glade:1853
msgid "Embedded applications"
msgstr "Indlejrede programmer"
-#: src/glade-registration.glade:1896
+#: src/glade-registration.glade:1867
msgid "Accounting"
msgstr "Regnskab"
-#: src/glade-registration.glade:1910
+#: src/glade-registration.glade:1881
msgid "Desktop applications"
msgstr "Skrivebordsprogrammer"
-#: src/glade-registration.glade:1924
+#: src/glade-registration.glade:1895
msgid "Educational"
msgstr "Uddannelse"
-#: src/glade-registration.glade:1938
+#: src/glade-registration.glade:1909
msgid "Medical"
msgstr "Medicinsk"
-#: src/glade-registration.glade:1952
+#: src/glade-registration.glade:1923
msgid "Industrial applications"
msgstr "Industrianvendelser"
-#: src/glade-registration.glade:1966
+#: src/glade-registration.glade:1937
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabeligt"
-#: src/glade-registration.glade:2039
+#: src/glade-registration.glade:2010
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Hvilket aspekt af softwaren har mest brug for forbedring?"
-#: src/glade-registration.glade:2084
+#: src/glade-registration.glade:2055
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Efter din mening, hvad er det største problem med Glade?"
-#: src/glade-registration.glade:2101
+#: src/glade-registration.glade:2072
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Mangel på dokumentation"
-#: src/glade-registration.glade:2120
+#: src/glade-registration.glade:2090
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Mangel på professionel støtte"
-#: src/glade-registration.glade:2138
+#: src/glade-registration.glade:2107
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Mangel på professionel træning"
-#: src/glade-registration.glade:2156
+#: src/glade-registration.glade:2124
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Mangel på reklame/synlighed"
-#: src/glade-registration.glade:2174
+#: src/glade-registration.glade:2141
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Mangel på officielle binærudgaver for andre operativsystemer (Windows, Mac "
"OS X)"
-#: src/glade-registration.glade:2252
+#: src/glade-registration.glade:2217
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Har du nogensinde fundet en fejl?"
-#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341
-#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1746
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358
-#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1748
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/glade-registration.glade:2325
+#: src/glade-registration.glade:2289
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Hvis ja, indsendte du en fejlrapport?"
-#: src/glade-registration.glade:2401
+#: src/glade-registration.glade:2365
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Har du nogensinde tænkt på at bidrage?"
-#: src/glade-registration.glade:2476
+#: src/glade-registration.glade:2440
msgid "Why not?"
msgstr "Hvorfor ikke?"
-#: src/glade-registration.glade:2526
+#: src/glade-registration.glade:2490
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
-#: src/glade-registration.glade:2577
+#: src/glade-registration.glade:2541
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Privatlivsnotits:"
-#: src/glade-registration.glade:2597
+#: src/glade-registration.glade:2561
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1383,70 +1349,70 @@ msgstr ""
"Fejl ved åbning af %s for skrivning af private data (%s).\n"
"Ingen private data vil blive gemt i denne session"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:587
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Sætter objekttype på %s til %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:750
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Føj en %s til %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:843 gladeui/glade-command.c:1225
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:875
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Tilføj underelementet %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:967
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Slet underkomponent %s fra %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1096
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Gensortér underkomponenter for %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:957 plugins/gtk+/gtk+.xml:1323
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Mærkat"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1598 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:584
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1627
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Beholderobjektet som denne redigering p.t. redigerer"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1914 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "Id:"
#. Type
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1934 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:2152
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1466,7 +1432,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#. GTK_STOCK_DND
-#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:848
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Træk og slip"
@@ -1495,56 +1461,60 @@ msgstr "Fil"
msgid "Missing Image"
msgstr "Manglende billede"
-#: gladeui/glade-builtins.c:370
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
msgid "Stock"
msgstr "Indbygget"
-#: gladeui/glade-builtins.c:371
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Et indbygget standardelement"
-#: gladeui/glade-builtins.c:383
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
msgid "Stock Image"
msgstr "Indbygget billede"
-#: gladeui/glade-builtins.c:384
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Et indbygget standardbillede"
-#: gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
-#: gladeui/glade-builtins.c:539
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "A list of objects"
msgstr "En liste af objekter"
-#: gladeui/glade-builtins.c:551
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
msgid "Image File Name"
msgstr "Billedfilnavn"
-#: gladeui/glade-builtins.c:552
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Indtast et filnavn, en relativ sti eller en fuld sti for at indlæse billedet"
-#: gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: gladeui/glade-builtins.c:566
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "A GDK color value"
msgstr "En GDK-farveværdi"
-#: gladeui/glade-builtins.c:608
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
msgid "String"
msgstr "Streng"
# Flertydig
-#: gladeui/glade-builtins.c:609
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "An entry"
msgstr "En post"
+#: gladeui/glade-catalog.c:730
+msgid "User templates"
+msgstr "Brugerskabeloner"
+
#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
@@ -1560,12 +1530,12 @@ msgstr "Slår egenskaben %s fra i kontrollen %s"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Sætter flere egenskaber"
-#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Sætter %s af %s"
-#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Sætter %s af %s til %s"
@@ -1575,9 +1545,9 @@ msgstr "Sætter %s af %s til %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Omdøber %s til %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840
-#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969
-#: gladeui/glade-command.c:2011
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
msgid "multiple"
msgstr "flere"
@@ -1599,96 +1569,96 @@ msgstr "Fjern %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Fjern flere"
-#: gladeui/glade-command.c:1812
+#: gladeui/glade-command.c:1808
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Opret %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1838
+#: gladeui/glade-command.c:1834
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Slet %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1864
+#: gladeui/glade-command.c:1860
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Klip %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1967
+#: gladeui/glade-command.c:1963
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Indsæt %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2009
+#: gladeui/glade-command.c:2005
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Træk %s og slip på %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2012
+#: gladeui/glade-command.c:2008
msgid "root"
msgstr "rod"
-#: gladeui/glade-command.c:2133
+#: gladeui/glade-command.c:2126
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Tilføj signalhåndtering %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2134
+#: gladeui/glade-command.c:2127
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Fjern signalhåndtering %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2135
+#: gladeui/glade-command.c:2128
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Skift signalhåndtering %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2350
+#: gladeui/glade-command.c:2343
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Indstillinger metadata for internationalisering"
-#: gladeui/glade-command.c:2467
+#: gladeui/glade-command.c:2460
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Låser %s af kontrol %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2512
+#: gladeui/glade-command.c:2505
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Låser %s op"
-#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Sætter målversion af “%s” til %d.%d"
-#: gladeui/glade-command.c:2837
+#: gladeui/glade-command.c:2830
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Sætter egenskab %s for projekt"
-#: gladeui/glade-command.c:2944
+#: gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Sætter ressourcesti til “%s”"
-#: gladeui/glade-command.c:2975
+#: gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Sætter oversættelsesdomæne til “%s”"
-#: gladeui/glade-command.c:3010
+#: gladeui/glade-command.c:3003
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Fjerner kontrollen “%s” som skabelon"
-#: gladeui/glade-command.c:3013
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Sætter kontrollen “%s” som skabelon"
-#: gladeui/glade-command.c:3016
+#: gladeui/glade-command.c:3009
msgid "Unsetting template"
msgstr "Fjerner skabelon"
@@ -1707,59 +1677,59 @@ msgstr "Redigerer justering for %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Redigerer marginer for %s"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2033
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "Designvisning"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2034
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "GladeDesignView'et, som indeholder dette layout"
-#: gladeui/glade-editor.c:240
+#: gladeui/glade-editor.c:239
msgid "Show info"
msgstr "Vis information"
-#: gladeui/glade-editor.c:241
+#: gladeui/glade-editor.c:240
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Om der vises en informationsknap for den hentede kontrol"
-#: gladeui/glade-editor.c:248 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
msgid "Widget"
msgstr "Kontrol"
-#: gladeui/glade-editor.c:249
+#: gladeui/glade-editor.c:248
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Den lige nu indlæste kontrol i denne redigering"
-#: gladeui/glade-editor.c:255
+#: gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Show Class Field"
msgstr "Vis klassefelt"
-#: gladeui/glade-editor.c:256
+#: gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Om klassefeltet skal vises i toppen"
-#: gladeui/glade-editor.c:262
+#: gladeui/glade-editor.c:261
msgid "Class Field"
msgstr "Klassefelt"
-#: gladeui/glade-editor.c:263
+#: gladeui/glade-editor.c:262
msgid "The class field string"
msgstr "Klassefeltsstrengen"
-#: gladeui/glade-editor.c:269
+#: gladeui/glade-editor.c:268
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
-#: gladeui/glade-editor.c:270
+#: gladeui/glade-editor.c:269
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Om kanten skal vises"
-#: gladeui/glade-editor.c:276
+#: gladeui/glade-editor.c:275
msgid "Signal Editor"
msgstr "Signalredigering"
-#: gladeui/glade-editor.c:277
+#: gladeui/glade-editor.c:276
msgid "The signal editor used to edit signals"
msgstr "Signalredigeringen der bruges ved redigering af signaler"
@@ -1767,7 +1737,7 @@ msgstr "Signalredigeringen der bruges ved redigering af signaler"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: gladeui/glade-editor.c:337
+#: gladeui/glade-editor.c:336
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]"
@@ -1776,13 +1746,13 @@ msgstr "Egenskaber for %s - %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: gladeui/glade-editor.c:347
+#: gladeui/glade-editor.c:346
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Egenskaber for %s - %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:420
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
@@ -1794,75 +1764,75 @@ msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
# Undgår en/et-problemet
-#: gladeui/glade-editor.c:791
+#: gladeui/glade-editor.c:790
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Opret %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:799
+#: gladeui/glade-editor.c:798
msgid "Crea_te"
msgstr "Opre_t %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:907
+#: gladeui/glade-editor.c:906
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
-#: gladeui/glade-editor.c:918 gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"
-#: gladeui/glade-editor.c:949
+#: gladeui/glade-editor.c:948
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: gladeui/glade-editor.c:957
+#: gladeui/glade-editor.c:956
msgid "Common"
msgstr "Generelt"
-#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
-#: gladeui/glade-editor.c:998
+#: gladeui/glade-editor.c:997
msgid "(default)"
msgstr "(forvalg)"
-#: gladeui/glade-editor.c:1013
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Vælg de egenskaber du vil have gendannet til forvalgsværdierne"
-#: gladeui/glade-editor.c:1147
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Gendan kontrolegenskaber"
-#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor.c:1164
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "_Properties:"
msgstr "_Egenskaber:"
-#: gladeui/glade-editor.c:1193
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "_Select All"
msgstr "_Vælg alle"
-#: gladeui/glade-editor.c:1201
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Fravælg alle"
#. Description
-#: gladeui/glade-editor.c:1211
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
msgid "Property _Description:"
msgstr "Egenskabs_beskrivelse:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: gladeui/glade-editor.c:1309
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - Egenskaber for %s"
@@ -1953,58 +1923,58 @@ msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:"
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Vælg en fil fra projektets ressourcemappe"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:670
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3167
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Vælg ophavsfri objekter af type %s i dette projekt"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3169
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Vælg objekter af type %s i dette projekt"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Vælg ophavsfri %s i dette projekt"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Vælg %s i dette projekt"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "R_yd"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjekter:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3328
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Opretter %s til %s af %s"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3665
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
msgid "Objects:"
msgstr "Objekter:"
@@ -2024,7 +1994,7 @@ msgstr "Klassenavn:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Objektets unikke identifikation"
-#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
msgid "Composite"
msgstr "Sammensætning"
@@ -2032,8 +2002,8 @@ msgstr "Sammensætning"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Om denne kontrol er en sammensat skabelon"
-#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:175
-#: gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -2041,11 +2011,11 @@ msgstr "Projekt"
msgid "The project being inspected"
msgstr "Projektet der inspiceres"
-#: gladeui/glade-inspector.c:572
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr " < Søg efter kontroller >"
+msgstr " < Søgekontroller >"
-#: gladeui/glade-inspector.c:611
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "Udfold alle"
@@ -2082,13 +2052,14 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
+# Vistnok knapper
#: gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Slet alle"
#: gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
-msgstr "Kontrolvælger"
+msgstr "Kontrolmarkør"
#: gladeui/glade-popup.c:382
msgid "_Add widget here"
@@ -2158,9 +2129,9 @@ msgstr "Ombyttet"
#. translators: GConnectFlags value
#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2358
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362 plugins/gtk+/gtk+.xml:2408
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2412
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208 plugins/gtk+/gtk+.xml:2253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2257
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -2276,115 +2247,115 @@ msgstr ""
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Enten --listen eller --filename skal angives.\n"
-#: gladeui/glade-project.c:1036
+#: gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Om projektet er blevet ændret siden det sidst blev gemt"
-#: gladeui/glade-project.c:1042
+#: gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
-#: gladeui/glade-project.c:1043
+#: gladeui/glade-project.c:1022
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Om et projekt har en markering"
-#: gladeui/glade-project.c:1049
+#: gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: gladeui/glade-project.c:1050
+#: gladeui/glade-project.c:1029
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Stien til projektet i filsystemet"
-#: gladeui/glade-project.c:1056
+#: gladeui/glade-project.c:1035
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
-#: gladeui/glade-project.c:1057
+#: gladeui/glade-project.c:1036
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Om projektet er skrivebeskyttet"
-#: gladeui/glade-project.c:1063
+#: gladeui/glade-project.c:1042
msgid "Add Item"
msgstr "Tilføj element"
-#: gladeui/glade-project.c:1064
+#: gladeui/glade-project.c:1043
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Det nuværende element, der skal føjes til projektet"
-#: gladeui/glade-project.c:1070
+#: gladeui/glade-project.c:1049
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Markørtilstand"
-#: gladeui/glade-project.c:1071
+#: gladeui/glade-project.c:1050
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Den i øjeblikket gældende GladePointerMode"
-#: gladeui/glade-project.c:1078
+#: gladeui/glade-project.c:1057
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
-#: gladeui/glade-project.c:1079
+#: gladeui/glade-project.c:1058
msgid "The project translation domain"
msgstr "Projektets oversættelsesdomæne"
-#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
-#: gladeui/glade-project.c:1086
+#: gladeui/glade-project.c:1065
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Projektets skabelonkontrol, hvis en sådan findes"
-#: gladeui/glade-project.c:1092
+#: gladeui/glade-project.c:1071
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressourcesti"
-#: gladeui/glade-project.c:1093
+#: gladeui/glade-project.c:1072
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Sti hvorfra billeder og ressourcer skal indlæses i Glades kørselsmiljø"
-#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:635
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Licens"
-#: gladeui/glade-project.c:1100
+#: gladeui/glade-project.c:1079
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Licens for dette projekt. Den vil blive tilføjet som en kommentar på "
"dokumentniveau."
-#: gladeui/glade-project.c:1106
+#: gladeui/glade-project.c:1085
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "CSS-udbydersti"
-#: gladeui/glade-project.c:1107
+#: gladeui/glade-project.c:1086
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""
"Sti, der skal bruges som brugertilpasset CSS-udbyder for dette projekt."
-#: gladeui/glade-project.c:1204
+#: gladeui/glade-project.c:1183
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(intern %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1209
+#: gladeui/glade-project.c:1188
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s underkomponent)"
-#: gladeui/glade-project.c:1211
+#: gladeui/glade-project.c:1190
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(skabelon)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: gladeui/glade-project.c:1219
+#: gladeui/glade-project.c:1198
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s af %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1580
+#: gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2394,17 +2365,17 @@ msgstr ""
"De følgende påkrævede kataloger er utilgængelige: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:1952
+#: gladeui/glade-project.c:1927
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s er lavet til Gtk+ %d.%d"
-#: gladeui/glade-project.c:1995
+#: gladeui/glade-project.c:1970
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
@@ -2415,7 +2386,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Specielt fordi der er %d objekter, som ikke kan blive bygget typerne: %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2021
+#: gladeui/glade-project.c:1996
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2428,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"forældede kontroller.\n"
"%s"
-#: gladeui/glade-project.c:2082
+#: gladeui/glade-project.c:2057
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2439,11 +2410,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du indlæse den autogemte version i stedet?"
-#: gladeui/glade-project.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Dokumentegenskaber for %s"
-
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
@@ -2452,7 +2418,7 @@ msgstr "Dokumentegenskaber for %s"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3099
+#: gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2460,62 +2426,76 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3103
+#: gladeui/glade-project.c:3056
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tObjektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3105
+#: gladeui/glade-project.c:3058
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Denne kontrol er forældet"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3108
+#: gladeui/glade-project.c:3061
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Objektklassen “<b>%s</b>” fra %s %d.%d er forældet\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tObjektklassen “<b>%s</b>” fra %s %d.%d er forældet\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3113
+#: gladeui/glade-project.c:3066
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Denne egenskab blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets mål er %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3117
+#: gladeui/glade-project.c:3070
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Egenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tEgenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3121
+#: gladeui/glade-project.c:3074
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Pakkeegenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev "
-"introduceret i %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPakkeegenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3124
+#: gladeui/glade-project.c:3077
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Denne egenskab er forældet"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3127
+#: gladeui/glade-project.c:3080
#, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Egenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tEgenskaben “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3131
+#: gladeui/glade-project.c:3084
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2523,94 +2503,91 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3135
+#: gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Signalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” blev introduceret i %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3138
+#: gladeui/glade-project.c:3091
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Dette signal er forældet"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3141
+#: gladeui/glade-project.c:3094
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Signalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s]\n"
+"\tSignalet “<b>%s</b>” af objektklassen “<b>%s</b>” er forældet\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3438
+#: gladeui/glade-project.c:3393
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: gladeui/glade-project.c:3455
+#: gladeui/glade-project.c:3409
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Projektet %s indeholder fejl. Gem alligevel?"
-#: gladeui/glade-project.c:3456
+#: gladeui/glade-project.c:3435
#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr ""
-"Projektet “%s” har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter."
-
-#: gladeui/glade-project.c:3481
-#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
-"Objektet %s er en klasseskabelon, men dette understøttes ikke af gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
+msgstr "Objektet %s er en klasseskabelon, men dette understøttes ikke af gtk+ %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3496
+#: gladeui/glade-project.c:3450
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Objekt %s har en ukendt type %s\n"
-#: gladeui/glade-project.c:4988
+#: gladeui/glade-project.c:4951
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ugemt %i"
-#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339
-#: gladeui/glade-project.c:5496
+#: gladeui/glade-project.c:5258 gladeui/glade-project.c:5309
+#: gladeui/glade-project.c:5466
msgid "No widget selected."
msgstr "Ingen kontrol markeret."
-#: gladeui/glade-project.c:5304
+#: gladeui/glade-project.c:5274
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Ude af stand til at kopiere ukendt kontroltype."
-#: gladeui/glade-project.c:5336
+#: gladeui/glade-project.c:5306
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Kan ikke klippe ukendt kontroltype"
-#: gladeui/glade-project.c:5388
+#: gladeui/glade-project.c:5358
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen"
-#: gladeui/glade-project.c:5399
+#: gladeui/glade-project.c:5369
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller"
-#: gladeui/glade-project.c:5409
+#: gladeui/glade-project.c:5379
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Ingen kontrol i udklipsholderen"
-#: gladeui/glade-project.c:5454
+#: gladeui/glade-project.c:5424
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
-#: gladeui/glade-project.c:5466
+#: gladeui/glade-project.c:5436
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Utilstrækkeligt antal pladser i målbeholderen"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:176
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "Projektet som denne egenskabsdialog blev oprettet for"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:628
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Projektet %s har ingen forældede kontroller eller versionskonflikter."
@@ -2627,7 +2604,7 @@ msgstr "Aktiveret"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Hvis egenskaben er valgfri, så er dette dens aktiverede tilstand"
-#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
@@ -2644,7 +2621,7 @@ msgstr "Kontekst"
msgid "Context for translation"
msgstr "Kontekst til oversættelse"
-#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:394
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -2747,7 +2724,7 @@ msgstr "Signalklasse"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Signalklassen for dette signal"
-#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "Detalje"
@@ -2755,7 +2732,7 @@ msgstr "Detalje"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "Detaljen for dette signal"
-#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "Håndtering"
@@ -2771,7 +2748,7 @@ msgstr "Brugerdata"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Brugerdataene for dette signal"
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "Support Warning"
msgstr "Understøttelsesadvarsel"
@@ -2791,23 +2768,23 @@ msgstr "Om brugerdata ombyttes med håndteringens instans"
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Vælg et objekt, der skal gives til håndteringen"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "Brugerdata"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "Ombyt"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Glade-kontrol"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Glade-kontrollen til at redigere signaler"
@@ -2819,7 +2796,7 @@ msgstr "<Skriv her>"
msgid "<Click here>"
msgstr "<Klik her>"
-#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Vi kunne ikke finde symbolet “%s”"
@@ -2854,42 +2831,42 @@ msgstr "GtkBuilder-filer"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Alle Glade-filer"
-#: gladeui/glade-utils.c:1227
+#: gladeui/glade-utils.c:1241
msgid "Could not show link:"
msgstr "Kunne ikke vise henvisning:"
#. Reset the column
-#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2686 plugins/gtk+/gtk+.xml:2753
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/gtk+/gtk+.xml:3459
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3713
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756 plugins/gtk+/gtk+.xml:4018
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4722 plugins/gtk+/gtk+.xml:5543
+#: gladeui/glade-utils.c:1717 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830 plugins/gtk+/gtk+.xml:1188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1444 plugins/gtk+/gtk+.xml:1574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2520 plugins/gtk+/gtk+.xml:2581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905 plugins/gtk+/gtk+.xml:3261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3394 plugins/gtk+/gtk+.xml:3507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550 plugins/gtk+/gtk+.xml:3802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4448 plugins/gtk+/gtk+.xml:5222
msgid "None"
msgstr "Intet"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:436
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:416
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:186
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
msgstr "GladeWidgetActionDef-strukturpointer"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:192
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Om denne handling er sensitiv"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4331
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4086
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:199
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Om denne handling er synlig"
@@ -2927,7 +2904,7 @@ msgstr "Generisk navn"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Bruges til at generere navne af nye kontroller"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2293
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2144
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
@@ -2982,143 +2959,137 @@ msgstr "Forespørg"
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Om adaptoren skal forespørge eller ikke"
-#: gladeui/glade-widget.c:1355
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navn på kontrollen"
-#: gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
msgid "Internal name"
msgstr "Internt navn"
-#: gladeui/glade-widget.c:1360
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Kontrollens interne navn"
-#: gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarkist"
-#: gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Om denne sammensatte underkomponent er hierarkisk eller anarkistisk"
-#: gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: gladeui/glade-widget.c:1372
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "The object associated"
msgstr "Objektet associeret"
-#: gladeui/glade-widget.c:1377
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Klasseadapteren for den associerede kontrol"
-#: gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Glade-projektet hvortil denne kontrol hører"
-#: gladeui/glade-widget.c:1391
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "En liste af GladeProperties"
-#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:598
msgid "Parent"
msgstr "Ophav"
-#: gladeui/glade-widget.c:1396
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "En pointer til GladeWidget-ophavskontrollen"
-#: gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "Internal Name"
msgstr "Internt navn"
-#: gladeui/glade-widget.c:1402
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Et generisk navnepræfix til interne kontroller"
-#: gladeui/glade-widget.c:1407
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "En GladeWidget-skabelon som en ny kontrol baseres på"
-#: gladeui/glade-widget.c:1412
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "Exact Template"
msgstr "Eksakt skabelon"
-#: gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Om vi opretter en eksakt kopi, når vi anvender en skabelon"
-#: gladeui/glade-widget.c:1418
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
msgid "Reason"
msgstr "Årsag"
-#: gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "En GladeCreateReason til denne oprettelse"
-#: gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Bredde på øverste niveau"
-#: gladeui/glade-widget.c:1427
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Bredden af kontrollen når den er øverst i GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1432
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Højde på øverste niveau"
-#: gladeui/glade-widget.c:1433
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Højden af kontrollen når den er øverst i GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1439
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "En advarselsstreng om versionskonflikter"
-#: gladeui/glade-widget.c:1444
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
-#: gladeui/glade-widget.c:1449
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Om denne kontrol er en skabelon for en sammensat kontrol"
-#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(unavngivet)"
-
-#: gladeui/glade-widget.c:4882
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
msgstr "Skabelonklasser kan kun bruges i GTK+ 3.10 og senere."
-#: gladeui/glade-widget.c:4890
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Objekt har ukendt type %s"
-#: gladeui/glade-widget.c:4956
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "Egenskab her versioneringsproblemer: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4958
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Visse egenskaber har versioneringsproblemer: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4978
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "Signal har versioneringsproblemer: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4980
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Visse signaler har versioneringsproblemer: "
@@ -3126,7 +3097,7 @@ msgstr "Visse signaler har versioneringsproblemer: "
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5612
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5293
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -3182,133 +3153,129 @@ msgstr "Kontroller og objekter som ikke er i GTK+"
msgid "Extra GTK+ objects"
msgstr "Ekstra GTK+-objekter"
-#: gladeui/glade-editor.ui:126
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: gladeui/glade-editor.ui:174
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "_Pakning"
# Jeg går ikke ud fra at der er nogen særlig grund til at bruge ordet "almindelig", så det betyder nok
snarere "fælles"
-#: gladeui/glade-editor.ui:223
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "_Fælles"
-#: gladeui/glade-editor.ui:251
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "_Signaler"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:72
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Bekræft"
-
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:76
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Verificér at projekter ikke har nogen egenskaber, signaler\n"
-"eller kontroller, som ikke er tilgængelige i målversionen"
-
#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Oversættelsesdomæne:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:189
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Sammensat topniveauskabelon:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:207
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Vælg en CSS, der skal bruges som brugertilpasset stiludbyder"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:217
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Brugertilpasset CSS-stil-udbyder:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:258
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "Fra projektmappen"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:275
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Fra en relativ projektmappe"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:292
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "Fra denne mappe"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:313
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Vælg en sti at åbne billedressourcer fra"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:341
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Billedressourcer indlæses lokalt:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:401
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Værktøjskasseversion påkrævet:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:462
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Kontrollér forældede objekter, egenskaber og signaler"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Advarsler:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Ophavsret:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:476
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "program- eller biblioteksnavn"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:488
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "Forfattere:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:500
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:563
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
msgstr "kort beskrivelse af program eller bibliotek"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:578
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL version 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:579
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL version 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:580
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL version 2.1"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:581
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL version 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:582
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD, 2-klausul"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:583
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD, 3-klausul"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:584
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:585
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:586
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU, helt permissiv"
@@ -3327,15 +3294,15 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en logofil"
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "Sætter %s til at bruge et logoikon"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
msgid "<choose a key>"
msgstr "<vælg en tast>"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Genvejstast"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:517
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Vælg genvejstaster …"
@@ -3486,49 +3453,49 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en indbygget knap"
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Sætter %s til at bruge en mærkat og et billede"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "Sætter %s til at bruge %s-egenskaben som attribut"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "Sætter %s til at bruge %s-egenskaben direkte"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Hent %s fra modellen (type %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:510
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
msgstr "nulstil"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:533
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr "ingen model"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:347 plugins/gtk+/glade-column-types.c:399
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:472 plugins/gtk+/glade-column-types.c:693
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Sætter kolonner på %s"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
msgid "< define a new column >"
msgstr "< definér en ny kolonne >"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Tilføj og fjern kolonner:"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:875
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
msgid "Column type"
msgstr "Kolonnetype"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:897
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
msgid "Column name"
msgstr "Kolonnenavn"
@@ -3594,7 +3561,7 @@ msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
"Sætter sekundære ikon for %s til ikke at bruge opmærkning i værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1026
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Placerer %s indeni %s"
@@ -3640,7 +3607,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Om denne beholder understøtter ændring af underkontrollers størrelse"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3795
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3589
msgid "Action"
msgstr "Handling"
@@ -3669,11 +3636,11 @@ msgstr "Seneste"
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Handlingsgrupperedigering"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
msgid "Introduction page"
msgstr "Introduktionsside"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
msgid "Content page"
msgstr "Indholdsside"
@@ -3682,7 +3649,7 @@ msgstr "Indholdsside"
# When a GtkAssistant is created its created with an _("Introduction Page"),
# _("Content page") and a _("Confirm page"), those are used as labels
# shown in the assistant pages and are just used as eye candy basically.
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
msgid "Confirmation page"
msgstr "Bekræftelsesside"
@@ -3691,11 +3658,11 @@ msgstr "Bekræftelsesside"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Omrokerer underkomponenter til %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4056
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
msgid "Tree View Column"
msgstr "Trævisningskolonne"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:3939
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Celleoptegner"
@@ -3710,18 +3677,18 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Almindelige egenskaber og attributter"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:344
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 plugins/gtk+/gtk+.xml:324
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:343
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3825
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3616
msgid "Accelerator"
msgstr "Tastegenvej"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:846
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "Combo"
msgstr "Kombination"
@@ -3737,13 +3704,13 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3571
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3369
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1321
msgid "Spinner"
msgstr "Venteanimation"
@@ -3755,6 +3722,7 @@ msgstr "Redigering for ikonvisning"
msgid "Combo Editor"
msgstr "Kombinationsredigering"
+# yuck
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:461
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Redigering til indtastningsfuldførelse"
@@ -3824,23 +3792,23 @@ msgstr ""
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "Indsæt underelement til %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Indsæt række på %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:519 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Indsæt kolonne på %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:522 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Fjern kolonne på %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:525 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Fjern række på %s"
@@ -4004,16 +3972,16 @@ msgstr "Seneste-menu"
msgid "Tool Item"
msgstr "Værktøjspunkt"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1230
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1164
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Værktøjselementgruppe"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu for seneste valg"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:990
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:939
msgid "Menu Item"
msgstr "Menuelement"
@@ -4053,20 +4021,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Redigering til tekstmærketabel"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1152
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1714
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1093
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1608
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1087
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3573 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3371 plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
@@ -4075,24 +4043,24 @@ msgstr "Brugertilpasset"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:260
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3028
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4643 plugins/gtk+/gtk+.xml:4685
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4749
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200 plugins/gtk+/gtk+.xml:1912
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374 plugins/gtk+/gtk+.xml:4413
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2280 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2131 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "Billede"
@@ -4159,18 +4127,22 @@ msgstr "Fjerner ophavskomponent til %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Føjer ophavskomponent %s til %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1037 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(unavngivet)"
+
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Føjer %s til størrelsesgruppen %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1054
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Føjer %s til en ny størrelsesgruppe"
#. Add trailing new... item
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1122
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1121
msgid "New Size Group"
msgstr "Ny størrelsesgruppe"
@@ -4214,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"Tilføj først et indbygget navn i indtastningsfeltet herunder, og tilføj og "
"definér dernæst kilder for det ikon i trævisningen."
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4223,39 +4195,39 @@ msgstr ""
"Indtast et filnavn eller en relativ eller fuld sti til denne kilde af "
"“%s” (Under kørsel vil Glade altid kun indlæse fra din projektmappe)."
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "Indstil hvorvidt du vil angive en tekstretning for denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:774
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "Indstil tekstretningen for denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:780
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""
"Indstil hvorvidt du vil angive en ikonstørrelse for denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "Indstil ikonstørrelsen for denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:793
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Indstil hvorvidt du vil angive en tilstand for denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:800
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Indstil tilstanden af denne kilde af “%s”"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2146
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
@@ -4335,7 +4307,12 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge en enkelt linje"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Sætter %s til at bruge specifik Pango-ordombrydning"
-#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124
+# printable == synlig?
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<kun tegn som kan skrives>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Tilføj og fjern rækker:"
@@ -4378,11 +4355,11 @@ msgstr ""
"Tilføj, fjern og redigér rækker af data (du kan vælge at bruge Ctrl+N for at "
"tilføje nye rækker og Del-knappen til at fjerne den valgte række)"
-#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:333 plugins/gtk+/glade-string-list.c:378
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Skriv her>"
-#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:596
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<Indtast Id>"
@@ -4427,22 +4404,22 @@ msgstr "Sætter %s til at bruge opmærkning i værktøjstippet"
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "Sætter %s til ikke at bruge opmærkning i værktøjstippet"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "Sætter %s til at bruge et navngivet ikon"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "Sætter %s til at bruge en ikonfil"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "Sætter %s til at bruge tilpasset titellinje"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "Sætter %s til at bruge en systemtitellinje"
@@ -4471,7 +4448,7 @@ msgstr "Sætvis"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
-#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2853
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2673
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
@@ -4500,767 +4477,765 @@ msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix printertopniveauer"
# ? Det er velsagtens OK
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:37
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:38
msgid "Edit Separately"
msgstr "Redigér separat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:39
msgid "Remove Parent"
msgstr "Fjern ophavskomponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:40
msgid "Add Parent"
msgstr "Tilføj ophavskomponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2702
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:41 plugins/gtk+/gtk+.xml:2536
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
msgid "Viewport"
msgstr "Visningsområde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:3020
msgid "Event Box"
msgstr "Hændelsesboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2704
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2538
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2721
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:2554
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Dimensionsramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3247
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:3061
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Vindue med rullebjælker"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
msgid "Expander"
msgstr "Udvider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:2234
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:611
msgid "Box"
msgstr "Boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2445
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:2288
msgid "Paned"
msgstr "Med ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2430
msgid "Stack"
msgstr "Stak"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:53
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Tilføj i størrelsesgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:54
msgid "Clear properties"
msgstr "Ryd egenskaber"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:56
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:55
msgid "Read documentation"
msgstr "Læs dokumentation"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:98
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:89
msgid "Style Classes"
msgstr "Stilklasser"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:94
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "En liste af stilklassenavne, der skal anvendes på denne kontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:99 plugins/gtk+/gtk+.xml:1375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2225
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:705
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1259 plugins/gtk+/gtk+.xml:3005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1190 plugins/gtk+/gtk+.xml:2823
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:684
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 plugins/gtk+/gtk+.xml:873
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:3009
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:103 plugins/gtk+/gtk+.xml:646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:762 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1373 plugins/gtk+/gtk+.xml:2827
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4125
msgid "Center"
msgstr "Centrér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:707
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:105 plugins/gtk+/gtk+.xml:668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1194 plugins/gtk+/gtk+.xml:2825
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:117
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:107
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:125
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:114
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:127
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:116
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Markørbevægelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:118
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Markørbevægelsestip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:120
msgid "Button Motion"
msgstr "Knapbevægelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:133
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:122
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Knap 1-bevægelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:124
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Knap 2-bevægelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:137
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:126
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Knap 3-bevægelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:128
msgid "Button Press"
msgstr "Knap trykkes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:141
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:130
msgid "Button Release"
msgstr "Knap slippes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:143
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:132
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetryk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:145
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:134
msgid "Key Release"
msgstr "Tasteslip"
# Navnet på en bitmaske fra GdkEventMask
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:147
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:136
msgid "Enter Notify"
msgstr "Enter Notify"
# Navnet på en bitmaske fra GdkEventMask
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:149
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:138
msgid "Leave Notify"
msgstr "Leave Notify"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:151
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:140
msgid "Focus Change"
msgstr "Fokusændring"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:142
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:155
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:144
msgid "Property Change"
msgstr "Egenskabsændring"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:157
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:146
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Synlighedsunderretning"
# Proximity in og out er navne/identifiers for nogle bitmasker der bruges i Gdk
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:159
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:148
msgid "Proximity In"
msgstr "Proximity In"
# Proximity in og out er navne/identifiers for nogle bitmasker der bruges i Gdk. Det er nok sikrest, ikke at
oversætte disse
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:150
msgid "Proximity Out"
msgstr "Proximity Out"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:152
msgid "Substructure"
msgstr "Understruktur"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:154
msgid "Scroll"
msgstr "Rulning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:167
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:156
msgid "Touch"
msgstr "Berøring"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:169
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:158
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Blød rulning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:160
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr "Pegepladegestus"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:162
msgid "Tablet Pad"
msgstr "Tegneplade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:175
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:164
msgid "All Events"
msgstr "Alle hændelser"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:176
msgid "Accelerators"
msgstr "Tastegenveje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:195
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:181
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "En liste af genvejstaster"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:184
msgid "Accessible Name"
msgstr "Tilgængeligt navn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:188
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Objektinstansens navn, formateret til adgang med tilgængelighedsteknologier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:190
msgid "Accessible Description"
msgstr "Tilgængelig beskrivelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:194
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Beskrivelse af et objekt, formateret til adgang med "
"tilgængelighedsteknologier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:196
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:221
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:201
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Tilgængelighedsrollen for denne objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1085
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:206
msgid "Accelerator Label"
msgstr "Genvejstastmærkat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:208
msgid "Alert"
msgstr "Påmindelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:210
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3070
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:212 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:214 plugins/gtk+/gtk+.xml:2709
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:216
msgid "Canvas"
msgstr "Lærred"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:218
msgid "Check Box"
msgstr "Afkrydsningsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1055
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:220 plugins/gtk+/gtk+.xml:998
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Afkrydsningsmenupunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:222
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farvevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244 plugins/gtk+/gtk+.xml:336
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:316
msgid "Column Header"
msgstr "Kolonnehoved"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2113
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:226 plugins/gtk+/gtk+.xml:1973
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:228
msgid "Date Editor"
msgstr "Datoredigering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:230
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Skrivebordsikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Skrivebordsramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234
msgid "Dial"
msgstr "Drejeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:824
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1156
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:236 plugins/gtk+/gtk+.xml:783
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1097
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:238
msgid "Directory Pane"
msgstr "Mapperude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:2987
msgid "Drawing Area"
msgstr "Tegneareal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:242
msgid "File Chooser"
msgstr "Filvælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:244
msgid "Filler"
msgstr "Udfylder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246
msgid "Font Chooser"
msgstr "Skrifttypevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:250
msgid "Glass Pane"
msgstr "Glasrude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:252
msgid "HTML Container"
msgstr "HTML-beholder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:254 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:213
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:258
msgid "Internal Frame"
msgstr "Intern ramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:262
msgid "Layered Pane"
msgstr "Lagdelt rude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:264
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:266
msgid "List Item"
msgstr "Listepunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:270 plugins/gtk+/gtk+.xml:1015
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menulinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:274
msgid "Option Pane"
msgstr "Indstillingsrude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:276
msgid "Page Tab"
msgstr "Sidefaneblad"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:278
msgid "Page Tab List"
msgstr "Sidefanebladsliste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:280
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:302
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:282
msgid "Password Text"
msgstr "Adgangskodetekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:284 plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2717
msgid "Popup Menu"
msgstr "Pop-op-menu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:286
msgid "Progress bar"
msgstr "Fremgangslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:288
msgid "Push Button"
msgstr "Trykkeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1755
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:292 plugins/gtk+/gtk+.xml:1000
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radiomenupunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:294
msgid "Root Pane"
msgstr "Rodrude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:316 plugins/gtk+/gtk+.xml:338
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:296 plugins/gtk+/gtk+.xml:318
msgid "Row Header"
msgstr "Rækkehoved"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:298
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:300
msgid "Scroll pane"
msgstr "Rullerude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:324
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304
msgid "Slider"
msgstr "Skyder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:306
msgid "Split Pane"
msgstr "Opdelt rude"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:308 plugins/gtk+/gtk+.xml:1727
msgid "Spin Button"
msgstr "Talindtastning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:2877
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2344
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:2191
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:314
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabelcelle"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:320
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Frakoblingsmenuelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:322 plugins/gtk+/gtk+.xml:1438
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:326 plugins/gtk+/gtk+.xml:1711
msgid "Toggle Button"
msgstr "Skifteknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1099
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1042
msgid "Tool Bar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330
msgid "Tool Tip"
msgstr "Værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:334
msgid "Tree Table"
msgstr "Trætabel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:336 plugins/gtk+/gtk+.xml:3137
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:758
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3598 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:340 plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3396 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
msgid "Header"
msgstr "Hoved"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:344
msgid "Footer"
msgstr "Fod"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346
msgid "Paragraph"
msgstr "Afsnit"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:350
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:352
msgid "Autocomplete"
-msgstr "Auto-fuldførelse"
+msgstr "Auto-fuldførsel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:354
msgid "Editbar"
msgstr "Redigerbar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:358 plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:43
msgid "Entry"
msgstr "Tekstfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360
msgid "Chart"
msgstr "Skema"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:362
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:364
msgid "Document Frame"
msgstr "Dokumentramme"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:366
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:368
msgid "Page"
msgstr "Side"
# Hvis vi vidste at det var tekst ville afsnit nok være bedre, men dette dækker os nogenlunde ind i
forskellige sammenhænge
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:370
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:372
msgid "Redundant Object"
msgstr "Redundant objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:394
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:374
msgid "Form"
msgstr "Formular"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:376
msgid "Link"
msgstr "Henvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:378
msgid "Input Method Window"
msgstr "Inputmetodevindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:380
msgid "Table Row"
msgstr "Tabelrække"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:382
msgid "Tree Item"
msgstr "Træelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:384
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Regnearksdokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:386
msgid "Document Presentation"
msgstr "Præsentationsdokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:388
msgid "Document Text"
msgstr "Tekstdokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:390
msgid "Document Web"
msgstr "Webdokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:392
msgid "Document Email"
msgstr "E-maildokument"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2723
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2556
msgid "List Box"
msgstr "Listeboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:398
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:400
msgid "Image Map"
msgstr "Billedopdeling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:844
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:402 plugins/gtk+/gtk+.xml:803
msgid "Notification"
msgstr "Påmindelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3175
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:404 plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
msgid "Info Bar"
msgstr "Informationslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2112
msgid "Level Bar"
msgstr "Niveaubjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:408
msgid "Title Bar"
msgstr "Titellinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:410
msgid "Block Quote"
msgstr "Blokcitat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:412
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:418
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:420
msgid "Landmark"
msgstr "Landmærke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424
msgid "Marquee"
msgstr "Rulleoverskrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:428
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:430
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:432
msgid "Description List"
msgstr "Beskrivelsesliste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
msgid "Description Term"
msgstr "Beskrivelsesbegreb"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
msgid "Description Value"
msgstr "Beskrivelsesværdi"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:438
msgid "Generic object"
msgstr "Generisk objekt"
# Brøker er altid matematiske på dansk
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:440
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "Brøk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:442
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr "Et rodudtryk (matematisk)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:444
msgid "Subscript text"
msgstr "Tekst i sænket skrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:466
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:446
msgid "Superscript text"
msgstr "Tekst i hævet skrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:448
msgid "Footnote text"
msgstr "Fodnotetekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
-#| msgid "Font Selection"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:450
msgid "Content deletion"
msgstr "Sletning af indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:472
-#| msgid "Context for translation"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:452
msgid "Content insertion"
msgstr "Indsættelse af indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:454
msgid "Marked content"
msgstr "Markeret indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:456
msgid "Change suggestion"
-msgstr "Skift forslag"
+msgstr "Ændr forslag"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:478
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:458
msgid "Last Defined"
msgstr "Sidst defineret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
msgid "Controlled By"
msgstr "Kontrolleret af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:467
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt bliver styret af et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:469
msgid "Controller For"
msgstr "Kontrol for"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt styrer et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
msgid "Labeled By"
msgstr "Mærkat skrevet af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:481
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt er beskrevet af et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
msgid "Label For"
msgstr "Mærkat for"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Angiver at et objekt er en mærkat for et eller flere målobjekter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:490
msgid "Member Of"
msgstr "Medlem af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:495
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
@@ -5268,11 +5243,11 @@ msgstr ""
"målobjekter"
# Sml. strengen "Child Node Of" andetsteds i filen; de to strenge kommer fra vidt forskellige filer, så de
er velsagtens ikke relaterede
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:497
msgid "Node Child Of"
msgstr "Underelement af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:502
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5280,11 +5255,11 @@ msgstr ""
"Angiver at et objekt er en celle i en trætabel, som vises fordi en celle i "
"samme kolonne er udfoldet, og identificerer denne celle"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:506
msgid "Flows To"
msgstr "Strømmer til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:511
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5292,11 +5267,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet AtkObject "
"på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
msgid "Flows From"
msgstr "Strømmer fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5304,11 +5279,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk fra et andet AtkObjekt "
"på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:524
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Undervindue af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:529
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5316,11 +5291,11 @@ msgstr ""
"Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden forbindelse "
"i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
msgid "Embeds"
msgstr "Indlejrer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5328,11 +5303,11 @@ msgstr ""
"Angiver at objektet visuelt indlejrer indholdet af et andet objekt, hvorved "
"forstås at dette objekts indhold omkranser det andet objekts indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:542
msgid "Embedded By"
msgstr "Indlejret af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:547
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5340,27 +5315,27 @@ msgstr ""
"Det modsatte af “Indlejrer” - angiver at dette objekts indhold er visuelt "
"indlejret i et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:551
msgid "Popup For"
msgstr "Pop-op til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:556
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Angiver at et objekt er en pop-op til et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ophavsvindue til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Angiver at et objekt er ophavsvindue til et andet objekt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
msgid "Described By"
msgstr "Beskrevet af"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5368,11 +5343,11 @@ msgstr ""
"Angiver at et andet objekt giver beskrivende information om dette objekt; "
"mere ordrig end “Beskrevet af”"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:607
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:572
msgid "Description For"
msgstr "Beskrivelse til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:577
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5380,380 +5355,379 @@ msgstr ""
"Angiver at et objekt giver beskrivende information om et andet objekt; mere "
"ordrig end “Mærkat for”"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:600
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:602
msgid "Immediate"
msgstr "Umiddelbar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:609
msgid "Bin"
msgstr "Kurv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:663 plugins/gtk+/gtk+.xml:2744
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
msgid "Insert Before"
msgstr "Indsæt før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
msgid "Insert After"
msgstr "Indsæt efter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:665 plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628 plugins/gtk+/gtk+.xml:2423
msgid "Remove Slot"
msgstr "Fjern plads"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:672 plugins/gtk+/gtk+.xml:738
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:634 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
msgid "Number of items"
msgstr "Antal elementer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:677
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:639
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Antal elementer i boksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:682 plugins/gtk+/gtk+.xml:1379
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:644 plugins/gtk+/gtk+.xml:1298
msgid "Top"
msgstr "Top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 plugins/gtk+/gtk+.xml:1381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:1300
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:706
msgid "Center Child"
msgstr "Centrér underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Vandret boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:718
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:680
msgid "Vertical Box"
msgstr "Lodret boks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686
msgid "Action Bar"
msgstr "Handlingsbjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:743
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:704
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "Antallet af elementer i handlingsbjælken"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:730
msgid "Accel Groups"
msgstr "Genvejsgrupper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "En liste af genvejstastgrupper der skal tilføjes dette vindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:738
msgid "CSD"
msgstr "CSD"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:754
msgid "North West"
msgstr "Nordvest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:756
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:758
msgid "North East"
msgstr "Nordøst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:760
msgid "West"
msgstr "Vest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
msgid "East"
msgstr "Øst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:807
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:766
msgid "South West"
msgstr "Sydvest"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:809
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:811
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:770
msgid "South East"
msgstr "Sydøst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:772
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomstskærm"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
msgid "Utility"
msgstr "Værktøj"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
msgid "Dock"
msgstr "Dok"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
# det drejer sig om en menu som man klikker på for at få en række valgmuligheder
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Valgmulighedsmenu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:842
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "Tooltip"
msgstr "Værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:854
-#| msgid "Toplevels"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
msgid "Toplevel"
msgstr "Topniveau"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:856
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:815
msgid "Popup"
msgstr "Pop-op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:817
msgid "Offscreen"
msgstr "Uden for skærmen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:875
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Always Center"
msgstr "Centrér altid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrér på ophavskomponent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:862
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Vindue der er uden for skærmen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:905
msgid "Application Window"
msgstr "Programvindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:955
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Overlay"
msgstr "Overlag"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:916
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menuskal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:979 plugins/gtk+/gtk+.xml:1162
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1217 plugins/gtk+/gtk+.xml:2771
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821 plugins/gtk+/gtk+.xml:3576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:929 plugins/gtk+/gtk+.xml:1102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1152 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642 plugins/gtk+/gtk+.xml:3374
#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:934
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Positionen af menupunktet i menuskallen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1003 plugins/gtk+/gtk+.xml:1076
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1110 plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2128 plugins/gtk+/gtk+.xml:2902
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3802 plugins/gtk+/gtk+.xml:3877
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3893 plugins/gtk+/gtk+.xml:3998
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4068 plugins/gtk+/gtk+.xml:4121
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4179 plugins/gtk+/gtk+.xml:5563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:951 plugins/gtk+/gtk+.xml:1019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1052 plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1987 plugins/gtk+/gtk+.xml:2722
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3596 plugins/gtk+/gtk+.xml:3668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683 plugins/gtk+/gtk+.xml:3784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849 plugins/gtk+/gtk+.xml:3897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3948 plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:958
msgid "Use Underline"
msgstr "Brug understregning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1014 plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1790 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:960 plugins/gtk+/gtk+.xml:1223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1676 plugins/gtk+/gtk+.xml:1770
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
msgid "Related Action"
msgstr "Relateret handling"
# ??? bugreport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1297
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1792 plugins/gtk+/gtk+.xml:1904
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:961 plugins/gtk+/gtk+.xml:1224
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1677 plugins/gtk+/gtk+.xml:1776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2767
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Brug handlingsudseende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1019 plugins/gtk+/gtk+.xml:1316
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1795 plugins/gtk+/gtk+.xml:1907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:963 plugins/gtk+/gtk+.xml:1240
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1679 plugins/gtk+/gtk+.xml:1778
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1317
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1796 plugins/gtk+/gtk+.xml:1908
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3140
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964 plugins/gtk+/gtk+.xml:1241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1680 plugins/gtk+/gtk+.xml:1779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2957
msgid "Action Target"
msgstr "Handlingsmål"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1024 plugins/gtk+/gtk+.xml:1799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:966 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1028 plugins/gtk+/gtk+.xml:1803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:970 plugins/gtk+/gtk+.xml:1686
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Klik-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1034
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Billedmenupunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:983
msgid "Stock Item"
msgstr "Indbygget element"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:987
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Det indbyggede element for dette menuelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1051 plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:993 plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1065
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menuskillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1025 plugins/gtk+/gtk+.xml:5224
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre mod højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5547
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
msgid "Right to Left"
msgstr "Højre til venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1086
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1029
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Top mod bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1088
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1031
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Bund mod top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3758 plugins/gtk+/gtk+.xml:4020
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1059 plugins/gtk+/gtk+.xml:2464
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552 plugins/gtk+/gtk+.xml:3804
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3760 plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1061 plugins/gtk+/gtk+.xml:2465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3554 plugins/gtk+/gtk+.xml:3806
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1125
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1067
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1127
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1069
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1071
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst under ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1073
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1141 plugins/gtk+/gtk+.xml:2305
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "En symbolsk ikonstørrelse for dette indbyggede ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1089
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Lille værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Stor værktøjslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1095
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Træk & slip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1167
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1107
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Positionen af værktøjspunktet i værktøjslinjen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1181
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
msgid "Tool Palette"
msgstr "Værktøjspalet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1203 plugins/gtk+/gtk+.xml:1692
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3156 plugins/gtk+/gtk+.xml:3239
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1139 plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2972 plugins/gtk+/gtk+.xml:3053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3924
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig bredde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1206
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1212 plugins/gtk+/gtk+.xml:1695
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159 plugins/gtk+/gtk+.xml:3242
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4043 plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148 plugins/gtk+/gtk+.xml:1590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2975 plugins/gtk+/gtk+.xml:3056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3826 plugins/gtk+/gtk+.xml:3927
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr "Om rulning skal påbegyndes med mindre end minimum eller naturlig højde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1157
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "Positionen af værktøjselementgruppen i paletten"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1202
msgid "Half"
msgstr "Halv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1216
msgid "GtkToolItem"
msgstr "GtkVærktøjspunkt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1303
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1228
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Værktøjsskillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1305 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1230 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "Værktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1334
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1256
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5761,345 +5735,345 @@ msgstr ""
"Det indbyggede ikon vist på elementet (vælg et element blandt de indbyggede "
"i GTK+ eller fra en ikonfabrik)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Værktøjsskifteknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Radioværktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1277
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Menuværktøjsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1370
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
msgid "Handle Box"
msgstr "Håndtagsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3080 plugins/gtk+/gtk+.xml:4369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1294 plugins/gtk+/gtk+.xml:1369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2901 plugins/gtk+/gtk+.xml:4123
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1377 plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1296 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2903 plugins/gtk+/gtk+.xml:4127
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
msgid "In"
msgstr "Ind"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1392
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1311
msgid "Out"
msgstr "Ud"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1313
msgid "Etched In"
msgstr "Kant ind"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1315
msgid "Etched Out"
msgstr "Kant ud"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1427
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1345
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1350
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Pango-attributterne for denne mærkat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1381 plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Word"
msgstr "Ord"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466 plugins/gtk+/gtk+.xml:1680
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1383 plugins/gtk+/gtk+.xml:1576
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1468 plugins/gtk+/gtk+.xml:1684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1385 plugins/gtk+/gtk+.xml:1580
msgid "Word Character"
msgstr "Ordtegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Text Entry"
msgstr "Tekstindtastningsfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1418
msgid "Free Form"
msgstr "Fri form"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1420
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 plugins/gtk+/gtk+.xml:3779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1422 plugins/gtk+/gtk+.xml:3573
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1426
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1428 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1430
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1434
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1436
msgid "Pin Code"
msgstr "Pinkode"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Ingen stavekontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordfuldførelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Tegn med store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Ord til store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sætninger til store bogstaver"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1547
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Hindr skærmtastatur"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1549
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1462
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Lodret skrift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464
msgid "Emoji Support"
msgstr "Understøttelse af emoji"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466
msgid "No Emoji Support"
msgstr "Ingen understøttelse af emoji"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1486
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Primær indbygget ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1487
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Sekundært indbygget ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Primær ikon-pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1489
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Sekundær ikon-pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1490
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Primært ikonnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1491
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Sekundært ikonnavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1492
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Primære ikon kan aktiveres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1493
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Sekundært ikon kan aktiveres"
# ??? fejlrapport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1494
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Primært ikon følsomt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1495
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sekundært ikon følsomt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1592
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1496
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fremgangsbrøkdel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fremgangspulseringsskridt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1601
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1502
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1603
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Opmærkning af værktøjstip for primært ikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1504
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Opmærkning for sekundært ikons værktøjstip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1639 plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1536 plugins/gtk+/gtk+.xml:3036
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1643 plugins/gtk+/gtk+.xml:3227
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1540 plugins/gtk+/gtk+.xml:3040
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Aktivér-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1648
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1546
msgid "Search Entry"
msgstr "Søgetekstfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1548
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
msgid "Search Bar"
msgstr "Søgebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1626
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1628
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1630
msgid "Delete Event"
msgstr "Slet hændelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1632
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 plugins/gtk+/gtk+.xml:3465
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1634 plugins/gtk+/gtk+.xml:3267
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1744 plugins/gtk+/gtk+.xml:3463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1636 plugins/gtk+/gtk+.xml:3265
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1750
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1644
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1768 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1657 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
msgid "Stock Button"
msgstr "Indbygget knap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1772
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1661
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Det indbyggede element til denne knap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1781
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1669
msgid "Response ID"
msgstr "Svar-id"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1673
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Svar-id fra denne knap i en dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1807 plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2027
msgid "Press"
msgstr "Tryk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 plugins/gtk+/gtk+.xml:2175
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1693 plugins/gtk+/gtk+.xml:2031
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Tryk-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1696
msgid "Release"
msgstr "Slip"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Indstil beskrivelsen af atk Slip-handlingen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1842
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1720
msgid "Check Button"
msgstr "Afkrydsningsknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3266
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:48
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1747 plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1749
msgid "If Valid"
msgstr "Hvis gyldig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1763
msgid "Switch"
msgstr "Kontakt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786
#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Filvælgerknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1813
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1815
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1817
msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1830
msgid "Scale Button"
msgstr "Skalaknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1971
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1837
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6111,329 +6085,330 @@ msgstr ""
"værdi, det andet element for den højeste værdi. Alle efterfølgende ikoner "
"vil blive brugt for andre værdier, spredt ligeligt ud over spændet af værdier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1852
msgid "Volume Button"
msgstr "Lydstyrkeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1858
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Filvælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2029
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1888
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Programvælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
msgid "Places Sidebar"
msgstr "Steder-sidebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1914
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1932
msgid "Color Button"
msgstr "Farveknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2085
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Font Button"
msgstr "Skrifttypeknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4090
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2018 plugins/gtk+/gtk+.xml:3082
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3869
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2020
msgid "On"
msgstr "Til"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2022
msgid "Off"
msgstr "Fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2181
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2036
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Tekst for kombinationsboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2061
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2066
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "Listen af elementer, som skal vises i kombinationsboksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2219
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2071
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Programvælgerknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2247
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2098
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fremgangslinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2272 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2123 plugins/gtk+/gtk+.xml:2663
msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuert"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2125
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2296
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2147
msgid "Resource Name"
msgstr "Ressourcenavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5379
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2150 plugins/gtk+/gtk+.xml:5066
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2172
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2356 plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2202 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
msgid "Insert Row"
msgstr "Indsæt række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2361
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2407 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203 plugins/gtk+/gtk+.xml:2207
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2252 plugins/gtk+/gtk+.xml:2256
msgid "Before"
msgstr "Før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2360 plugins/gtk+/gtk+.xml:2410
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2206 plugins/gtk+/gtk+.xml:2255
msgid "Insert Column"
msgstr "Indsæt kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364 plugins/gtk+/gtk+.xml:2414
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2210 plugins/gtk+/gtk+.xml:2259
msgid "Remove Row"
msgstr "Fjern række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2365 plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2211 plugins/gtk+/gtk+.xml:2260
msgid "Remove Column"
msgstr "Fjern kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2377 plugins/gtk+/gtk+.xml:3011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2221 plugins/gtk+/gtk+.xml:2829
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2379
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2223
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2269 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2429
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2273
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "Antal rækker for dette gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2431 plugins/gtk+/gtk+.xml:3931
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2275 plugins/gtk+/gtk+.xml:3719
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2279
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "Antal kolonner for dette gitter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2468
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2310
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Vandrette ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2316
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Lodrette ruder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2322
msgid "Notebook"
msgstr "Notesbog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2502 plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2343 plugins/gtk+/gtk+.xml:2442
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Indsæt side før"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2503 plugins/gtk+/gtk+.xml:2607
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2443
msgid "Insert Page After"
msgstr "Indsæt side efter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2504 plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2345 plugins/gtk+/gtk+.xml:2444
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern side"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2510 plugins/gtk+/gtk+.xml:2623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2459
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Indstil den nuværende aktive side at redigere. Denne egenskab vil ikke blive "
"gemt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2518 plugins/gtk+/gtk+.xml:2611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2447
msgid "Number of pages"
msgstr "Antal sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Antal sider i lommebogen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2364
msgid "Start Action"
msgstr "Starthandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
msgid "End Action"
msgstr "Sluthandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2544
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
msgid "HeaderBar"
msgstr "Titellinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2562
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reserver plads til undertitel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2399
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr "Behold titellinjehøjden uændret når undertitlen ændres dynamisk."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2406
msgid "Custom Title"
msgstr "Brugertilpasset titel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2416
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "Antallet af elementer i titellinjen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2426
msgid "Add Slot"
msgstr "Tilføj plads"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2452
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "Antallet af sider i stakken"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2454
msgid "Edit page"
msgstr "Redigér side"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2462
msgid "Visible child"
msgstr "Synligt underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633 plugins/gtk+/gtk+.xml:2688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469 plugins/gtk+/gtk+.xml:2522
msgid "Crossfade"
msgstr "Gradvis ind-/udtoning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634 plugins/gtk+/gtk+.xml:2690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2470 plugins/gtk+/gtk+.xml:2524
msgid "Slide Right"
msgstr "Glid højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471 plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
msgid "Slide Left"
msgstr "Glid venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2472 plugins/gtk+/gtk+.xml:2528
msgid "Slide Up"
msgstr "Glid højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 plugins/gtk+/gtk+.xml:2696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2473 plugins/gtk+/gtk+.xml:2530
msgid "Slide Down"
msgstr "Glid ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2474
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Glid venstre-højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2475
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Glid op-ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
+# Grimt. Men ikke grimmere end den engelske, skulle jeg mene
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
msgid "Move Over Up"
msgstr "Flyt over op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2477
msgid "Move Over Down"
msgstr "Flyt over ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2478
msgid "Move Over Left"
msgstr "Flyt over venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2479
msgid "Move Over Right"
msgstr "Flyt over højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2644
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2480
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Flyt over op-ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2481
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Flyt over ned-op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2646
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Flyt over venstre-højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2483
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Flyt over højre-venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2648
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2484
msgid "Move Under Up"
msgstr "Flyt under op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2649
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2485
msgid "Move Under Down"
msgstr "Flyt under ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2486
msgid "Move Under Left"
msgstr "Flyt under venstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2487
msgid "Move Under Right"
msgstr "Flyt under højre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2661
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2497
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Stakskifter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2677
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2511
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Staksidebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
msgid "Revealer"
msgstr "Afslører"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
msgid "Add Row"
msgstr "Tilføj række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2755 plugins/gtk+/gtk+.xml:4724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583 plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2585
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2759
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2587
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
msgid "Placeholder"
msgstr "Pladsholder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2594
msgid ""
"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
"list when it doesn't display any visible children"
@@ -6441,28 +6416,28 @@ msgstr ""
"Om listeboksen skal have en pladsholderkontrol, som vises i listen, når den "
"ikke viser nogen synlige underkomponenter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2603
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "Positionen af rækkeelementet i listeboksen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
msgid "List Box Row"
msgstr "Listeboksrække"
# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkFlowBox.html
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2794
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2620
msgid "Flow Box"
msgstr "Flydekasse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
msgid "Add Child"
msgstr "Tilføj underelement"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "Positionen af underelementet i flydekassen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Element i flydekasse"
@@ -6471,194 +6446,196 @@ msgstr "Element i flydekasse"
# "seeing it comes from gtk+.xml.in, that must be the displayable
# name for the GtkRange widget - probably obsolete since a GtkRange
# is not an instantiatable class (that string should just be removed)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
msgid "Range"
msgstr "Tilladte værdier"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2845
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2665
msgid "Discontinuous"
msgstr "Diskontinuert"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
msgid "Delayed"
msgstr "Udsat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2860 plugins/gtk+/gtk+.xml:2972
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680 plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "Antallet af cifre der skal afrundes til når værdien ændres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2865
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2685
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
"Om den del af truget fra bunden eller venstre til knappen skal fremhæves"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2878
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Vandret skala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2883
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2703
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Lodret skala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vend vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2737
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Vend lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2739
msgid "Slide Horizontally"
msgstr "Glid vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2741
msgid "Slide Vertically"
msgstr "Glid lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Tilpas størrelse vandret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Tilpas størrelse lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
msgid "Flip Both Sides"
msgstr "Vend begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
msgid "Slide Both Sides"
msgstr "Glid begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2751
msgid "Resize Both Sides"
msgstr "Tilpas størrelse for begge sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2966
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2783
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2983
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2800
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Vandret rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2806
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Lodret rullebjælke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2812
msgid "Button Box"
msgstr "Knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2817
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2819
msgid "Spread"
msgstr "Spred"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2821
msgid "Edge"
msgstr "Kant"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3017
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Vandret knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2841
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Lodret knapboks"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Vandret skillelinje"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2866
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Lodret skillelinje"
# Fra svar på bugreport:
#
# the name of the GtkAccelLabel
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2889
msgid "Accel Label"
msgstr "Genvejs-mærkat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3076
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2897
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Menu Button"
msgstr "Menuknap"
# https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkLockButton.html
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3109
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
msgid "Lock Button"
msgstr "Låseknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3144
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2961
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3164 plugins/gtk+/gtk+.xml:4092
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2980 plugins/gtk+/gtk+.xml:3871
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
msgid "OpenGL Area"
msgstr "OpenGL-område"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3186
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3002
msgid "Info"
msgstr "Information"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3004
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3006
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3192 plugins/gtk+/gtk+.xml:4730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3008 plugins/gtk+/gtk+.xml:4456
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458 plugins/gtk+/gtk+.xml:4460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4462
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3270 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3093
msgid "Top Left"
msgstr "Venstre top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3281
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3095
msgid "Bottom Left"
msgstr "Venstre bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3283
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3097
msgid "Top Right"
msgstr "Højre top"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
msgid "Bottom Right"
msgstr "Højre bund"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3289
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3103
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6666,73 +6643,71 @@ msgstr ""
"Hvis svævende rulning er slået til, tilføjes rullebjælker kun som "
"traditionelle kontroller, når der er en mus til stede"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3303
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3117
msgid "About Dialog"
msgstr "Om-dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3141
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3143
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3145
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3147
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3153
msgid "Artistic"
msgstr "Artistisk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3155
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Kun GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3347
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3157
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Kun GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3349
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3159
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Kun LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Kun LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3353
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
msgid "AGPL 3.0"
msgstr "AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
msgid "AGPL 3.0 Only"
msgstr "Kun AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3357
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3167
msgid "BSD 3"
msgstr "BSD 3"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3359
-#| msgid "Apache 2"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3169
msgid "Apache 2.0"
msgstr "Apache 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
-#| msgid "GPL 2.0"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3171
msgid "MPL 2.0"
msgstr "MPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3375
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6742,79 +6717,79 @@ msgstr ""
"vise en bestemt oversætter, ellers bør du skrive alle oversættere og sørge "
"for at denne streng ikke er markeret til oversættelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3397
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3203
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Filvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3223
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Skrifttypevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3236
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Programvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
msgid "Message Dialog"
msgstr "Meddelelsesdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3263
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, nej"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, annullér"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3277
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3484
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Farvevælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3296
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Farvevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3298
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Skriftypevælgerkontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3315
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Skriftypevælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3324
msgid "Font Selection"
msgstr "Skrifttypevælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3326
msgid "Assistant"
msgstr "Hjælper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Number of Pages"
msgstr "Antal sider"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3348
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Antal sider i denne assistent"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
msgid "Initially Complete"
msgstr "Fuldført fra start"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3558
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3356
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -6822,796 +6797,800 @@ msgstr ""
"Om denne side til at begynde med vil være markeret som færdig, uanset "
"brugerinput."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3363
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3365
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
msgid "Summary"
msgstr "Referat"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3378
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Sideplaceringen i Hjælperen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3585
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3383
msgid "Popover"
msgstr "Pop-over"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3607
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3405
msgid "Popover Menu"
msgstr "Pop-over-menu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3420
msgid "Number of submenus"
msgstr "Antal undermenuer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3425
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "Antal undermenuer i pop-over-menuen"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3427
msgid "Edit menu"
msgstr "Redigér menu"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3432
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Indstil den nuværende aktive undermenu, der skal redigeres. Denne egenskab "
"vil ikke blive gemt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3437
msgid "Model Button"
msgstr "Modelknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3471
msgid "Link Button"
msgstr "Henvisningsknap"
# Vi håber dette er den rigtige betydning
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3683
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seneste-vælger"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3715
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3509
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Senest brugte først"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Ældst brugte først"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3725
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3519
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Seneste vælger-dialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3535
msgid "Size Group"
msgstr "Størrelsesgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
msgid "Widgets"
msgstr "Kontroller"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3545
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Liste af kontroller i denne gruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3769
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
msgid "Window Group"
msgstr "Vinduesgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3773
+# ???
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3567
msgid "Adjustment"
-msgstr "Justering"
+msgstr "Regulering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3621
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "En genvejstast til denne handling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
msgid "Toggle Action"
msgstr "Skiftehandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3841
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
msgid "Radio Action"
msgstr "Radiohandling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3849
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3641
msgid "Recent Action"
msgstr "Nylig handling"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3658
msgid "Action Group"
msgstr "Handlingsgruppe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3881
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3672
msgid "Entry Completion"
msgstr "Indtastningsfuldførelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3901
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3690
msgid "Icon Factory"
msgstr "Ikonfabrik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
msgid "Icon Sources"
msgstr "Ikonkilder"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3916
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3705
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "En liste af kilder for denne ikonfabrik"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3922
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3710
msgid "List Store"
msgstr "Listelager"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3936 plugins/gtk+/gtk+.xml:3962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724 plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Indtast en liste af kolonnetyper for dette datalager"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3938 plugins/gtk+/gtk+.xml:3964
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3726 plugins/gtk+/gtk+.xml:3751
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3943 plugins/gtk+/gtk+.xml:3969
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3731 plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Indtast en liste af værdier at anvende på hver række"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3736
msgid "Tree Store"
msgstr "Trælager"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Træmodelfilter"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Træmodelsortering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
msgid "Tree Selection"
msgstr "Træmarkering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3771
msgid "Tree View"
msgstr "Trævisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4024
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Vandret og lodret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3858
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4081
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4088
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3867
msgid "Grow Only"
msgstr "Udvid kun"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4106
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4190
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3957
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundens farvenavn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195 plugins/gtk+/gtk+.xml:4210
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4225 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4253 plugins/gtk+/gtk+.xml:4267
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4281 plugins/gtk+/gtk+.xml:4295
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4309 plugins/gtk+/gtk+.xml:4323
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4337 plugins/gtk+/gtk+.xml:4381
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4395 plugins/gtk+/gtk+.xml:4409
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4424 plugins/gtk+/gtk+.xml:4438
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452 plugins/gtk+/gtk+.xml:4466
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4480 plugins/gtk+/gtk+.xml:4495
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4510 plugins/gtk+/gtk+.xml:4525
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4539 plugins/gtk+/gtk+.xml:4553
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4567 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4596 plugins/gtk+/gtk+.xml:4610
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624 plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674 plugins/gtk+/gtk+.xml:4697
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4738
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4773
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4787 plugins/gtk+/gtk+.xml:4801
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815 plugins/gtk+/gtk+.xml:4830
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4845 plugins/gtk+/gtk+.xml:4860
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4875 plugins/gtk+/gtk+.xml:4894
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915 plugins/gtk+/gtk+.xml:4982
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996 plugins/gtk+/gtk+.xml:5019
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5033 plugins/gtk+/gtk+.xml:5047
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5066 plugins/gtk+/gtk+.xml:5080
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5094 plugins/gtk+/gtk+.xml:5113
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5127 plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5155 plugins/gtk+/gtk+.xml:5170
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5185 plugins/gtk+/gtk+.xml:5199
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5213 plugins/gtk+/gtk+.xml:5233
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5251 plugins/gtk+/gtk+.xml:5265
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5279 plugins/gtk+/gtk+.xml:5294
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309 plugins/gtk+/gtk+.xml:5323
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5337 plugins/gtk+/gtk+.xml:5356
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5370 plugins/gtk+/gtk+.xml:5384
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5403 plugins/gtk+/gtk+.xml:5417
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5431 plugins/gtk+/gtk+.xml:5445
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5459
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3962 plugins/gtk+/gtk+.xml:3975
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3988 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4014 plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4040 plugins/gtk+/gtk+.xml:4053
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4066 plugins/gtk+/gtk+.xml:4079
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4092 plugins/gtk+/gtk+.xml:4135
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4148 plugins/gtk+/gtk+.xml:4161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4174 plugins/gtk+/gtk+.xml:4187
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4200 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226 plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4252 plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278 plugins/gtk+/gtk+.xml:4291
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304 plugins/gtk+/gtk+.xml:4317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330 plugins/gtk+/gtk+.xml:4343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4356 plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4403 plugins/gtk+/gtk+.xml:4425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4438 plugins/gtk+/gtk+.xml:4470
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490 plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4516 plugins/gtk+/gtk+.xml:4529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4568 plugins/gtk+/gtk+.xml:4581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594 plugins/gtk+/gtk+.xml:4612
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632 plugins/gtk+/gtk+.xml:4698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711 plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4776 plugins/gtk+/gtk+.xml:4789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4802 plugins/gtk+/gtk+.xml:4820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4833 plugins/gtk+/gtk+.xml:4846
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4859 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4885 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911 plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949 plugins/gtk+/gtk+.xml:4962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4975 plugins/gtk+/gtk+.xml:4988
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5001 plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5027 plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058 plugins/gtk+/gtk+.xml:5071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089 plugins/gtk+/gtk+.xml:5102
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5115 plugins/gtk+/gtk+.xml:5128
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5141
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Kolonnen i modellen hvorfra værdien læses"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4205
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3970
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4220
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3983
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Kolonne for cellebaggrundsfarve, RGBA"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3996
msgid "Width column"
msgstr "Breddekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4248
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4009
msgid "Height column"
msgstr "Højdekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4261
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vandret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4022
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Kolonne for vandret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4275
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4034
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Lodret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4276
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4035
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Kolonne for lodret udfyldning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4289
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4047
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4290
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4048
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Kolonne for vandret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4303
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4060
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4061
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Kolonne for lodret justering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4074
msgid "Sensitive column"
msgstr "Følsom-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4332
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4087
msgid "Visible column"
msgstr "Synlighedskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4347
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4102
msgid "Text Renderer"
msgstr "Tekstoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4130
msgid "Alignment column"
msgstr "Justeringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4390
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4143
msgid "Attributes column"
msgstr "Attributkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4404
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Baggrundsfarvenavn-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4169
msgid "Background Color column"
msgstr "Baggrundsfarve-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182
msgid "Editable column"
msgstr "Redigerbar kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4447
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4195
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Ellipsegør kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4461
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
msgid "Family column"
msgstr "Familiekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4221
msgid "Font column"
msgstr "Skrifttypekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4490
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4234
msgid "Font Description column"
msgstr "Kolonne for skrifttypebeskrivelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4247
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Kolonne for navn på forgrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4520
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4260
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Kolonne for forgrundsfarve"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4534
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
msgid "Language column"
msgstr "Sprogkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
msgid "Markup column"
msgstr "Opmærkningskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4562
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4299
msgid "Rise column"
msgstr "Hæv kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312
msgid "Scale column"
msgstr "Skalakolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4325
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Kolonne for enkeltparagraftilstand"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4338
msgid "Size column"
msgstr "Størrelseskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4619 plugins/gtk+/gtk+.xml:4889
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4351 plugins/gtk+/gtk+.xml:4607
msgid "Data column"
msgstr "Datakolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4366
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultratætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4368
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Ekstrapakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4370
msgid "Condensed"
msgstr "Tætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Halvtætpakket"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4645
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Halvudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4649
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4380
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Ekstraudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4382
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraudvidet"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4655
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4385
msgid "Stretch column"
msgstr "Stræk kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Gennemstregningskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4687
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4415
msgid "Oblique"
msgstr "Skæv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4417
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4420
msgid "Style column"
msgstr "Stilkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706 plugins/gtk+/gtk+.xml:5274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4433 plugins/gtk+/gtk+.xml:4970
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4726
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4452
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"
# jf. øvre nedenfor
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4454
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
+# ??? bugreport
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4465
msgid "Underline column"
-msgstr "Understregningskolonne"
+msgstr "Understregskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4482
msgid "Small Capitals"
msgstr "Små kapitæler"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4485
msgid "Variant column"
msgstr "Variantkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
msgid "Weight column"
msgstr "Vægtkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4782
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4511
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Kolonne for bredde i tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4796
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Ombrydningstilstandskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Ombrydningsbreddekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4825
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Baggrunds-RGBA-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4840
+# ?
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4563
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Forgrunds-RGBA-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4576
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4870
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4589
msgid "Placeholder text"
msgstr "Pladsholdertekst"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4886
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4604
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Genvejsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Kolonne for tilstand af genvejstaster"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4926
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
msgid "Shift Key"
msgstr "Skift-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4928
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
msgid "Lock Key"
msgstr "Lås tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4930
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646
msgid "Control Key"
msgstr "Ctrl-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt-tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
msgid "Fifth Key"
msgstr "Femte tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4936
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sjette tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4938
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
msgid "Seventh Key"
msgstr "Syvende tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4940
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4656
msgid "Eighth Key"
msgstr "Ottende tast"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4942
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Første museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4660
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Anden museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4946
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4662
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tredje museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4948
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4664
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Fjerde museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4950
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4666
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Femte museknap"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
msgid "Super Modifier"
msgstr "Supermodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hypermodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Metamodifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4674
msgid "Release Modifier"
msgstr "Frigivning af modifikator"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4676
msgid "All Modifiers"
msgstr "Alle modifikatorer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4977
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4693
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Kolonne for genvejsmodifikatorer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4706
msgid "Keycode column"
msgstr "Tastekodekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5006
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Kombinationsoptegner"
# Hvorfor er det mig der oversætter dette modul?
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5014
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
msgid "Has Entry column"
msgstr "Kolonne for hvorvidt man har et indtastningsfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4740
msgid "Model column"
msgstr "Modelkolonne"
# Jebus Cripes
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5042
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4753
msgid "Text Column column"
msgstr "Tekstkolonne-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Drejeknap-optegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5061
+# ???
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
msgid "Adjustment column"
-msgstr "Justeringskolonne"
+msgstr "Reguleringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Kolonne for klatrefart"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4797
msgid "Digits column"
msgstr "Cifferkolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5104
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4812
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf-optegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5108
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4815
msgid "Follow State column"
msgstr "Følg tilstandskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
msgid "Icon Name column"
msgstr "Ikonnavnskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4841
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854
msgid "GIcon column"
msgstr "GIcon-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4867
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "“Pixbuf-udvider lukket”-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4880
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "“Pixbuf-udvider åben”-kolonne"
# ???
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Indbygget detaljekolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4906
msgid "Stock column"
msgstr "Indbygget kolonne"
# ??? bugreport
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5228
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
msgid "Stock Size column"
msgstr "“Indbygget størrelse”-kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Fremgangsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4944
msgid "Orientation column"
msgstr "Orienteringskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5260 plugins/gtk+/gtk+.xml:5365
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957 plugins/gtk+/gtk+.xml:5053
msgid "Pulse column"
msgstr "Pulskolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5289
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4983
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Kolonne for vandret tekstjustering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5304
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4996
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Kolonne for lodret tekstjustering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5318
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
msgid "Value column"
msgstr "Værdikolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5332
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
msgid "Inverted column"
msgstr "Omvendt kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Venteanimationsoptegner"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5351 plugins/gtk+/gtk+.xml:5412
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5040 plugins/gtk+/gtk+.xml:5097
msgid "Active column"
msgstr "Aktiv kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5081
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Slå optegner til/fra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5398
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
msgid "Activatable column"
msgstr "Aktivérbar kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5426
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkonsistent kolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5123
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Kolonne for indikatorstørrelse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136
msgid "Radio column"
msgstr "Radiokolonne"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5151
msgid "Status Icon"
msgstr "Statusikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
msgid "Text Buffer"
msgstr "Tekstbuffer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5493
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer til tekstfelt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5501
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
msgid "Text Tag"
msgstr "Næste mærke"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5554
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5238
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstmærketabel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5250
msgid "File Filter"
msgstr "Filfilter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5574 plugins/gtk+/gtk+.xml:5598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5256 plugins/gtk+/gtk+.xml:5279
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-typer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5579 plugins/gtk+/gtk+.xml:5603
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5261 plugins/gtk+/gtk+.xml:5284
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Listen af mime-typer, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5581 plugins/gtk+/gtk+.xml:5605
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5286
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5586 plugins/gtk+/gtk+.xml:5610
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5268 plugins/gtk+/gtk+.xml:5291
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Listen af filnavnsmønstre, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5592
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5273
msgid "Recent Filter"
msgstr "Seneste-filter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5617
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Listen af programnavne, der skal føjes til filtret"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
msgid "Recent Manager"
msgstr "Seneste-håndtering"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5625
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5305
msgid "Themed Icon"
msgstr "Temaikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
msgid "File Icon"
msgstr "Filikon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5309
msgid "Native File Chooser Dialog"
msgstr "Systemets filvælgerdialog"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312
msgid "Toplevels"
msgstr "Topniveau"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
msgid "Containers"
msgstr "Beholdere"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5405
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Sammensatte kontroller"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440
msgid "Deprecated"
msgstr "Forældet"
@@ -7625,7 +7604,7 @@ msgstr "Licenstekst"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:146
msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgstr "Versioner:"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:346
msgid "Authors"
@@ -7661,7 +7640,7 @@ msgstr "Licens og ophavsret"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:576
msgid "Website:"
-msgstr "Websted:"
+msgstr "Webside:"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:592
msgid "Credits"
@@ -8118,12 +8097,11 @@ msgstr "Politik for rullebjælke:"
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
-msgstr "Justering:"
+msgstr "Regulering:"
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
-#| msgid "Right:"
msgid "Height: "
msgstr "Højde: "
@@ -8294,19 +8272,3630 @@ msgstr "WebKit-webvisning"
msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
msgstr "URL'en som skal indlæses i Glade (egenskaben gemmes ikke)"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:31
-#| msgid "Table"
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
+msgstr "Faneblad"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:41
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
msgid "WebKit Settings"
msgstr "WebKit-indstillinger"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:46
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
msgid "On Demand"
-msgstr "Ved efterspørgsel"
+msgstr "Efter behov"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:57
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "WebKit2GTK+-kontroller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ophavsret © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Ophavsret © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli med flere\n"
+#~ "Ophavsret © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade er frit programmel; det kan distribueres og/eller\n"
+#~ "modificeres som betinget af GNU General Public License, \n"
+#~ "udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n"
+#~ "licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men \n"
+#~ "UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier \n"
+#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der \n"
+#~ "henvises til GNU General Public License for detaljer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
+#~ "med Glade; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n"
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak for din deltagelse i Glade-brugerundersøgelsen. Det er vi glade for!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åbn følgende link for at godkende denne e-mailadresse\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du vil ændre eller opdatere undersøgelsen, så er din nuværende "
+#~ "opdateringskode:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Med venlig hilsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tGlade-holdet\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Glade-brugerundersøgelse (opdatering)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak for opdateringen af din Glade-brugerundersøgelse. Det er vi glade "
+#~ "for!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du vil ændre noget igen, så er din nuværende opdateringskode:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Med venlig hilsen\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tGlade-holdet\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, automatisk abonnering på Glade-brugermailinglisten mislykkedes"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Åbn webside for Glade-brugere"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Intern serverfejl"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Felterne navn og e-mail er påkrævet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hov! E-mailadressen er allerede i brug!\n"
+#~ "For at opdatere informationen skal du opgive den kode, der blev sendt til "
+#~ "din indbakke."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Hov! Fejl ved gemning af brugerinformation: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Hov! Fejl ved gemning af undersøgelsesdata: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Hov! Fejl ved tilgang til DB: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Opdatér info"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Indsæt opdateringskode, hvis du vil opdatere tidligere sendte data>"
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Dokumentegenskaber for %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektet “%s” har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificér at projekter ikke har nogen egenskaber, signaler\n"
+#~ "eller kontroller, som ikke er tilgængelige i målversionen"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Topniveau"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Egenskabsklasse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Specielt fordi der er %d objekter, som ikke kan blive bygget med typerne "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " og "
+
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "klasse"
+
+#~ msgid "Glade Interface Designer"
+#~ msgstr "Glade - grænsefladedesigner"
+
+# ??
+#~ msgid "Edit…"
+#~ msgstr "Redigér…"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FIL …]"
+
+#~ msgid "Glade options"
+#~ msgstr "Glade-indstillinger"
+
+#~ msgid "Glade debug options"
+#~ msgstr "Glade-fejlfindingsindstillinger"
+
+#~ msgid "Show Glade debug options"
+#~ msgstr "Vis fejlfindingsindstillinger for Glade"
+
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "side0"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "side1"
+
+#~ msgid "Activate '%s' %s"
+#~ msgstr "Aktivér “%s” %s"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktivér “%s”"
+
+#~ msgid "Requires:"
+#~ msgstr "Kræver:"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Omgør"
+
+#~ msgid "Close document"
+#~ msgstr "Luk dokument"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palet"
+
+#~ msgid "Inspector"
+#~ msgstr "Inspektør"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Markér"
+
+#~ msgid "Select widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Vælg kontroller i arbejdsområdet"
+
+#~ msgid "Drag Resize"
+#~ msgstr "Skalér ved at trække"
+
+#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+#~ msgstr "Træk og omskalér kontroller i arbejdsområdet"
+
+#~ msgid "Margin Edit"
+#~ msgstr "Marginredigering"
+
+#~ msgid "Edit widget margins"
+#~ msgstr "Redigér kontrolmarginer"
+
+#~ msgid "Alignment Edit"
+#~ msgstr "Justeringsredigering"
+
+#~ msgid "Edit widget alignment"
+#~ msgstr "Redigér kontroljustering"
+
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Gem _som"
+
+#~ msgid "Close the current project"
+#~ msgstr "Luk det aktuelle projekt"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Omgør sidste handling"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klip"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Klip markeringen ud"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiér"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kopiér markeringen"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
+
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Slet markeringen"
+
+#~ msgid "_Previous Project"
+#~ msgstr "_Forrige projekt"
+
+#~ msgid "Activate previous project"
+#~ msgstr "Aktivér foregående projekt"
+
+#~ msgid "_Next Project"
+#~ msgstr "_Næste projekt"
+
+#~ msgid "Activate next project"
+#~ msgstr "Aktivér næste projekt"
+
+#~ msgid "_Use Small Icons"
+#~ msgstr "Brug _små ikoner"
+
+#~ msgid "Show items using small icons"
+#~ msgstr "Vis elementer med små ikoner"
+
+#~ msgid "Dock _Palette"
+#~ msgstr "Dok _Palet"
+
+#~ msgid "Dock the palette into the main window"
+#~ msgstr "Dok paletten til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Dock _Inspector"
+#~ msgstr "Dok _inspektør"
+
+#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
+#~ msgstr "Dok inspektøren til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "Dock Prop_erties"
+#~ msgstr "Dokegen_skaber"
+
+#~ msgid "Dock the editor into the main window"
+#~ msgstr "Dok redigeringspanelet til hovedvinduet"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statuslinje"
+
+#~ msgid "Show the statusbar"
+#~ msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#~ msgid "Tool_bar"
+#~ msgstr "Værktøjs_linje"
+
+#~ msgid "Show the toolbar"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Project _Tabs"
+#~ msgstr "Projekt_faneblade"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
+#~ msgstr "Vis notebogsfaneblade for indlæste projekter"
+
+#~ msgid "Text _beside icons"
+#~ msgstr "Tekst _ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "Display items as text beside icons"
+#~ msgstr "Vis elementer som tekst ved siden af ikoner"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Kun _ikoner"
+
+#~ msgid "Display items as icons only"
+#~ msgstr "Vis kun elementer som ikoner"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Kun _tekst"
+
+#~ msgid "Display items as text only"
+#~ msgstr "Vis kun elementer som tekst"
+
+#~ msgid "_Editor Header"
+#~ msgstr "_Redigeringshoved"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nyt"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Afslut programmet"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Om dette program"
+
+#~ msgid "Display the developer reference manual"
+#~ msgstr "Vis referencemanualen til udviklere"
+
+#~ msgid "Edit Glade preferences"
+#~ msgstr "Redigér indstillinger for Glade"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Åbn s_eneste"
+
+#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjælp os med at forbedre Glade ved at registrere dig og udfylde "
+#~ "brugerundersøgelsen!"
+
+#~ msgid "Palette _Appearance"
+#~ msgstr "Palet_udseende"
+
+#~ msgid "_Projects"
+#~ msgstr "_Projekter"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Hierarki"
+
+# "Control and Display" er overskriften over en række standardwidgets såsom "image", "progress bar", nogle
knapper, etc.
+#~ msgid "Control and Display"
+#~ msgstr "Kontrol og grafik"
+
+#~ msgid "Previewing %s - %s"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af %s - %s"
+
+#~ msgid "Previewing %s"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning af %s"
+
+#~ msgid "See Privacy Note"
+#~ msgstr "Se privatlivsnotits"
+
+#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+#~ msgstr "--listen og --filename må ikke være givet samtidigt.\n"
+
+#~ msgid "toolbutton1"
+#~ msgstr "værktøjsknap1"
+
+#~ msgid "toolbutton2"
+#~ msgstr "værktøjsknap2"
+
+#~ msgid "toolbutton3"
+#~ msgstr "værktøjsknap3"
+
+#~ msgid "toolbutton5"
+#~ msgstr "værktøjsknap5"
+
+#~ msgid "toolbutton6"
+#~ msgstr "værktøjsknap6"
+
+#~ msgid "toolbutton7"
+#~ msgstr "værktøjsknap7"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton1"
+#~ msgstr "radioværktøjsknap1"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton2"
+#~ msgstr "radioværktøjsknap2"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton3"
+#~ msgstr "radioværktøjsknap3"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton4"
+#~ msgstr "radioværktøjsknap4"
+
+# Hvis det er en enhed der gemmes på, så bør det nok være på; men det er nok hele stien de mener
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme %s i %s: %s"
+
+#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+#~ msgstr "Træk-og-slip fra %s til %s"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Vis dokumentation til den markerede kontrol"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "Gendan forvalgte kontrolegenskaber"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "Objektets navn"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "Ukendt objekt %s af typen %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "Ukendte kontroller ignoreret."
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "Sætter %s-handling"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "Sætter %s til at anvende handlingsudseende"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "Konfigurér knapindhold"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "Indbygget knap"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Symbolsk størrelse at bruge til lagerikon, ikonsæt eller navngivet ikon"
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "Sæt billedstørrelse"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "Sætter %s til at bruge ønsket bredde i tegn"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "Sætter %s til at bruge maksimal bredde i tegn"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "Redigér mærkatudseende"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "Formatér mærkat"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "Tekstmellemrum"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "Tekst ombrydes normalt"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "Usynligt tegnsæt"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "Sæt den aktuelle side (kun til redigeringsformål)"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "_Åbn …"
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Gå baglæns i genskab-historikken"
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Gå forlæns i fortrydehistorikken"
+
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "Indlæser %s: Indlæste %d af %d objekter"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
+
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Vis brugervejledningen"
+
+#~ msgid "Modify project preferences"
+#~ msgstr "Ændr projektindstillinger"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Udklipsholder"
+
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Aktivt projekt"
+
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "Det aktive projekt"
+
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Nuværende markørtilstand i arbejdsområdet"
+
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "Træk-og-slip"
+
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Træk-og-slip flere"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Heltal"
+
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "En heltalsværdi"
+
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Fortegnsløst heltal"
+
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Fortegnsløs heltalsværdi"
+
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Strv"
+
+# Alle programmører siger array
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Streng-array"
+
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Flydende tal"
+
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Angivelse af flydende tal"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolsk variabel"
+
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "En boolsk værdi"
+
+# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Føj %s til udklipsholder"
+
+# Msgid "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "føj %s til udklipsholder".
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Føj flere til udklipsholder"
+
+# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Fjern %s fra udklipsholder"
+
+# "Clipboard add %s" er mærkelig, men ifølge en udvikler er det vitterligt "Føj %s til udklipsholder"
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Fjern flere fra udklipsholder"
+
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "Konverterer %s til %s-format"
+
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "Sætter %s til at bruge en %s-navngivningspolitik"
+
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "_Har kontekst-præfix"
+
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Hvorvidt den oversættelige streng har et kontekstpræfix"
+
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Den nuværende værdi"
+
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "Mindsteværdien"
+
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "Maksimumværdien"
+
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Trinforøgelse:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages mindre ændringer af værdien"
+
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Sideforøgelse:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "Trinstørrelsen idet der foretages store ændringer af værdien"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Sidestørrelse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidestørrelsen (i en GtkScrollbar er dette størrelsen af området som p.t. "
+#~ "er synligt)"
+
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Opret rodkontrol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kontrol blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, mens "
+#~ "projektets mål er %s %d.%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s "
+#~ "%d.%d\n"
+
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Denne kontrol understøttes kun i libglade-format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d understøttes kun i libglade-format\n"
+
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Denne kontrol understøttes ikke i libglade-format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Objektklassen “%s” fra %s %d.%d understøttes ikke i libglade-format\n"
+
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Denne egenskab understøttes ikke i libglade-format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i libglade-"
+#~ "format\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes ikke i "
+#~ "libglade-format\n"
+
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Denne egenskab understøttes kun i libglade-format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i libglade-"
+#~ "format\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” understøttes kun i "
+#~ "libglade-format\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne egenskab blev gjort tilgængelig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, "
+#~ "mens projektets mål er %s %d.%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Egenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i "
+#~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] Pakkeegenskaben “%s” af objektklassen “%s” blev gjort tilgængelig i "
+#~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Ændr indstillinger i dit projekt"
+
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Projektfilformat:"
+
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Objektnavne er unikke:"
+
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "inden i projektet"
+
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "inden i topniveauerne"
+
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Har kontekst"
+
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "<Objekt>"
+
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "Navnet på signalet, der skal forbindes til"
+
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "Et objekt, der skal gives til håndteringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the handler should be called before or after the default handler "
+#~ "of the signal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om håndteringen skal kaldes før eller efter standardhåndteringen for "
+#~ "signalet"
+
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Filformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s findes.\n"
+#~ "Ønsker du at overskrive den?"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
+
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning: %s"
+
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Vælg det indbyggede GnomeUIInfo-element"
+
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "Udskrifts_indstilling"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Find _næste"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Omgør flytning"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Gentag flytning"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Vælg _alle"
+
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Genstart spil"
+
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "_Resultater …"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Afslut spil"
+
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "Opret nyt _vindue"
+
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "_Luk dette vindue"
+
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "Fi_ler"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Spil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et filnavn, eller en fuld eller relativ sti, til at indlæse et ikon for "
+#~ "denne værktøjsknap"
+
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "En værktøjstiptekst til denne kontrol"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centimeter"
+
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "Vandret lineal"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Tommer"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Billedpunkter"
+
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr "Sæt teksten i visningens tekstbuffer"
+
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "Specialkontroller"
+
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Tekstbuffere"
+
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "Lodret lineal"
+
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "Sekventiel redigering:"
+
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise adressen “%s”"
+
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Ingen passende webbrowser blev fundet."
+
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise brugermanualen på nettet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev ikke fundet nogen passende netlæser til at vise adressen: %s"
+
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise referencemanualen til udviklere på nettet"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Navn :"
+
+# ??
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "%s-katalog"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Opslag"
+
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Oprettelsesfunktion"
+
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "Funktionen som opretter denne kontrol"
+
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Streng 1"
+
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Streng 2"
+
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Anden strengparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Heltal 1"
+
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Første heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Heltal 2"
+
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Anden heltalsparameter som skal sendes til funktionen"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "En genvejsgruppe for genvejstaster fra indbyggede elementer"
+
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "Kolonneliste"
+
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Kurve"
+
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Gammakurve"
+
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "GTK+-forældet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt, vil en understregning i teksten angive at næste tegn skal "
+#~ "bruges som genvejstast"
+
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Inputvindue"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Menupunktets tekst"
+
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Tekst som skal vises"
+
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Indtastningsfelt redigerbart"
+
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "Statusmeddelelse."
+
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "Positionen i druiden"
+
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Meddelelseskassetype"
+
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Typen af meddelelsesvinduet"
+
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "Denne egenskab er kun gyldig i skrifttypeinformationstilstand"
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Markeringsmåde"
+
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Vælg markeringsmåden"
+
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Vælg BonoboDockPlacement-typen"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Opførsel"
+
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Vælg BonoboDockItemBehavior-typen"
+
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Pakketype"
+
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Vælg pakketypen"
+
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "24-timersformat"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Indholdets baggrundsfarve"
+
+# Jf. oversættelsen af GIMP. Ordlisten anbefaler "farvereducering", men eftersom ingen ved hvad dette
betyder, må det være bedre at vælge oversættelsen Dither der vil blive forstået
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Dither"
+
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "Gnome Om"
+
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "Gnome-program"
+
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Gnome-programlinje"
+
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Gnome-farvevælger"
+
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Gnome-datoredigering"
+
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Gnome-dialog"
+
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Gnome-druide"
+
+# Svar på bugreport om tvetydighed:
+#
+# "Those are the displayable names for the DruidPageEdge and DruidPageStandard
+# widgets respectively."
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Sidekant for Gnome Druid-sider"
+
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Standard Gnome Druid-sider"
+
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Gnome-filvalgfelt"
+
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Gnome-skrifttypevælger"
+
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "Gnome-hyperlink"
+
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Gnome-ikonvalgfelt"
+
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Gnome-ikonvalg"
+
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Gnome-meddelelsespanel"
+
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Gnome-billede"
+
+# Jeg tror det har noget at gøre med previews når man vælger billeder og den slags. Der er vist noget med
pixmap entries i libgnomeui også
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Gnome-billedvalgfelt"
+
+# GnomePropertyBox
+#
+# GnomePropertyBox is used for application preferences, or to edit the properties of a user-visible object.
It's a dialog with a GtkNotebook inside, and four buttons: "OK," "Apply," "Close," and "Help." The "OK"
button is equivalent in all respects to clicking "Apply" followed by "Close." "Apply" should immediately make
any changes the user has requested using the widgets you've placed in the GnomePropertyBox. Unsurprisingly,
"Help" should display help. "OK" and "Close" are handled automatically by the property box, so you can ignore
them.
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Gnome-egenskabsvindue"
+
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "Gnome brugergrænseflade forældet"
+
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "Gnome-brugergrænseflade"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generelle"
+
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve for logo"
+
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "Maks. gemte"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Meddelelse"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Billede"
+
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Programnavn"
+
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "Programversion"
+
+# "opsætning" mere passende end "indstillinger" fordi det drejer sig om
+# layoutet af programmet
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Gem opsætning"
+
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve"
+
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Højde som billede skal skaleres til"
+
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "Maksimalt antal historikpunkter som gemmes"
+
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Billedfilen"
+
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Bredde som billede skal skaleres til"
+
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Forgrundsfarve til titel"
+
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Topvandmærke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruges til at sende information om positionen af en GnomeDruidPage rundt "
+#~ "i den overordnede GnomeDruid. Dette muliggør at det korrekte “omgivende” "
+#~ "indhold af siden bliver tegnet"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Vandmærke"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Eksklusiv"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Låst"
+
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Aldrig flydende"
+
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "Gnome-ikonliste"
+
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Ikonbredde"
+
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Om ikonteksten kan redigeres af brugeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ikonteksten er statisk så den ikke kopieres af GnomeIconList-kontrollen"
+
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Maks X"
+
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Maks Y"
+
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Min X"
+
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Min Y"
+
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "Billedpunkter pr. enhed"
+
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Rækkemellemrum"
+
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Redigerbar tekst"
+
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Statisk tekst"
+
+#~ msgid "The maximum x coordinate"
+#~ msgstr "Maksimum x-koordinat"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "Maksimum y-koordinat"
+
+#~ msgid "The minimum x coordinate"
+#~ msgstr "Minimum x-koordinat"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "Minimum y-koordinat"
+
+#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonkolonner"
+
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter mellem ikonrækker"
+
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Antal billedpunkter per enhed"
+
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "Valgmåden"
+
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "Bredden for hvert ikon"
+
+#~ msgid "Context _Help"
+#~ msgstr "Kontekst_hjælp"
+
+#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
+#~ msgstr "Vis eller skjul kontekstuelle hjælpeknapper i redigeringsvinduet"
+
+#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
+#~ msgstr "Du kan ikke kopiere en kontrol integreret i en sammensat kontrol."
+
+#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
+#~ msgstr "Du kan ikke udklippe en kontrol integreret i sammensat kontrol."
+
+#~ msgid "A pixbuf value"
+#~ msgstr "En pixbuf-værdi"
+
+#~ msgid "Show Info"
+#~ msgstr "Vis information"
+
+#~ msgid "Whether we should show an informational button"
+#~ msgstr "Om vi skal vise en informationsknap"
+
+#~ msgid "Show context info"
+#~ msgstr "Vis kontekstinformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
+#~ "the editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der vises en informationsknap for hver egenskab og hvert signal i "
+#~ "redigeringsvinduet"
+
+#~ msgid "A list of attributes"
+#~ msgstr "En liste af attributter"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Metode"
+
+#~ msgid "The method to use to edit this image"
+#~ msgstr "Metoden der bruges til at redigere dette billede"
+
+#~ msgid "The method to use to edit this button"
+#~ msgstr "Metoden der skal bruges til at redigere denne knap"
+
+#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
+#~ msgstr "Dette gælder kun for knapper af typen “indbygget”"
+
+#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
+#~ msgstr "Du skal fjerne alle underkomponenter før du kan sætte typen"
+
+# Det lader til at f.eks. billeder kan have forskellige typer, såsom "stock" (indbygget), "file" (hentet ind
fra en fil), etc.:
+#
+# "GtkImages can be configured as "stock" type, "icon theme" type
+# or "file" type (as in their content is loaded from a file)."
+#~ msgid "This only applies with file type images"
+#~ msgstr "Dette gælder kun for billeder af typen “fil”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
+#~ "set Pixel size to -1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse; hvis du vil "
+#~ "bruge ikonstørrelse, så sæt billedpunktstørrelse til -1"
+
+#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
+#~ msgstr "Billedpunktstørrelse har fortrinsret fremfor ikonstørrelse"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Add Tool Button"
+#~ msgstr "Tilføj værktøjsknap"
+
+#~ msgid "Add Toggle Button"
+#~ msgstr "Tilføj skifteknap"
+
+#~ msgid "Add Radio Button"
+#~ msgstr "Tilføj radioknap"
+
+#~ msgid "Edit Type"
+#~ msgstr "Redigér type"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Ikontema"
+
+#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
+#~ msgstr "Kan ikke indsætte kontrollen %s uden ophavskontrol"
+
+#~ msgid "Choose %s implementors"
+#~ msgstr "Vælg %s implementorer"
+
+#~ msgid "Alphanumerical"
+#~ msgstr "Alfanumerisk"
+
+#~ msgid "Extra"
+#~ msgstr "Ekstra"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Numerisk tastatur"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tast"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Could not find glade file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde glade-filen %s"
+
+#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
+#~ msgstr "Fejl under fortolkning af glade-filen %s"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til grænsefladen"
+
+#~ msgid "Child Node Of"
+#~ msgstr "Underelement af"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
+#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver at objektet har indhold der strømmer logisk til et andet "
+#~ "AtkObject på sekventiel vis (for eksempel tekststrøm)."
+
+#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
+#~ msgstr "Fejl under lukning af I/O-kanal %s: %s"
+
+# structs er et reserveret programmeringsord
+#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
+#~ msgstr "En GladeWidgetInfo struct hvorpå en ny kontrol baseres"
+
+#~ msgid "Has Unsaved Changes"
+#~ msgstr "Har ændringer som ikke er gemt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+#~ "connection in the UI hierarchy to that component"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver et undervindue tilknyttet en komponent, men ellers uden "
+#~ "forbindelse i brugergrænsefladens hierarki til denne komponent"
+
+#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
+#~ msgstr "<Skriv signalhåndteringen her>"
+
+#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne modulet %s (%s)."
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Begge vandret"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Redigér …"
+
+#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
+#~ msgstr "Kan ikke hente ikon til %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
+#~ msgstr "Kan ikke hente indbygget ikon (%s)"
+
+#~ msgid "Large Icon"
+#~ msgstr "Stort ikon"
+
+#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
+#~ msgstr "22x22-ikonet til denne kontrolklasse"
+
+#~ msgid "Small Icon"
+#~ msgstr "Lille ikon"
+
+#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
+#~ msgstr "16x16-ikonet til denne kontrolklasse"
+
+#~ msgid "Gnome About"
+#~ msgstr "Gnome om-vindue"
+
+#~ msgid "Gnome App"
+#~ msgstr "Gnome-program"
+
+#~ msgid "Gnome Dialog"
+#~ msgstr "Gnome-dialog"
+
+#~ msgid "Gnome Canvas"
+#~ msgstr "Gnome-lærred"
+
+#~ msgid "Gnome Icon List"
+#~ msgstr "Gnome-ikonliste"
+
+#~ msgid "Grid Options"
+#~ msgstr "Gitterindstillinger"
+
+#~ msgid "Horizontal Spacing:"
+#~ msgstr "Vandret mellemrum:"
+
+#~ msgid "Vertical Spacing:"
+#~ msgstr "Lodret mellemrum:"
+
+#~ msgid "Grid Style:"
+#~ msgstr "Gitterstil:"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Prikker"
+
+#~ msgid "Snap Options"
+#~ msgstr "Fastgørelseindstillinger"
+
+#~ msgid "Horizontal Snapping:"
+#~ msgstr "Vandret fastgørelse:"
+
+#~ msgid "Vertical Snapping:"
+#~ msgstr "Lodret fastgørelse:"
+
+#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke indsætte en GtkViewport-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't add new widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje en ny kontrol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n"
+#~ "Try deleting the existing widget and using\n"
+#~ "a box or table container instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke tilføje en kontrol på denne placering.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tip: GTK+ bruger beholdere til at placere kontroller.\n"
+#~ "Prøv at fjerne den eksisterende kontrol og indsæt en\n"
+#~ "boks- eller tabelbeholder i stedet.\n"
+
+#~ msgid "Couldn't delete widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke slette kontrol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
+#~ "can't be deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollen oprettes automatisk som del af en ophavskontrol og kan ikke "
+#~ "slettes."
+
+#~ msgid "Border Width:"
+#~ msgstr "Kantbredde:"
+
+#~ msgid "The width of the border around the container"
+#~ msgstr "Bredden af kanten rundt om beholderen"
+
+#~ msgid "Remove Scrolled Window"
+#~ msgstr "Fjern rullevindue"
+
+#~ msgid "Add Scrolled Window"
+#~ msgstr "Tilføj rullevindue"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "replacing child of container - not implemented yet\n"
+#~ msgstr "erstatter barnet til beholder - ikke implementeret endnu\n"
+
+#~ msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkAlignment-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkAlignment-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkEventBox-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkEventBox-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke indsætte GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#~ msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget."
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne GtkScrolledWindow-kontrol."
+
+#~ msgid "The pixmap to use as the logo"
+#~ msgstr "Billede der skal bruges som logo"
+
+#~ msgid "The copyright notice"
+#~ msgstr "Ophavsretnotitsen"
+
+#~ msgid "The authors of the package, one on each line"
+#~ msgstr "Pakkens forfattere, én på hver linje"
+
+#~ msgid "The documenters of the package, one on each line"
+#~ msgstr "Dokumentationsforfattere til pakken, én på hver linje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translators of the package. This should normally be left empty so "
+#~ "that translators can add their names in the po files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oversættere af pakken - bør normalt efterlades tom så oversættere selv "
+#~ "kan tilføje deres navne i po-filerne"
+
+#~ msgid "X Align:"
+#~ msgstr "Vandret justering:"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment of the child widget"
+#~ msgstr "Vandret justering af underkontrollen"
+
+#~ msgid "Y Align:"
+#~ msgstr "Lodret justering:"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the child widget"
+#~ msgstr "Lodret justering af underkontrollen"
+
+#~ msgid "X Scale:"
+#~ msgstr "Vandret skalering:"
+
+#~ msgid "The horizontal scale of the child widget"
+#~ msgstr "Vandret skalering af underkontrollen"
+
+#~ msgid "Y Scale:"
+#~ msgstr "Lodret skalering:"
+
+#~ msgid "The vertical scale of the child widget"
+#~ msgstr "Lodret skalering af underkontrollen"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "Retning:"
+
+#~ msgid "The direction of the arrow"
+#~ msgstr "Pilens retning"
+
+#~ msgid "Shadow:"
+#~ msgstr "Skygge:"
+
+#~ msgid "The shadow type of the arrow"
+#~ msgstr "Pilens skyggetype"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment of the arrow"
+#~ msgstr "Vandret justering af pilen"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the arrow"
+#~ msgstr "Lodret justering af pilen"
+
+#~ msgid "X Pad:"
+#~ msgstr "Vandret fyld:"
+
+#~ msgid "The horizontal padding"
+#~ msgstr "Vandret udfyldning"
+
+#~ msgid "Y Pad:"
+#~ msgstr "Lodret fyld:"
+
+#~ msgid "The type of shadow of the frame"
+#~ msgstr "Rammens skyggetype"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment of the frame's child"
+#~ msgstr "Vandret justering af rammens underkontrol"
+
+#~ msgid "The aspect ratio of the frame's child"
+#~ msgstr "Dimensionsforholdet til rammens underkontrol"
+
+#~ msgid "Obey Child:"
+#~ msgstr "Adlyd underkontrol:"
+
+#~ msgid "If the aspect ratio should be determined by the child"
+#~ msgstr "Om dimensionsforholdet skal bestemmes af underkontrollen"
+
+#~ msgid "The stock button to use"
+#~ msgstr "Standardknap som skal bruges"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikon:"
+
+#~ msgid "The relief style of the button"
+#~ msgstr "Reliefstilen for knappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response code returned when the button is pressed. Select one of the "
+#~ "standard responses or enter a positive integer value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svar-id'en returneres når knappen trykkes ned. Vælg et af standardsvarene "
+#~ "eller indtast et positivt heltal"
+
+#~ msgid "If the month and year should be shown at the top"
+#~ msgstr "Om måned og år skal vises øverst"
+
+#~ msgid "Day Names:"
+#~ msgstr "Navne på dage:"
+
+#~ msgid "Fixed Month:"
+#~ msgstr "Fast måned:"
+
+#~ msgid "If the month and year shouldn't be changeable"
+#~ msgstr "Om måned og år ikke skal kunne ændres"
+
+#~ msgid "Week Numbers:"
+#~ msgstr "Ugenumre:"
+
+#~ msgid "If the number of the week should be shown"
+#~ msgstr "Om ugens nummer skal vises"
+
+#~ msgid "If the week should start on Monday"
+#~ msgstr "Om ugen skal starte på en mandag"
+
+#~ msgid "Back. Color:"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#~ msgid "Initially On:"
+#~ msgstr "Først til:"
+
+#~ msgid "If the check button is initially on"
+#~ msgstr "Om afkrysningsboksen er afkrydset fra starten af"
+
+#~ msgid "If the button is shown in an inconsistent state"
+#~ msgstr "Om knappen vises i en inkonsistent tilstand"
+
+#~ msgid "If the indicator is always drawn"
+#~ msgstr "Om indikatoren altid skal tegnes"
+
+#~ msgid "If the check menu item is initially on"
+#~ msgstr "Om afkrysningsmenuen er afkrydset fra starten af"
+
+#~ msgid "New columned list"
+#~ msgstr "Ny kolonneliste"
+
+#~ msgid "The selection mode of the columned list"
+#~ msgstr "Markeringsmåde for kolonnelisten"
+
+#~ msgid "Show Titles:"
+#~ msgstr "Vis titler:"
+
+#~ msgid "If the column titles are shown"
+#~ msgstr "Om kolonnetitler skal vises"
+
+#~ msgid "The type of shadow of the columned list's border"
+#~ msgstr "Skyggetype for kolonnelistens kanter"
+
+#~ msgid "If the alpha channel should be used"
+#~ msgstr "Om alfakanalen skal bruges"
+
+#~ msgid "The title of the color selection dialog"
+#~ msgstr "Titel på farvevælgerboksen"
+
+#~ msgid "Opacity Control:"
+#~ msgstr "Gennemsigtighedskontrol:"
+
+#~ msgid "If the opacity control is shown"
+#~ msgstr "Om gennemsigtighedskontrollen skal vises"
+
+#~ msgid "Palette:"
+#~ msgstr "Palet:"
+
+#~ msgid "If the palette is shown"
+#~ msgstr "Om paletten skal vises"
+
+#~ msgid "Value In List:"
+#~ msgstr "Værdi i liste:"
+
+#~ msgid "If the value must be in the list"
+#~ msgstr "Om værdien skal være i listen"
+
+#~ msgid "OK If Empty:"
+#~ msgstr "Tom i orden:"
+
+#~ msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set"
+#~ msgstr "Om en tom værdi er acceptabel når 'Værdi i liste' er sat"
+
+#~ msgid "Case Sensitive:"
+#~ msgstr "Versalfølsom:"
+
+#~ msgid "Use Arrows:"
+#~ msgstr "Benyt piletaster:"
+
+#~ msgid "If arrows can be used to change the value"
+#~ msgstr "Om piletasterne kan bruges til at ændre værdien"
+
+#~ msgid "If arrows work even if the value is not in the list"
+#~ msgstr "Om piletasterne skal virke selv om værdien ikke er i listen"
+
+#~ msgid "Has Frame:"
+#~ msgstr "Har ramme:"
+
+#~ msgid "New columned tree"
+#~ msgstr "Nyt kolonnetræ"
+
+#~ msgid "The selection mode of the columned tree"
+#~ msgstr "Markeringsmåde for kolonnetræet"
+
+#~ msgid "The type of shadow of the columned tree's border"
+#~ msgstr "Skyggetype for kolonnetræets kant"
+
+#~ msgid "Columned Tree"
+#~ msgstr "Kolonnetræ"
+
+#~ msgid "X Min:"
+#~ msgstr "x-min:"
+
+#~ msgid "The minimum horizontal value"
+#~ msgstr "Minimum vandret værdi"
+
+#~ msgid "X Max:"
+#~ msgstr "x-maks:"
+
+#~ msgid "The maximum horizontal value"
+#~ msgstr "Maksimum vandret værdi"
+
+#~ msgid "Y Min:"
+#~ msgstr "y-min:"
+
+#~ msgid "The minimum vertical value"
+#~ msgstr "Minimum lodret værdi"
+
+#~ msgid "Y Max:"
+#~ msgstr "y-maks:"
+
+#~ msgid "The maximum vertical value"
+#~ msgstr "Maksimum lodret værdi"
+
+#~ msgid "Int2:"
+#~ msgstr "Heltal 2:"
+
+#~ msgid "New dialog"
+#~ msgstr "Ny dialogboks"
+
+#~ msgid "_Standard Button Layout:"
+#~ msgstr "_Standardknaplayout"
+
+#~ msgid "_Number of Buttons:"
+#~ msgstr "_Antal knapper:"
+
+#~ msgid "Show Help Button"
+#~ msgstr "Vis hjælpeknap"
+
+#~ msgid "Has Separator:"
+#~ msgstr "Har skillelinje:"
+
+#~ msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons"
+#~ msgstr "Om dialogboksen har en vandret skillelinje over knapperne"
+
+#~ msgid "If the text can be edited"
+#~ msgstr "Om teksten kan redigeres"
+
+#~ msgid "Text Visible:"
+#~ msgstr "Tekst synlig:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text "
+#~ "typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering "
+#~ "passwords"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om teksten som bruger skriver ind, skal vises. Når dette er slået fra, "
+#~ "vises teksten som stjerner - nyttigt ved indtastning af adgangskoder"
+
+#~ msgid "Max Length:"
+#~ msgstr "Maks. længde:"
+
+#~ msgid "The maximum length of the text"
+#~ msgstr "Maksimal længde af teksten"
+
+#~ msgid "If the entry has a frame around it"
+#~ msgstr "Om indtastningsfeltet skal have en ramme omkring sig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering "
+#~ "passwords"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det tegn som bruges hvis teksten ikke skal være synlig, f.eks. ved "
+#~ "indtastning af adgangskoder"
+
+#~ msgid "Activates Default:"
+#~ msgstr "Aktiverer forvalg:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om den forvalgte kontrol i vinduet aktiveres ved tryk på returtasten"
+
+#~ msgid "The number of characters to leave space for in the entry"
+#~ msgstr "Antallet af tegn der skal gøres plads til i indtastningsfeltet"
+
+#~ msgid "File Ops.:"
+#~ msgstr "Filoperationer:"
+
+#~ msgid "If the file operation buttons are shown"
+#~ msgstr "Om knapperne til filoperationer skal vises"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "x:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "y:"
+
+#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed"
+#~ msgstr "y-koordinaten for kontrollen i den faste beholder"
+
+#~ msgid "Fixed Positions"
+#~ msgstr "Faste placeringer"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "Skrifttypevælgerens titel"
+
+#~ msgid "Show Size:"
+#~ msgstr "Vis størrelse:"
+
+#~ msgid "If the font size is shown as part of the font information"
+#~ msgstr "Om størrelsen af skrifttypen skal vises"
+
+#~ msgid "If the selected font is used when displaying the font information"
+#~ msgstr "Om den valgte skrifttype skal bruges ved visning af oplysningerne"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Vælg en skrifttype"
+
+#~ msgid "The preview text to display"
+#~ msgstr "Det teksteksempel som vises"
+
+#~ msgid "The initial type of the curve"
+#~ msgstr "Starttypen for kurven"
+
+#~ msgid "The type of shadow around the handle box"
+#~ msgstr "Skyggetype for håndtagsboksen"
+
+#~ msgid "Handle Pos:"
+#~ msgstr "Håndtagsposition:"
+
+#~ msgid "The position of the handle"
+#~ msgstr "Håndtagets placering"
+
+#~ msgid "Snap Edge:"
+#~ msgstr "Lås til kant:"
+
+#~ msgid "The edge of the handle box which snaps into position"
+#~ msgstr "Kanten af håndtagsboksen som låses i position"
+
+#~ msgid "New horizontal box"
+#~ msgstr "Ny vandret boks"
+
+#~ msgid "If the children should be the same size"
+#~ msgstr "Om underkontrollerne skal være af samme størrelse"
+
+#~ msgid "The space between each child"
+#~ msgstr "Mellemrum mellem hver underkontrol"
+
+#~ msgid "Can't delete any children."
+#~ msgstr "Kan ikke slette nogen underkontroller."
+
+#~ msgid "The widget's position relative to its siblings"
+#~ msgstr "Kontrollens position i forhold til kontroller i samme niveau"
+
+#~ msgid "The widget's padding"
+#~ msgstr "Udfyldningen for kontrollen"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget expand"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig"
+
+#~ msgid "Fill:"
+#~ msgstr "Udfyld:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget fill its allocated area"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele det tildelte areal"
+
+#~ msgid "Pack Start:"
+#~ msgstr "Pakningsstart:"
+
+#~ msgid "Set True to pack the widget at the start of the box"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at pakke kontrollen i starten af boksen"
+
+#~ msgid "New horizontal button box"
+#~ msgstr "Ny vandret knapboks"
+
+#~ msgid "The number of buttons"
+#~ msgstr "Antal knapper"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Layout:"
+
+#~ msgid "The layout style of the buttons"
+#~ msgstr "Knappernes layoutstil"
+
+#~ msgid "The space between the buttons"
+#~ msgstr "Mellemrum mellem knapperne"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget shrink"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget resize"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen ændre størrelse"
+
+#~ msgid "Metric:"
+#~ msgstr "Måleenhed:"
+
+#~ msgid "The units of the ruler"
+#~ msgstr "Enheden på linealen"
+
+#~ msgid "The low value of the ruler"
+#~ msgstr "Nedre værdi på linealen"
+
+#~ msgid "Upper Value:"
+#~ msgstr "Højeste værdi:"
+
+#~ msgid "The high value of the ruler"
+#~ msgstr "Øvre værdi på linealen"
+
+#~ msgid "The maximum value of the ruler"
+#~ msgstr "Maksimal værdi på linealen"
+
+#~ msgid "Show Value:"
+#~ msgstr "Vis værdi:"
+
+#~ msgid "If the scale's value is shown"
+#~ msgstr "Om skalaens værdi skal vises"
+
+#~ msgid "The number of digits to show"
+#~ msgstr "Antal cifre som skal vises"
+
+#~ msgid "The position of the value"
+#~ msgstr "Værdiens placering"
+
+#~ msgid "The update policy of the scale"
+#~ msgstr "Opdateringspolitik for skalaen"
+
+#~ msgid "Inverted:"
+#~ msgstr "Inverteret:"
+
+#~ msgid "If the range values are inverted"
+#~ msgstr "Om intervalværdierne er vendt om"
+
+#~ msgid "The update policy of the scrollbar"
+#~ msgstr "Opdateringspolitik for rulleskakt"
+
+#~ msgid "The stock icon size"
+#~ msgstr "Størrelsen af standardikonet"
+
+#~ msgid "Invalid stock menu item"
+#~ msgstr "Ugyldigt standardmenupunkt"
+
+#~ msgid "Menu item with a pixmap"
+#~ msgstr "Menupunkt med billede"
+
+#~ msgid "If the text includes an underlined access key"
+#~ msgstr "Om teksten indeholder et understreget genvejstegn"
+
+#~ msgid "If the text includes pango markup"
+#~ msgstr "Om teksten indeholder Pange-opmærkning"
+
+#~ msgid "Justify:"
+#~ msgstr "Justér:"
+
+#~ msgid "Selectable:"
+#~ msgstr "Kan markeres:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrol som tastaturfokus flyttes til når den understregede genvejstast "
+#~ "trykkes"
+
+#~ msgid "The width of the layout area"
+#~ msgstr "Bredden af layoutområdet"
+
+#~ msgid "Area Height:"
+#~ msgstr "Arealhøjde:"
+
+#~ msgid "The height of the layout area"
+#~ msgstr "Højden af layoutområdet"
+
+#~ msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout"
+#~ msgstr "y-koordinaten for kontrollen i layoutet"
+
+#~ msgid "The selection mode of the list"
+#~ msgstr "Markeringsmåde for listen"
+
+#~ msgid "New notebook"
+#~ msgstr "Ny notesbog"
+
+#~ msgid "Show Tabs:"
+#~ msgstr "Vis faner:"
+
+#~ msgid "If the notebook tabs are shown"
+#~ msgstr "Om notesbogfanerne skal vises"
+
+#~ msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown"
+#~ msgstr "Om notesbogkanten skal vises når fanerne ikke vises"
+
+#~ msgid "Tab Pos:"
+#~ msgstr "Faneplacering:"
+
+#~ msgid "Tab Horz. Border:"
+#~ msgstr "Vandret fanekant: "
+
+#~ msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border"
+#~ msgstr "Størrelse af notesbogfanernes vandrette kant"
+
+#~ msgid "Tab Vert. Border:"
+#~ msgstr "Lodret fanekant:"
+
+#~ msgid "The size of the notebook tabs' vertical border"
+#~ msgstr "Størrelse af notesbogfanernes lodrette kant"
+
+#~ msgid "If the popup menu is enabled"
+#~ msgstr "Om pop-op-menuen er aktiveret"
+
+#~ msgid "The number of notebook pages"
+#~ msgstr "Antal sider i notesbogen"
+
+#~ msgid "Delete Page"
+#~ msgstr "Slet side"
+
+#~ msgid "Switch Previous"
+#~ msgstr "Skift med forrige"
+
+#~ msgid "Set True to let the tab expand"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udvide sig"
+
+#~ msgid "Set True to let the tab fill its allocated area"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade fanen udfylde hele det tildelte areal"
+
+#~ msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at pakke fanen i starten af notesbogen"
+
+#~ msgid "If the preview is color or grayscale"
+#~ msgstr "Om miniaturen er i farve eller gråtoner"
+
+#~ msgid "If the preview expands to fill its allocated area"
+#~ msgstr "Om miniaturen må udvide sig til at fylde hele det tildelte areal"
+
+#~ msgid "The orientation of the progress bar's contents"
+#~ msgstr "Hvilken vej fremgangslinjens indhold skal vende"
+
+#~ msgid "The fraction of work that has been completed"
+#~ msgstr "Procentdel af arbejdet der er blevet fuldført"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when "
+#~ "pulsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den procentdel af fremgangslinjens længde den pulserende blok skal "
+#~ "flyttes hver gang"
+
+#~ msgid "The text to display over the progress bar"
+#~ msgstr "Tekst der skal vises over fremgangslinjen"
+
+#~ msgid "Show Text:"
+#~ msgstr "Vis tekst:"
+
+#~ msgid "If the text should be shown in the progress bar"
+#~ msgstr "Om tekst skal vises i fremgangslinjen"
+
+#~ msgid "Activity Mode:"
+#~ msgstr "Aktivitetstilstand:"
+
+# indforstået snak - gad vide hvem Kit er?
+#~ msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car"
+#~ msgstr "Om fremgangsmåleren skal pulsere frem og tilbage"
+
+#~ msgid "The horizontal alignment of the text"
+#~ msgstr "Tekstens vandrette justering"
+
+#~ msgid "The vertical alignment of the text"
+#~ msgstr "Tekstens lodrette justering"
+
+#~ msgid "If the radio button is initially on"
+#~ msgstr "Om radioknappen er sat fra starten af"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Gruppe:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The radio button group (the default is all radio buttons with the same "
+#~ "parent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radioknapgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
+#~ "ophavskontrol)"
+
+#~ msgid "If the radio menu item is initially on"
+#~ msgstr "Om radiomenuelementet er sat fra starten af"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the "
+#~ "same parent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radiomenupunktsgruppen (standardværdien er alle radioknapper med samme "
+#~ "ophavskontrol)"
+
+#~ msgid "H Policy:"
+#~ msgstr "Vandret politik:"
+
+#~ msgid "When the horizontal scrollbar will be shown"
+#~ msgstr "Hvornår den vandrette rulleskakt skal vises"
+
+#~ msgid "V Policy:"
+#~ msgstr "Lodret politik:"
+
+#~ msgid "When the vertical scrollbar will be shown"
+#~ msgstr "Hvornår den lodrette rulleskakt skal vises"
+
+#~ msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars"
+#~ msgstr "Hvor undervinduet er placeret i forhold til rulleskakterne"
+
+#~ msgid "Shadow Type:"
+#~ msgstr "Skyggetype:"
+
+#~ msgid "The update policy of the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Opdateringspolitikken for lodret rulleskakt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page "
+#~ "Increment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klatrefart for talindtastningskontrollen, bruges sammen med sideforøgelsen"
+
+#~ msgid "The number of decimal digits to show"
+#~ msgstr "Antal cifre efter kommaet som skal vises"
+
+#~ msgid "Numeric:"
+#~ msgstr "Numerisk:"
+
+#~ msgid "If only numeric entry is allowed"
+#~ msgstr "Om kun numerisk indtastning er tilladt"
+
+#~ msgid "Update Policy:"
+#~ msgstr "Opdateringspolitik:"
+
+#~ msgid "When value_changed signals are emitted"
+#~ msgstr "Hvornår 'value_changed'-signaler udsendes"
+
+#~ msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment"
+#~ msgstr "Om værdien skal afrundes til produkter af trinværdien"
+
+#~ msgid "Wrap:"
+#~ msgstr "Fold:"
+
+#~ msgid "If the value is wrapped at the limits"
+#~ msgstr "Om værdien skal foldes omkring og starte forfra når grænserne nås"
+
+#~ msgid "Resize Grip:"
+#~ msgstr "Størrelsesgreb:"
+
+#~ msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window"
+#~ msgstr "Om statuslinjen har et greb til at ændre størrelsen af vinduet"
+
+#~ msgid "Number of rows:"
+#~ msgstr "Antal rækker:"
+
+#~ msgid "If the children should all be the same size"
+#~ msgstr "Om underkontroller alle skal have samme størrelse"
+
+#~ msgid "The space between each row"
+#~ msgstr "Mellemrummet mellem hver række"
+
+#~ msgid "The space between each column"
+#~ msgstr "Mellemrummet mellem hver kolonne"
+
+#~ msgid "Cell X:"
+#~ msgstr "Celle-x:"
+
+#~ msgid "The left edge of the widget in the table"
+#~ msgstr "Kontrollens venstre kant i tabellen"
+
+#~ msgid "Cell Y:"
+#~ msgstr "Celle-y:"
+
+#~ msgid "The top edge of the widget in the table"
+#~ msgstr "Kontrollens øverste kant i tabellen"
+
+#~ msgid "Col Span:"
+#~ msgstr "Kolonnevidde:"
+
+#~ msgid "The number of columns spanned by the widget in the table"
+#~ msgstr "Antal kolonner kontrollen spænder over i tabellen"
+
+#~ msgid "Row Span:"
+#~ msgstr "Rækkevidde:"
+
+#~ msgid "The number of rows spanned by the widget in the table"
+#~ msgstr "Antal rækker kontrollen spænder over i tabellen"
+
+#~ msgid "H Padding:"
+#~ msgstr "Vandret fyld:"
+
+#~ msgid "V Padding:"
+#~ msgstr "Lodret fyld:"
+
+#~ msgid "X Expand:"
+#~ msgstr "Udvid vandret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget expand horizontally"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig vandret"
+
+#~ msgid "Y Expand:"
+#~ msgstr "Udvid lodret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget expand vertically"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen udvide sig lodret"
+
+#~ msgid "X Shrink:"
+#~ msgstr "Formindsk vandret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget shrink horizontally"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig vandret"
+
+#~ msgid "Y Shrink:"
+#~ msgstr "Formindsk lodret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget shrink vertically"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at lade kontrollen formindske sig lodret"
+
+#~ msgid "X Fill:"
+#~ msgstr "Udfyld vandret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit vandrette tildelte "
+#~ "areal"
+
+#~ msgid "Y Fill:"
+#~ msgstr "Udfyld lodret:"
+
+#~ msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt til sand for at lade kontrollen udfylde hele sit lodrette tildelte "
+#~ "areal"
+
+#~ msgid "Delete Row"
+#~ msgstr "Slet række"
+
+#~ msgid "Cursor Visible:"
+#~ msgstr "Markør synlig:"
+
+#~ msgid "If the cursor is visible"
+#~ msgstr "Om markøren er synlig"
+
+#~ msgid "The justification of the text"
+#~ msgstr "Justeringen af teksten"
+
+#~ msgid "The wrapping of the text"
+#~ msgstr "Ombrydningen af teksten"
+
+#~ msgid "Space Above:"
+#~ msgstr "Mellemrum over:"
+
+#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet over afsnit"
+
+#~ msgid "Space Below:"
+#~ msgstr "Mellemrum under:"
+
+#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet under afsnit"
+
+#~ msgid "Space Inside:"
+#~ msgstr "Indvendig mellemrum"
+
+#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+#~ msgstr "Antal punkter i mellemrummet mellem brudte linjer i et afsnit"
+
+#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
+#~ msgstr "Bredden af venstre margen i punkter"
+
+#~ msgid "Right Margin:"
+#~ msgstr "Højre margen:"
+
+#~ msgid "Width of the right margin in pixels"
+#~ msgstr "Bredden af højre margen i punkter"
+
+#~ msgid "Amount of pixels to indent paragraphs"
+#~ msgstr "Antal punkter som afsnittene skal indrykkes"
+
+#~ msgid "If the toggle button is initially on"
+#~ msgstr "Om skifteknappen er sat fra starten af"
+
+#~ msgid "The toolbar orientation"
+#~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
+
+#~ msgid "The toolbar style"
+#~ msgstr "Værktøjslinjens stil"
+
+#~ msgid "If tooltips are enabled"
+#~ msgstr "Om værktøjstip er slået til"
+
+#~ msgid "Insert Item Before"
+#~ msgstr "Indsæt punkt før"
+
+#~ msgid "Insert Item After"
+#~ msgstr "Indsæt punkt efter"
+
+#~ msgid "Column 2"
+#~ msgstr "Kolonne 2"
+
+#~ msgid "If the column header buttons are shown"
+#~ msgstr "Om kolonnetitlerne vises"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating "
+#~ "colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal gives et hint til temamotoren om at tegne rækker i skiftende "
+#~ "farver"
+
+#~ msgid "Reorderable:"
+#~ msgstr "Reorganisérbar:"
+
+#~ msgid "If the view is reorderable"
+#~ msgstr "Om visningen kan reorganiseres"
+
+#~ msgid "Enable Search:"
+#~ msgstr "Aktivér søgning:"
+
+#~ msgid "If the user can search through columns interactively"
+#~ msgstr "Om brugeren kan søge gennem kolonnerne interaktivt"
+
+#~ msgid "List or Tree View"
+#~ msgstr "Liste- eller trævisning"
+
+#~ msgid "New vertical box"
+#~ msgstr "Ny lodret boks"
+
+#~ msgid "New vertical button box"
+#~ msgstr "Ny lodret knapboks"
+
+#~ msgid "The type of shadow of the viewport"
+#~ msgstr "Skyggetype for visningsområdet"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "Vinduets type"
+
+#~ msgid "The initial position of the window"
+#~ msgstr "Vinduets første placering"
+
+#~ msgid "Modal:"
+#~ msgstr "Modal:"
+
+#~ msgid "If the window is modal"
+#~ msgstr "Om vinduet blokerer anden inddata"
+
+#~ msgid "Default Width:"
+#~ msgstr "Forvalgt bredde:"
+
+#~ msgid "The default width of the window"
+#~ msgstr "Vinduets standardbredde"
+
+#~ msgid "Default Height:"
+#~ msgstr "Forvalgt højde:"
+
+#~ msgid "The default height of the window"
+#~ msgstr "Vinduets standardhøjde"
+
+#~ msgid "If the window can be resized"
+#~ msgstr "Om størrelsen af vindet kan ændres"
+
+#~ msgid "If the window can be shrunk"
+#~ msgstr "Om vinduet kan formindskes"
+
+#~ msgid "Grow:"
+#~ msgstr "Forstør:"
+
+#~ msgid "If the window can be enlarged"
+#~ msgstr "Om vinduet kan forstørres"
+
+#~ msgid "Auto-Destroy:"
+#~ msgstr "Luk automatisk:"
+
+#~ msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed"
+#~ msgstr "Om vinduet lukkes automatisk når dets midlertidige ophav lukkes"
+
+#~ msgid "System Error"
+#~ msgstr "Systemfejl"
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+
+#~ msgid "Error writing file"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af fil"
+
+#~ msgid "Invalid directory"
+#~ msgstr "Ugyldig mappe"
+
+#~ msgid "Invalid XML entity"
+#~ msgstr "Ugyldig XML-entitet"
+
+#~ msgid "Start tag expected"
+#~ msgstr "Startmærke forventet"
+
+#~ msgid "End tag expected"
+#~ msgstr "Slutmærke forventet"
+
+#~ msgid "Character data expected"
+#~ msgstr "Tegndata forventet"
+
+#~ msgid "Invalid component"
+#~ msgstr "Ugyldig komponent"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file"
+#~ msgstr "Uventet slutning på fil"
+
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Ukendt fejlkode"
+
+#~ msgid "Relationship: %s"
+#~ msgstr "Forhold: %s"
+
+#~ msgid "Table Caption:"
+#~ msgstr "Tabeloverskrift:"
+
+#~ msgid "The table caption to pass to assistive technologies"
+#~ msgstr "Tabeloverskrift som skal videregives til tilgængelighedsteknologier"
+
+#~ msgid "You can't paste into windows or dialogs."
+#~ msgstr "Du kan ikke indsætte i vinduer eller dialogbokse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't paste into the selected widget, since\n"
+#~ "it is created automatically by its parent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ikke indsætte i den valgte kontrol da den\n"
+#~ "er oprettet automatisk af sin forælder."
+
+#~ msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
+#~ msgstr "Kun knapper kan indsættes i et dialoghandlingsområde."
+
+#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock."
+#~ msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes i en GnomeDock."
+
+#~ msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem."
+#~ msgstr "Kun GnomeDockItem-kontroller kan indsættes over et GnomeDockItem."
+
+#~ msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet."
+#~ msgstr "Desværre - at indsætte over et GnomeDockItem er endnu ikke muligt."
+
+#~ msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock."
+#~ msgstr "GnomeDockItem-kontroller kan kun indsættes i en GnomeDock."
+
+#~ msgid "GTK+ _Basic"
+#~ msgstr "_Basal GTK+"
+
+#~ msgid "GTK+ _Additional"
+#~ msgstr "_Ekstra GTK+"
+
+#~ msgid "Select Accelerator Key"
+#~ msgstr "Vælg tastaturgenvej"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Taster"
+
+#~ msgid "Move the item and its children up one place in the list"
+#~ msgstr "Flyt dette element og dets underpunkter en plads op i listen"
+
+#~ msgid "Move the item and its children down one place in the list"
+#~ msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads ned i listen"
+
+#~ msgid "Move the item and its children up one level"
+#~ msgstr "Flyt dette punkt og dets underpunkter en plads op"
+
+#~ msgid "Move the item and its children down one level"
+#~ msgstr "Flyt dette puktet og dets underpunkter en plads ned"
+
+#~ msgid "The stock Gnome item to use."
+#~ msgstr "Det standardpunkt fra Gnome som skal benyttes"
+
+#~ msgid "The text of the menu item, or empty for separators."
+#~ msgstr "Teksten for menupunktet eller tom for adskillere."
+
+#~ msgid "The function to be called when the item is selected"
+#~ msgstr "Funktion som skal kaldes når punktet bliver valgt"
+
+#~ msgid "Handler:"
+#~ msgstr "Håndtering:"
+
+#~ msgid "An optional icon to show on the left of the menu item."
+#~ msgstr "Et valgfrit ikon som kan vises til venstre for menupunktet"
+
+#~ msgid "The tip to show when the mouse is over the item"
+#~ msgstr "Det tip som vises når musen er over punktet"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj punkt"
+
+#~ msgid "Add a new item below the selected item."
+#~ msgstr "Tilføj et nyt punkt under det valgte punkt"
+
+#~ msgid "Add a new child item below the selected item."
+#~ msgstr "Tilføj et nyt underelement under det valgte punkt"
+
+#~ msgid "Add a separator below the selected item."
+#~ msgstr "Tilføj en skillelinje under det valgte punkt"
+
+#~ msgid "Delete the current item"
+#~ msgstr "Slet det aktive punkt"
+
+#~ msgid "If the item is initially on."
+#~ msgstr "Om punktet er valgt på forhånd"
+
+#~ msgid "Active:"
+#~ msgstr "Aktiv:"
+
+#~ msgid "The radio menu item's group"
+#~ msgstr "Radiomenupunktets gruppe"
+
+#~ msgid "Accelerator:"
+#~ msgstr "Tastegenvej:"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Tast:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Vælger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The project directory is not set.\n"
+#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektmappen er ikke angivet.\n"
+#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source directory is not set.\n"
+#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kildekodemappen er ikke angivet.\n"
+#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid source directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source directory must be the project directory\n"
+#~ "or a subdirectory of the project directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig kildemappe:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kildemappen skal være projektmappen\n"
+#~ "eller en undermappe til projektmappen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pixmaps directory is not set.\n"
+#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedmappen er ikke angivet.\n"
+#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#~ msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desværre - generering af kildekode til %s er ikke implementeret endnu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n"
+#~ "does not support. Check your project for these\n"
+#~ "widgets, and use their replacements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit projekt benytter forældede kontroller som gtkmm 2\n"
+#~ "ikke understøtter. Erstat dem med de nye kontroller i\n"
+#~ "gtkmm 2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n"
+#~ "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n"
+#~ "Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under kørsel af glade-- til generering af C++-kildekode.\n"
+#~ "Kontrollér at du har glade-- installeret, og at programmet er i din "
+#~ "PATH.\n"
+#~ "Prøv derefter at køre 'glade-- <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n"
+#~ "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n"
+#~ "Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under kørsel af gate til generering af Ada95-kildekode.\n"
+#~ "Kontrollér at du har gate installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+#~ "Prøv derefter at køre 'gate <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n"
+#~ "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n"
+#~ "Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under kørsel af glade2perl til generering af Perl-kildekode.\n"
+#~ "Kontrollér at du har glade2perl installeret, og at programmet er i din "
+#~ "PATH.\n"
+#~ "Prøv derefter at køre 'glade2perl <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n"
+#~ "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n"
+#~ "Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl under kørsel af eglade til generering af Eiffel-kildekode.\n"
+#~ "Kontrollér at du har eglade installeret, og at programmet er i din PATH.\n"
+#~ "Prøv derefter at køre 'eglade <projektfil.glade> i en terminal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pixmap directory is not set.\n"
+#~ "Please set it using the Project Options dialog.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billedmappen er ikke angivet.\n"
+#~ "Angiv den venligst under projektindstillinger.\n"
+
+#~ msgid "Error writing project XML file\n"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af XML-projektfil\n"
+
+#~ msgid "Project Options"
+#~ msgstr "Projektindstillinger"
+
+#~ msgid "Basic Options:"
+#~ msgstr "Grundlæggende indstillinger:"
+
+#~ msgid "Project Name:"
+#~ msgstr "Projektnavn:"
+
+#~ msgid "Subdirectories:"
+#~ msgstr "Undermapper:"
+
+#~ msgid "The directory to save generated source code"
+#~ msgstr "Mappe som genereret kildekode skal gemmes i"
+
+#~ msgid "Source Directory:"
+#~ msgstr "Kildekodemappe:"
+
+#~ msgid "The directory to store pixmaps"
+#~ msgstr "Mappe som billeder skal gemmes i"
+
+#~ msgid "Pixmaps Directory:"
+#~ msgstr "Billedmappe:"
+
+#~ msgid "The license which is added at the top of generated files"
+#~ msgstr "Den licens der skal tilføjes til toppen af de oprettede filer"
+
+#~ msgid "Gnome:"
+#~ msgstr "Gnome:"
+
+#~ msgid "If a Gnome application is to be built"
+#~ msgstr "Om et Gnome-program skal bygges"
+
+#~ msgid "Enable Gnome DB Support"
+#~ msgstr "Aktivér Gnome DB-understøttelse"
+
+#~ msgid "If a Gnome DB application is to be built"
+#~ msgstr "Om et Gnome DB-program skal bygges"
+
+#~ msgid "General Options:"
+#~ msgstr "Generelle indstillinger:"
+
+#~ msgid "Gettext Support"
+#~ msgstr "Gettext-understøttelse"
+
+#~ msgid "If strings are marked for translation by gettext"
+#~ msgstr "Om tekststrenge skal markeres til oversættelse med gettext"
+
+#~ msgid "If widget names are set in the source code"
+#~ msgstr "Om navnene på kontrollerne skal angives i kildekoden"
+
+#~ msgid "Backup Source Files"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopier kildekode"
+
+#~ msgid "If copies of old source files are made"
+#~ msgstr "Om der skal oprettes kopier af de gamle kildefiler"
+
+#~ msgid "Gnome Help Support"
+#~ msgstr "Understøttelse for Gnome-hjælp"
+
+#~ msgid "If support for the Gnome Help system should be included"
+#~ msgstr "Om understøttelse for Gnome-hjælpesystemet skal inkluderes"
+
+#~ msgid "File Output Options:"
+#~ msgstr "Filskrivningsindstillinger:"
+
+#~ msgid "Output main.c File"
+#~ msgstr "Skriv main.c-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't "
+#~ "already exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om en main.c-fil med en main()-funktion skal skrives hvis den ikke "
+#~ "eksisterer"
+
+#~ msgid "Output Support Functions"
+#~ msgstr "Udskriv hjælpefunktioner"
+
+#~ msgid "If the support functions are output"
+#~ msgstr "Om hjælpefunktionerne skrives ud"
+
+#~ msgid "Output Build Files"
+#~ msgstr "Udskriv opbygningsfiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If files for building the source code are output, including Makefile.am "
+#~ "and configure.in, if they don't already exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om filer til bygning af kildekoden skal skrives - dette inkluderer "
+#~ "Makefile.am og configure.in hvis disse ikke allerede eksisterer"
+
+#~ msgid "Interface Creation Functions:"
+#~ msgstr "Funktioner til grænsefladeoprettelse:"
+
+#~ msgid "The file in which the functions to create the interface are written"
+#~ msgstr "Filen hvor funktionerne for oprettelse af grænsefladen skrives i"
+
+#~ msgid "Source File:"
+#~ msgstr "Kildefil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file in which the declarations of the functions to create the "
+#~ "interface are written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen hvor erklæringen af funktionerne til oprette grænsefladen bliver "
+#~ "skrevet"
+
+#~ msgid "Header File:"
+#~ msgstr "Inkluderingsfil:"
+
+#~ msgid "Source file for interface creation functions"
+#~ msgstr "Kildekodefil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
+
+#~ msgid "Header file for interface creation functions"
+#~ msgstr "Inkluderingsfil til funktioner til grænsefladeoprettelsen"
+
+#~ msgid "Signal Handler & Callback Functions:"
+#~ msgstr "Signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file in which the empty signal handler and callback functions are "
+#~ "written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen hvor tomme signalhåndteringer og tilbagekaldsfunktioner bliver "
+#~ "skrevet i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file in which the declarations of the signal handler and callback "
+#~ "functions are written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen hvor erklæringerne af signalhåndteringerne og "
+#~ "tilbagekaldsfunktionerne bliver skrevet i"
+
+#~ msgid "Source file for signal handler and callback functions"
+#~ msgstr "Kildekodefil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
+
+#~ msgid "Header file for signal handler and callback functions"
+#~ msgstr "Inkluderingsfil til signalhåndterings- og tilbagekaldsfunktioner"
+
+#~ msgid "The file in which the support functions are written"
+#~ msgstr "Filen hvor hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file in which the declarations of the support functions are written"
+#~ msgstr "Filen hvor erklæringerne af hjælpefunktionerne bliver skrevet i"
+
+#~ msgid "Source file for support functions"
+#~ msgstr "Kildekodefil til hjælpefunktioner"
+
+#~ msgid "Header file for support functions"
+#~ msgstr "Inkluderingsfil til hjælpefunktioner"
+
+#~ msgid "Save Translatable Strings"
+#~ msgstr "Gem tekststrenge der kan oversættes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable "
+#~ "translation of interfaces loaded by libglade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om tekster der kan oversættes, skal gemmes i en separat C-kildefil for at "
+#~ "muliggøre oversættelse af brugergrænseflader indlæst af libglade"
+
+#~ msgid "The C source file to save all translatable strings in"
+#~ msgstr "Den C-kildefil som alle tekster der kan oversættes, skal gemmes i"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Fil:"
+
+#~ msgid "You need to set the Project Directory option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektmappen"
+
+#~ msgid "You need to set the Project File option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektfilen"
+
+#~ msgid "You need to set the Project Name option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive projektnavnet"
+
+#~ msgid "You need to set the Program Name option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive programnavnet"
+
+#~ msgid "You need to set the Source Directory option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive kildekodemappen"
+
+#~ msgid "You need to set the Pixmaps Directory option"
+#~ msgstr "Du er nødt til at angive billedmappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't show help file: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke vise hjælpefilen: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejl: %s"
+
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Byg"
+
+#~ msgid "Output the project source code"
+#~ msgstr "Skriv projektkildekoden"
+
+#~ msgid "Op_tions..."
+#~ msgstr "_Indstillinger …"
+
+#~ msgid "Show the palette of widgets"
+#~ msgstr "Vis kontrolpaletten"
+
+#~ msgid "Show Property _Editor"
+#~ msgstr "Vis egenskabs_redigering"
+
+#~ msgid "Show Widget _Tree"
+#~ msgstr "Vis kontrol_træ"
+
+#~ msgid "Show _Grid"
+#~ msgstr "Vis _gitter"
+
+#~ msgid "Show the grid (in fixed containers only)"
+#~ msgstr "Vis gitteret (kun i faste beholdere)"
+
+#~ msgid "_Snap to Grid"
+#~ msgstr "_Fæstn til gitter"
+
+#~ msgid "Snap widgets to the grid"
+#~ msgstr "Fastgør kontroller til gitteret"
+
+#~ msgid "Show _Widget Tooltips"
+#~ msgstr "Vis _kontrolværktøjstip"
+
+#~ msgid "Show the tooltips of created widgets"
+#~ msgstr "Vis værktøjstip for oprettede kontroller"
+
+#~ msgid "Set Grid _Options..."
+#~ msgstr "_Gitterindstillinger …"
+
+#~ msgid "Set Snap O_ptions..."
+#~ msgstr "_Fastgørelsesindstillinger …"
+
+#~ msgid "Set options for snapping to the grid"
+#~ msgstr "Angiv indstillingerne for fastgørelse til gitteret"
+
+#~ msgid "_FAQ"
+#~ msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
+
+#~ msgid "View the Glade FAQ"
+#~ msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål om Glade"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Byg"
+
+#~ msgid "Build the Source Code"
+#~ msgstr "Byg kildekoden"
+
+#~ msgid "Open an existing project"
+#~ msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
+
+#~ msgid "Quit Glade"
+#~ msgstr "Afslut Glade"
+
+#~ msgid "_Show Grid"
+#~ msgstr "_Vis gitter"
+
+#~ msgid "Set the spacing between grid lines"
+#~ msgstr "Angiv mellemrummet mellem gitterlinjer"
+
+#~ msgid "S_nap to Grid"
+#~ msgstr "_Fæstn til gitter"
+
+#~ msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)"
+#~ msgstr "Fæstn kontroller til gitteret (kun i faste beholdere)"
+
+#~ msgid "Set which parts of a widget snap to the grid"
+#~ msgstr "Angiv hvilke dele af en kontrol som fæstnes til gitteret"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Om …"
+
+#~ msgid "Optio_ns"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgid "Write Source Code"
+#~ msgstr "Skriv kildekode"
+
+#~ msgid "New G_NOME Project"
+#~ msgstr "Nyt _Gnome-projekt"
+
+#~ msgid "Which type of project do you want to create?"
+#~ msgstr "Hvilken type projekt ønsker du at oprette?"
+
+#~ msgid "Project opened."
+#~ msgstr "Projekt åbnet."
+
+#~ msgid "Error opening project."
+#~ msgstr "Fejl ved åbning af projekt."
+
+#~ msgid " errors opening project file:"
+#~ msgstr " fejl ved åbning af projektfil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no project currently open.\n"
+#~ "Create a new project with the Project/New command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intet projekt er i øjeblikket åbnet.\n"
+#~ "Opret et nyt under “Projekt/Nyt”."
+
+#~ msgid "Error saving project."
+#~ msgstr "Fejl under gemning af projekt."
+
+#~ msgid "Errors writing source code"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode"
+
+#~ msgid "Error writing source."
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af kildekode."
+
+#~ msgid "Source code written."
+#~ msgstr "Kildekode skrevet."
+
+#~ msgid "System error message:"
+#~ msgstr "Systemfejlsmeddelelse:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#~ msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin"
+#~ msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin"
+
+#~ msgid "<untitled>"
+#~ msgstr "<unavngivet>"
+
+#~ msgid "Database Browser"
+#~ msgstr "Databasefremviser"
+
+#~ msgid "Data-bound combo"
+#~ msgstr "Databundet kombination"
+
+#~ msgid "GnomeDbConnectionProperties"
+#~ msgstr "GnomeDb-forbindelsesegenskaber"
+
+#~ msgid "DSN Configurator"
+#~ msgstr "DSN-konfigurering"
+
+#~ msgid "DSN Config Druid"
+#~ msgstr "DSN-konfigureringshjælper"
+
+#~ msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget"
+#~ msgstr "Hvis valgt vil teksten blive fremhævet i kontrollen"
+
+#~ msgid "Database error viewer"
+#~ msgstr "Databasefejlviser"
+
+#~ msgid "Database error dialog"
+#~ msgstr "Databasefejlvindue"
+
+#~ msgid "Text inside the gray bar"
+#~ msgstr "Tekst inden i den grå linje"
+
+#~ msgid "Gray Bar"
+#~ msgstr "Grå linje"
+
+#~ msgid "Data-bound grid"
+#~ msgstr "Databundet gitter"
+
+#~ msgid "Data-bound list"
+#~ msgstr "Databundet liste"
+
+#~ msgid "Database login widget"
+#~ msgstr "Databasetilslutningskontrol"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Logind"
+
+#~ msgid "Database login dialog"
+#~ msgstr "Databasetilslutningsvindue"
+
+#~ msgid "Provider Selector"
+#~ msgstr "Udbydervælger"
+
+#~ msgid "GnomeDbQueryBuilder"
+#~ msgstr "GnomeDb-forespørgselsbygger"
+
+#~ msgid "Data Source Selector"
+#~ msgstr "Datakildevælger"
+
+#~ msgid "If floating dock items are allowed"
+#~ msgstr "Om flydende dokelementer tillades"
+
+#~ msgid "Add dock band on top"
+#~ msgstr "Tilføj dokbånd øverst"
+
+#~ msgid "Add dock band on bottom"
+#~ msgstr "Tilføj dokbånd nederst"
+
+#~ msgid "Add dock band on left"
+#~ msgstr "Tilføj dokbånd til venstre"
+
+#~ msgid "Add dock band on right"
+#~ msgstr "Tilføj dokbånd til højre"
+
+#~ msgid "Gnome Dock"
+#~ msgstr "Dok"
+
+#~ msgid "If the dock item is locked in position"
+#~ msgstr "Om dokelementet låses på sin plads"
+
+#~ msgid "If the dock item is always the only item in its band"
+#~ msgstr "Om dokelementet altid er det eneste element på sit bånd"
+
+#~ msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window"
+#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan flyde i sit eget vindue"
+
+#~ msgid "If the dock item is never allowed to be vertical"
+#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan være lodret"
+
+#~ msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal"
+#~ msgstr "Om dokelementet aldrig kan være vandret"
+
+#~ msgid "The type of shadow around the dock item"
+#~ msgstr "Skyggetype for dokelementet"
+
+#~ msgid "The orientation of a floating dock item"
+#~ msgstr "Orienteringen af et flydende dokelement"
+
+#~ msgid "Add dock item before"
+#~ msgstr "Tilføj dokelement før"
+
+#~ msgid "Add dock item after"
+#~ msgstr "Tilføj dokelement efter"
+
+#~ msgid "Gnome Dock Item"
+#~ msgstr "Dokelement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional information, such as a description of the package and its home "
+#~ "page on the web"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yderligere information som f.eks. beskrivelse af pakken og dens "
+#~ "hjemmeside på nettet"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Ny fil"
+
+#~ msgid "Status Bar:"
+#~ msgstr "Statuslinje:"
+
+#~ msgid "If the window has a status bar"
+#~ msgstr "Om vinduet har en statuslinje"
+
+#~ msgid "If the layout is saved and restored automatically"
+#~ msgstr "Om layoutet skal gemmes og genskabes automatisk"
+
+#~ msgid "If the app bar has a progress indicator"
+#~ msgstr "Om programmet skal have en fremgangsindikator"
+
+#~ msgid "If the app bar has an area for status messages and user input"
+#~ msgstr "Om der afsættes et areal til statusmeddelelser og brugerindtastning"
+
+#~ msgid "Anti-Aliased:"
+#~ msgstr "Udjævning:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics"
+#~ msgstr "Om lærredet udjævnes for at blødgøre kanterne på tekst og grafik"
+
+#~ msgid "X1:"
+#~ msgstr "Min. x:"
+
+#~ msgid "Y1:"
+#~ msgstr "Min. y:"
+
+#~ msgid "X2:"
+#~ msgstr "Maks. x:"
+
+#~ msgid "Y2:"
+#~ msgstr "Maks. y:"
+
+#~ msgid "If the sample should use dithering to be more accurate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om prøven skal bruge avanceret farvereducering for at blive mere nøjagtig"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Vælg en farve"
+
+#~ msgid "Couldn't create the Bonobo control"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette Bonobokontrollen"
+
+#~ msgid "New Bonobo Control"
+#~ msgstr "Ny Bonobokontrol"
+
+#~ msgid "Select a Bonobo Control"
+#~ msgstr "Vælg en Bonobokontrol"
+
+#~ msgid "OAFIID"
+#~ msgstr "OAFIID"
+
+#~ msgid "Bonobo Control"
+#~ msgstr "Bonobokontrol"
+
+#~ msgid "If the time is shown as well as the date"
+#~ msgstr "Om tiden skal vises sammen med datoen"
+
+#~ msgid "If the time is shown in 24-hour format"
+#~ msgstr "Om tiden skal vises i 24-timersformat"
+
+#~ msgid "The lowest hour to show in the popup"
+#~ msgstr "Laveste tid som vises i pop-op"
+
+#~ msgid "The highest hour to show in the popup"
+#~ msgstr "Højeste tid som vises i pop-op"
+
+#~ msgid "Auto Close:"
+#~ msgstr "Luk automatisk:"
+
+#~ msgid "If the dialog closes when any button is clicked"
+#~ msgstr "Om dialogboksen lukker så snart der trykkes på en knap"
+
+#~ msgid "Hide on Close:"
+#~ msgstr "Skjul ved luk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dialogboksen skjules når den lukkes i stedet for at blive nedlagt"
+
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "Vis hjælp"
+
+#~ msgid "Add Start Page"
+#~ msgstr "Tilføj startside"
+
+#~ msgid "Add Finish Page"
+#~ msgstr "Tilføj slutside"
+
+#~ msgid "Druid"
+#~ msgstr "Hjælper"
+
+#~ msgid "The main text of the page, introducing people to the druid."
+#~ msgstr "Brødteksten på siden som præsenterer hjælperen"
+
+#~ msgid "Title Color:"
+#~ msgstr "Titelfarve:"
+
+#~ msgid "The color of the title text"
+#~ msgstr "Titeltekstens farve"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Tekstfarve:"
+
+#~ msgid "The color of the main text"
+#~ msgstr "Brødtekstens farve"
+
+#~ msgid "The background color of the page"
+#~ msgstr "Sidens baggrundsfarve"
+
+#~ msgid "Logo Back. Color:"
+#~ msgstr "Logofarve:"
+
+#~ msgid "The background color around the logo"
+#~ msgstr "Baggrundsfarven omkring logoet"
+
+#~ msgid "Text Box Color:"
+#~ msgstr "Tekstboksfarve:"
+
+#~ msgid "The background color of the main text area"
+#~ msgstr "Baggrundsfarven for brødtekstarealet"
+
+#~ msgid "Logo Image:"
+#~ msgstr "Logobillede:"
+
+#~ msgid "The logo to display in the top-right of the page"
+#~ msgstr "Logo som skal vises i sidens øverste venstre hjørne"
+
+#~ msgid "Side Watermark:"
+#~ msgstr "Sidevandmærke:"
+
+#~ msgid "The main image to display on the side of the page."
+#~ msgstr "Hovedbillede som vises til venstre på siden"
+
+#~ msgid "The watermark to display at the top of the page."
+#~ msgstr "Vandmærke som vises øverst på siden"
+
+#~ msgid "Druid Start or Finish Page"
+#~ msgstr "Start- eller slutside for hjælper"
+
+#~ msgid "The background color around the title"
+#~ msgstr "Baggrundsfarven omkring titlen"
+
+#~ msgid "The image to display along the top of the page"
+#~ msgstr "Billede som vises langs med toppen af siden"
+
+#~ msgid "History ID:"
+#~ msgstr "Historik-id:"
+
+#~ msgid "The ID to save the history entries under"
+#~ msgstr "Id som historikpunkter skal gemmes under"
+
+#~ msgid "The title of the file selection dialog"
+#~ msgstr "Titlen på filvælgeren"
+
+#~ msgid "If a directory is needed rather than a file"
+#~ msgstr "Om der skal angives en mappe i stedet for en fil"
+
+#~ msgid "If the file selection dialog should be modal"
+#~ msgstr "Om filvælgerboksen skal være modal"
+
+#~ msgid "The preview text to show in the font selection dialog"
+#~ msgstr "Teksteksempel der skal vises i skrifttypevælgeren"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Tilstand:"
+
+#~ msgid "What to display in the font picker button"
+#~ msgstr "Hvad der vises på knappen til skrifttypevælgeren"
+
+#~ msgid "The size of the font to use in the font picker button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Størrelsen af skrifttypen som skal bruges i knappen til skrifttypevælgeren"
+
+#~ msgid "The URL to display when the button is clicked"
+#~ msgstr "Adresse som skal vises når knappen trykkes på"
+
+#~ msgid "Gnome HRef Link Button"
+#~ msgstr "URL-henvisningsknap"
+
+#~ msgid "The number of pixels around icons (unused?)"
+#~ msgstr "Antal punkter omkring ikoner (ubrugt?)"
+
+#~ msgid "The message to display"
+#~ msgstr "Meddelelse som skal vises"
+
+#~ msgid "If the pixmap is scaled"
+#~ msgstr "Om billedet er skaleret"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Miniature:"
+
+#~ msgid "If a small preview of the pixmap is displayed"
+#~ msgstr "Om en lille miniature af billedet skal vises"
+
+#~ msgid "Write the source code and exit"
+#~ msgstr "Udskriv kildekoden og afslut"
+
+#~ msgid "Start with the palette hidden"
+#~ msgstr "Start med paletten skjult"
+
+#~ msgid "Start with the property editor hidden"
+#~ msgstr "Start med egenskabsredigeringen skjult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "glade: XML-filen skal være angivet for tilvalgene '-w' og '--write-"
+#~ "source'.\n"
+
+#~ msgid "glade: Error loading XML file.\n"
+#~ msgstr "glade: Fejl under indlæsning af XML-fil.\n"
+
+#~ msgid "glade: Error writing source.\n"
+#~ msgstr "glade: Fejl ved udskriving af kildekode.\n"
+
+#~ msgid "protected"
+#~ msgstr "beskyttet"
+
+#~ msgid "public"
+#~ msgstr "offentlig"
+
+#~ msgid "Prelight"
+#~ msgstr "Fremhævet"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Markeret"
+
+#~ msgid "When the window needs redrawing"
+#~ msgstr "Når vinduet behøver genoptegning"
+
+#~ msgid "When the mouse moves"
+#~ msgstr "Når musen flyttes"
+
+#~ msgid "Mouse movement hints"
+#~ msgstr "Musebevægelseshint"
+
+#~ msgid "Mouse movement with any button pressed"
+#~ msgstr "Musebevægelse med en knap nedtrykket"
+
+#~ msgid "Mouse movement with button 1 pressed"
+#~ msgstr "Musebevægelse med knap 1 nedtrykket"
+
+#~ msgid "Mouse movement with button 2 pressed"
+#~ msgstr "Musebevægelse med knap 2 nedtrykket"
+
+#~ msgid "Mouse movement with button 3 pressed"
+#~ msgstr "Musebevægelse med knap 3 nedtrykket"
+
+#~ msgid "Any mouse button pressed"
+#~ msgstr "Hvilken som helst museknap nedtrykket"
+
+#~ msgid "Any mouse button released"
+#~ msgstr "Hvilken som helst museknap sluppet"
+
+#~ msgid "Any key pressed"
+#~ msgstr "Enhver tast trykket"
+
+#~ msgid "Any key released"
+#~ msgstr "Enhver tast sluppet"
+
+#~ msgid "When the mouse enters the window"
+#~ msgstr "Når musen kommer ind i vinduet"
+
+#~ msgid "When the mouse leaves the window"
+#~ msgstr "Når musen forlader vinduet"
+
+#~ msgid "Any change in input focus"
+#~ msgstr "Enhver ændring i inddatafokus"
+
+#~ msgid "Any change in window structure"
+#~ msgstr "Enhver ændring i vinduesstruktur"
+
+#~ msgid "Any change in X Windows property"
+#~ msgstr "Enhver ændring i X-windowsegenskab"
+
+#~ msgid "Any change in visibility"
+#~ msgstr "Enhver ændring i synlighed"
+
+#~ msgid "For cursors in XInput-aware programs"
+#~ msgstr "For markører i programmer der kender til XInput"
+
+#~ msgid "Properties: <none>"
+#~ msgstr "Egenskaber: <ingen>"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Bredde:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forespurgte bredde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
+#~ "bredde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested height of the widget (usually used to set the minimum "
+#~ "height)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forespurgte højde af kontrollen (sædvanligvis sat til den mindste "
+#~ "højde)"
+
+#~ msgid "If the widget is initially visible"
+#~ msgstr "Om kontrollen er synlig til at begynde med"
+
+#~ msgid "If the widget responds to input"
+#~ msgstr "Om kontrollen reagerer på inddata"
+
+#~ msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget"
+#~ msgstr "Værktøjstip der vises når musen holdes over kontrollen"
+
+#~ msgid "If the widget can be the default action in a dialog"
+#~ msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte handling i et vindue"
+
+#~ msgid "Has Default:"
+#~ msgstr "Er forvalgt:"
+
+#~ msgid "If the widget is the default action in the dialog"
+#~ msgstr "Om kontrollen er den forvalgte handling i vindueet"
+
+#~ msgid "Can Focus:"
+#~ msgstr "Fokus mulig:"
+
+#~ msgid "If the widget can accept the input focus"
+#~ msgstr "Om kontrollen tager mod inddatafokuset"
+
+#~ msgid "Has Focus:"
+#~ msgstr "Har fokus:"
+
+#~ msgid "If the widget has the input focus"
+#~ msgstr "Om kontrollen har inddatafokuset"
+
+#~ msgid "Ext.Events:"
+#~ msgstr "Ext.hændelser:"
+
+#~ msgid "The X Extension events mode"
+#~ msgstr "X Extension-hændelsestilstand"
+
+#~ msgid "Accelerators:"
+#~ msgstr "Tastegenveje:"
+
+#~ msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed"
+#~ msgstr "Angiv de signaler som skal sendes når der trykkes på nogle taster"
+
+#~ msgid "Propagate:"
+#~ msgstr "Videregiv:"
+
+#~ msgid "Set True to propagate the style to the widget's children"
+#~ msgstr "Sæt til sand for at videregive stilen til kontrollens afkom"
+
+#~ msgid "Named Style:"
+#~ msgstr "Navngivet stil:"
+
+#~ msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets"
+#~ msgstr "Navn på stilen - som kan bruges af flere kontroller"
+
+#~ msgid "Copy All"
+#~ msgstr "Kopiér alle"
+
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Forgrund:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Baggrund:"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Basisfarve"
+
+#~ msgid "Back. Pixmap:"
+#~ msgstr "Baggrundsbillede:"
+
+#~ msgid "The graphic to use as the background of the widget"
+#~ msgstr "Grafik skal bruges som baggrund for widget"
+
+#~ msgid "The file to write source code into"
+#~ msgstr "Den fil som kildekoden skal skrives i"
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Offentlig:"
+
+#~ msgid "If the widget is added to the component's data structure"
+#~ msgstr "Om kontrollen skal tilføjes i komponentens datastruktur"
+
+#~ msgid "Put this widget's subtree in a separate class"
+#~ msgstr "Anbring denne kontrols undertræ i en særskilt klasse"
+
+#~ msgid "Separate File:"
+#~ msgstr "Separat fil:"
+
+#~ msgid "Put this widget in a separate source file"
+#~ msgstr "Anbring denne kontrol i en separat kildefil"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Signal:"
+
+#~ msgid "The function to handle the signal"
+#~ msgstr "Funktion som skal håndtere signalet"
+
+#~ msgid "The object which receives the signal"
+#~ msgstr "Det objekt der modtager signalet"
+
+#~ msgid "After:"
+#~ msgstr "Efter:"
+
+#~ msgid "If the handler runs after the class function"
+#~ msgstr "Om håndteringen kører efter klassefunktionen"
+
+#~ msgid "Signal to emit"
+#~ msgstr "Signal som skal sendes"
+
+#~ msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed"
+#~ msgstr "Signal som skal sendes når genvejstasten trykkes på"
+
+#~ msgid "Event Mask"
+#~ msgstr "Hændelsesmaske"
+
+#~ msgid "You need to set the accelerator key"
+#~ msgstr "Du skal vælge en genvejstast"
+
+#~ msgid "You need to set the signal to emit"
+#~ msgstr "Du skal angive signalet som skal udsendes"
+
+#~ msgid "You need to set the signal name"
+#~ msgstr "Du skal angive navnet på signalet"
+
+#~ msgid "%s signals"
+#~ msgstr "Signaler for %s"
+
+#~ msgid "Select Signal"
+#~ msgstr "Vælg signal"
+
+# H = horizontal, V = Vandret
+#~ msgid "H Value:"
+#~ msgstr "V-værdi:"
+
+#~ msgid "H Min:"
+#~ msgstr "Vandret min:"
+
+#~ msgid "H Max:"
+#~ msgstr "Vandret maks:"
+
+#~ msgid "H Step Inc:"
+#~ msgstr "V-trinforøg:"
+
+#~ msgid "H Page Inc:"
+#~ msgstr "V-sideforøg:"
+
+# V = Vertical, L = Lodret
+#~ msgid "V Value:"
+#~ msgstr "Lodret værdi:"
+
+#~ msgid "V Min:"
+#~ msgstr "Lodret min:"
+
+#~ msgid "V Max:"
+#~ msgstr "Lodret maks:"
+
+#~ msgid "V Step Inc:"
+#~ msgstr "L-trinforøg:"
+
+#~ msgid "V Page Inc:"
+#~ msgstr "L-sideforøg:"
+
+#~ msgid "The step increment"
+#~ msgstr "Trinforøgelsen"
+
+#~ msgid "The page increment"
+#~ msgstr "Sideforøgelsen"
+
+#~ msgid "The page size"
+#~ msgstr "Sidestørrelsen"
+
+#~ msgid "The requested font is not available."
+#~ msgstr "Den ønskede skrifttype er ikke tilgængelig."
+
+#~ msgid "Styles"
+#~ msgstr "Stile"
+
+#~ msgid "New Style:"
+#~ msgstr "Ny stil:"
+
+#~ msgid "Invalid style name"
+#~ msgstr "Ugyldigt stilnavn"
+
+#~ msgid "That style name is already in use"
+#~ msgstr "Dette stilnavn er allerede i brug"
+
+#~ msgid "Rename Style To:"
+#~ msgstr "Omdøb stil til:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't rename file:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke omdøbe filen:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "til:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't create file:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette filen:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing XML file\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/*\n"
+#~ " * Translatable strings file generated by Glade.\n"
+#~ " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n"
+#~ " * DO NOT compile it as part of your application.\n"
+#~ " */\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/*\n"
+#~ " * Fil med oversætbare strenge genereret af Glade.\n"
+#~ " * Tilføj denne fil til dit projekts POTFILES.in,\n"
+#~ " * men kæd den IKKE sammen med dit program.\n"
+#~ " */\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid interface source filename: %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt grænsefladefilnavn: %s\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid support source filename: %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt navn for hjælpekildekodefil: %s\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid support header filename: %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldigt navn for hjælpeinkluderingsfil: %s\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "The filename must be set in the Project Options dialog."
+#~ msgstr "Filnavnet skal angives under projektindstillingerne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename must be a simple relative filename.\n"
+#~ "Use the Project Options dialog to set it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filnavnet skal være et simpelt, relativt filnavn.\n"
+#~ "Angiv det under projektindstillingerne."
+
+#~ msgid "Widget not found in box"
+#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i boks"
+
+#~ msgid "Widget not found in table"
+#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i tabel"
+
+#~ msgid "Widget not found in packer"
+#~ msgstr "Kontrol ikke fundet i pakker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]