[sound-juicer] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Update Japanese translation
- Date: Fri, 11 Sep 2020 13:01:44 +0000 (UTC)
commit 30de9208964968f9e24479519b21423e466c0d1a
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Fri Sep 11 13:01:36 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0ca9d7fc..a297de08 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# sound-juicer ja.po.
-# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2011, 2019-2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2004, 2009-2010.
# Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2004, 2006.
# Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
#
# *訳語の凡例*
# (since 2005-11-24):
@@ -19,13 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-07 21:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 21:26+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:7
#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3 data/sound-juicer.ui:13
@@ -36,6 +37,7 @@ msgstr "Sound Juicer"
#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:8
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
msgstr ""
+"クリーンなインターフェースとシンプルな設定の CD リッパー"
#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:10
msgid ""
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. This is a translatable version of project_group
#: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:36
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "お気に入りの CD から楽曲をコピーします"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
-msgstr ""
+msgstr "Ripper;リッパー;取り込み;抽出;"
#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
@@ -414,10 +416,8 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: data/sound-juicer.ui:870
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound Juicer"
msgid "About Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer について"
#: data/sound-juicer.ui:874
msgid "Quit"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "ソビエト連邦"
#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
-msgstr ""
+msgstr "ワールドワイド"
#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "音楽 CD の取り込みツールです。"
+msgstr "音楽 CD 取り込みツール"
#. Translators: put here your name and email
#. so it will show up in the "about" box
@@ -645,8 +645,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
msgid "Catalog No.: "
msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "カタログナンバー: "
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -654,7 +653,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %s / %d / %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -662,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %s / %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %s / %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Released: %s"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -686,7 +685,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %d / %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Released in %d"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
@@ -702,24 +701,24 @@ msgstr ""
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
#, c-format
msgid "Released on %s"
-msgstr ""
+msgstr "リリース: %s"
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr ""
+msgstr "リリースされた年、レーベル、国が不明です"
#. Translators: this string identifies
#. the number of the barcode printed on
#. the release
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
msgid "Barcode:"
-msgstr ""
+msgstr "バーコード:"
#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr "(ディスク %d/%d)"
+msgstr " (ディスク %d/%d)"
#: src/sj-extracting.c:147
#, c-format
@@ -913,6 +912,8 @@ msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
+"このアルバムは MusicBrainz のデータベースにありません。‘アルバムを編集’を"
+"クリックしてブラウザーを開き、MusicBrainz で編集してください。"
#: src/sj-main.c:357
#, c-format
@@ -920,10 +921,13 @@ msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
"your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
+"%s (%s) が MusicBrainz で見つかりませんでした。‘アルバムを編集’をクリック"
+"してブラウザーを開き、MusicBrainz で編集してください。"
#: src/sj-main.c:393
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
-msgstr ""
+msgstr "‘再読み込み’をクリックして編集しているアルバムの詳細を MusicBrainz "
+"から読み込んでください"
#: src/sj-main.c:415
msgid "Could not open URL"
@@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "URL を開けませんでした"
#: src/sj-main.c:416
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer は指定した URL を開けませんでした。"
+msgstr "指定した URL を開けませんでした"
#: src/sj-main.c:454
msgid "Could not duplicate disc"
@@ -939,7 +943,7 @@ msgstr "ディスクの複製を生成できませんでした"
#: src/sj-main.c:455
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer はディスクをコピーできませんでした。"
+msgstr "ディスクをコピーできませんでした"
#: src/sj-main.c:501
msgid "Lieder"
@@ -947,15 +951,15 @@ msgstr ""
#: src/sj-main.c:501
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "オペラ"
#: src/sj-main.c:501
msgid "Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "チェンバー"
#: src/sj-main.c:501
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "ミュージカル"
#: src/sj-main.c:837 src/sj-main.c:1028
msgid "Could not read the CD"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-main.c:1707
msgid "Retrieving track listing…please wait."
-msgstr "トラック一覧の問い合わせ中…しばらくお待ちください"
+msgstr "トラック一覧の問い合わせ中…しばらくお待ちください。"
#: src/sj-main.c:1870 src/sj-play.c:300
msgid "_Pause"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]