[release-notes] Update French translation



commit d23220f97767a7dbb09cd348b83019be3f6f2c17
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Thu Sep 10 08:56:34 2020 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 734 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d4250ef8..785622a4 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome 3.36\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-11 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 08:54+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
 "Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2014\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2019\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2020\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012\n"
 "Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
 "Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013\n"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Notes de version de GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -66,312 +66,313 @@ msgstr "Creative Commons Paternité − Partage à l’identique 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
-msgstr "Présentation de GNOME 3.36 : « Gresik »"
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.38 : « Orbis »"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
+"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"GNOME 3.38 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
 "travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités majeures "
 "ainsi qu’un important assortiment d’améliorations plus modestes. Cette "
-"version contient 24434 modifications réalisées par environ 780 personnes."
+"version contient 27896 modifications réalisées par environ 901 personnes."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
-"Team Gresik!"
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"3.36 s’appelle « Gresik » en hommage à l’équipe organisatrice de <link href="
-"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia est la "
-"conférence annuelle officielle de GNOME en Asie qui n’est rendue possible "
-"que par le travail extraordinaire des volontaires locaux. Cette conférence a "
-"eu lieu cette année à Gresik, en Indonésie, et nous voulons remercier ceux "
-"qui ont contribué à son succès. Un grand merci à l’équipe de Gresik !"
+"3.38 s’appelle « Orbis » en hommage à l’équipe organisatrice de GUADEC 2020."
+"C’est la conférence annuelle officielle de GNOME qui n’est rendue possible "
+"que par le travail extraordinaire des volontaires. Cette conférence devait "
+"avoir lieu cette année à Zacatecas, au Mexique, mais elle a dû être "
+"reprogrammée en ligne en raison de la pandémie de COVID-19. Nous avons hâte "
+"de nous retrouver au Mexique dans un avenir proche."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+msgid "Drag to Reorder Apps"
 msgstr ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:44
 msgid ""
-"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
-"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
-"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
+"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
+"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
+"drag to move apps around."
 msgstr ""
-"Les extensions de GNOME Shell peuvent être gérées à l’aide la nouvelle "
-"application Extensions, plutôt que par Logiciels. L’application Extensions "
-"permet la mise à jour des extensions, la configuration des préférences ou "
-"encore la suppression et la désinstallation des extensions non désirées."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Nouvelle visite guidée"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:52
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ne pas déranger"
+msgid ""
+"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
+"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
+"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:55
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Visite guidée"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
-msgid ""
-"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
-"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+#: C/index.page:56
+msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
 msgstr ""
-"Un bouton Ne pas déranger a été ajouté à la fenêtre de notifications. "
-"Lorsqu’activé, les notifications sont cachées jusqu’à ce que le bouton soit "
-"basculé et le paramètre désactivé."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Écran de verrouillage"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:60
-msgctxt "_"
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
-"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
-"and looks elegant in its simplicity."
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
+"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
+"battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"Pour cette version de GNOME, beaucoup de travail de conception a été réalisé "
-"pour améliorer l’expérience liée à l’écran de connexion et de verrouillage. "
-"Il est maintenant bien plus fonctionnel, plus simple à utiliser et est "
-"toujours élégant malgré sa simplicité."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#: C/index.page:75
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
-"release."
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"Pour cette version, GNOME Shell a reçu beaucoup d’améliorations visuelles et "
-"fonctionnelles."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:71
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
 msgid ""
-"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
-"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
 msgstr ""
-"Les boutons d’extinction et de redémarrage ont été réorganisés. Un bouton de "
-"mise en veille est maintenant visible, rendant la mise en veille de "
-"l’ordinateur bien plus simple !"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:90
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Une meilleure expérience de navigation"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:91
 msgid ""
-"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
-"password text by clicking the “eye” icon."
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
 msgstr ""
-"Les boîte de dialogue du système demandant un mot de passe ont désormais une "
-"option pour révéler le mot de passe par un clic sur l’icône « œil »."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:98
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
-"consistent and easier to read."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgstr ""
-"La plupart, sinon l’intégralité des boîtes de dialogue ont été repensées, "
-"les rendant plus simples à lire et améliorant leur cohérence."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:98
+msgid "GNOME Web"
 msgstr ""
-"Les dossiers d’applications dans la vue d’ensemble des applications peuvent "
-"être renommés."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
 msgid ""
-"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
-"calendar popover and overview search."
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
 msgstr ""
-"À nouveau, l’ensemble de l’interface a été améliorée, avec une attention "
-"particulière sur l’affichage du calendrier et de la recherche d’ensemble."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: C/index.page:109
+msgid "Maps"
+msgstr "Cartes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:114
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid "Settings received a number of improvements this release."
-msgstr "Paramètres a reçu de nombreuses améliorations pour cette version."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:114
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Cartes de GNOME"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:88
-msgid ""
-"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
-msgstr ""
-"Les sections ont été réarrangées, rendant la navigation plus simple et plus "
-"rapide."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:118
+msgid "Clocks"
+msgstr "Horloges"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:90
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:119
 msgid ""
-"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
-"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
-"a per-app basis."
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
-"La section Vie privée liste désormais les applications qui ont obtenu des "
-"autorisations pour accéder aux services de localisation, à la caméra et au "
-"micro. L’accès peut être révoqué individuellement pour chaque application."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:121
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
-"more explicit in their presentation of information, and make changing "
-"settings easier."
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgstr ""
-"L’interface des sections dédiées à l’utilisateur et à la distribution ont "
-"toutes deux été remaniées. Elles présentent les informations de façon plus "
-"claire et simplifient la modification des paramètres."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:121
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Horloges de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:100
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciels"
+#: C/index.page:125
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:126
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
-"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
-"order to reduce data usage."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgstr ""
-"Logiciels détecte automatiquement les connexions avec quotas, tels les "
-"réseaux de données mobiles. Lorsqu’une connexion avec quota est détectée, "
-"Logiciels met en pause les mises à jour afin de réduire l’utilisation des "
-"données."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Contrôle parental"
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:126
+msgid "Games collections"
+msgstr "Collections de jeux"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:127
 msgid ""
-"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
-"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
-"access to applications and software."
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"L’assistant de configuration initiale a maintenant la capacité de configurer "
-"le contrôle parental pour le premier utilisateur. Cela ajoute une page de "
-"configuration qui autorise ou interdit l’accès à des applications et à des "
-"logiciels."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:114
-msgid "Boxes"
-msgstr "Machines"
+#: C/index.page:139
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:140
 msgid ""
-"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
-"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
-"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
-"now supports UEFI booting."
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"Machines inclut désormais un tutoriel de bienvenue, présentant aux "
-"utilisateurs les nombreuses fonctionnalités proposées. Elle possède "
-"également un nouvel assistant de création de machines virtuelles, permet de "
-"définir le nombre de CPU par machine virtuelle et prend en charge le "
-"démarrage UEFI."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:122
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:123
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:142
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
-"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
-"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:142
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
 msgstr ""
-"Web peut désormais charger et visualiser les PDF directement dans la fenêtre "
-"du navigateur. L’interface a été davantage améliorée, ce qui "
-"la rend plus conviviale sur les petits écrans. Web propose également un mode "
-"sombre qui peut être utilisé avec les thème de bureau sombres."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:129
+#: C/index.page:146
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Et ce n’est pas tout…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:147
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -380,123 +381,84 @@ msgstr ""
 "pour cette version de GNOME. En voici quelques unes !"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
-msgid ""
-"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
-"efficient look and feel."
-msgstr ""
-"L’assistant de configuration initial de GNOME a été rafraîchi avec un "
-"meilleur aspect, plus propre et efficace."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
-msgid ""
-"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
-"account with GNOME Music."
-msgstr ""
-"Il est maintenant possible de se connecter à un compte Last.fm ou "
-"ListenBrainz et de l’utiliser avec Musique de GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:150
 msgid ""
-"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
 msgstr ""
-"Musique a amélioré sa prise en charge du téléchargement automatique des pochettes d’album manquantes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:153
 msgid ""
-"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
-"now been updated."
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
-"La documentation utilisateur pour de nombreuses applications était en grande "
-"partie dépassée et est désormais à jour."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
-msgstr "Dans Contacts, l’interface d’édition d’un contact a été rafraîchie."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:156
 msgid ""
-"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
-"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
-"Discrete GPU” menu item."
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs de pilotes propriétaires NVIDIA peuvent désormais lancer les applications en utilisant le 
processeur graphique discret depuis GNOME Shell, avec le menu consacré."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:158
 msgid ""
-"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
-"easier to use on small screens."
-msgstr ""
-"Horloges a été complètement repensé. Elle est conçue pour être réactive, la "
-"rendant plus simple à utiliser sur les petits écrans."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:147
-msgid "Polari now previews links in the chat view."
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Polari permet de prévisualiser les liens dans la fenêtre de discussion."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
-msgstr ""
-"Les fichiers cachés peuvent être utilisés comme modèles de nouveaux "
-"documents dans Fichiers."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
+#: C/index.page:161
 msgid ""
-"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
-"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
-"too."
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
 msgstr ""
-"Mots de passe et clés, le gestionnaire de mots de passe de GNOME a été "
-"amélioré et affiche les clés SSH publiques. L’interface s’adapte également "
-"mieux aux petits écrans."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:166
 msgid ""
-"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
-"window."
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"Fractal, le client Matrix de GNOME est maintenant capable de lire les "
-"vidéos directement au sein de la fenêtre de discussion."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:160
+#: C/index.page:177
 msgid "More Information"
 msgstr "Plus d’informations"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:178
 msgid ""
-"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
+"GNOME 3.38 a également beaucoup à offrir aux développeurs, et est traduit "
 "dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Getting GNOME 3.36"
-msgstr "Se procurer GNOME 3.36"
+#: C/index.page:183
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:184
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -505,17 +467,17 @@ msgstr ""
 "\">notre code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement "
 "modifié et redistribué. Pour l’installer, nous vous recommandons d’attendre "
 "les paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. "
-"Les distributions populaires mettront GNOME 3.36 à disposition très bientôt "
+"Les distributions populaires mettront GNOME 3.38 à disposition très bientôt "
 "et certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
 "nouvelle mouture."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:188
 msgid "About GNOME"
 msgstr "À propos de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:189
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -551,133 +513,188 @@ msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"GNOME 3.38 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
 "pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
 "les détails !"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Machines"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
-"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
-"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
-"experience plans."
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> est une technologie de "
-"construction et de déploiement d’applications, pour tous les environnements "
-"de bureau et les distributions. Bien que séparé du projet GNOME, Flatpak "
-"occupe une place centrale dans les plans pour l’avenir des développeurs de "
-"GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
-"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
-"updates, prompting the user to install the update and restart the "
-"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
-"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
-"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
-msgstr ""
-"Durant ce cycle, l’équipe en charge de Flatpak a publié une nouvelle série, "
-"la 1.6.x. Elle introduit une API de surveillance des mises à jour, via le "
-"portail Flatpak D-Bus. Une application peut utiliser cette API pour "
-"surveiller les mises à jour, avertir l’utilisateur pour installer la mise à "
-"jour et redémarrer l’application. En parallèle de l’API D-Bus, une "
-"bibliothèque appelée <code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal";
-"\">libportal</link></code> offre des conteneurs asynchrones pour la plupart "
-"des portails Flatpak, avec une API GObject."
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:46
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Autres améliorations"
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
-msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
-msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.36 comportent :"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
-"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
-"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
 msgstr ""
-"Ajout d’une nouvelle API <code>GMemoryMonitor</code> pour notifier les "
-"applications en cas de trop grande pression sur la mémoire et utilisant "
-"<link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\";>low-"
-"memory-monitor</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
-"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
-"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
 msgstr ""
-"Prise en charge de l’ajout d’option d’appel et de délais d’attente pour les appels de méthodes générés par "
-"<code>gdbus-codegen</code> à travers les nouveaux paramètres <code>--glib-min-required</code> "
-"et <code>--glib-max-allowed</code>."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/media
 #: C/developers.page:51
-msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
-msgstr "Prise en charge des fonctions de décharge pour <code>GSource</code>."
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
 msgid ""
-"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
-"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
-"from arrays without freeing them."
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
 msgstr ""
-"Ajout des API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> "
-"et <code>g_byte_array_steal()</code> pour « voler » les éléments de tableaux "
-"sans pour autant libérer la mémoire."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Autres améliorations"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Les autres améliorations de GNOME 3.38 comportent :"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:53
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
-"only once during a process’ lifetime."
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
-"Ajout d’une API <code>g_warning_once()</code> pour afficher un avertissement "
-"une seule fois durant le cycle de vie d’un processus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
-"code> (or the equivalent on other platforms)."
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
 msgstr ""
-"Ajout d’une API <code>g_get_os_info()</code> pour lire le contenu de <code>/"
-"etc/os-release</code> (ou les équivalent sur d’autres plate-formes)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
-"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Consultez le fichier <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"glib/-/blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> pour plus de détails."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
 msgstr ""
-"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.36 est "
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.38 est "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -689,13 +706,13 @@ msgstr "Internationalisation"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.36 gère "
-"plus de 38 langues qui ont au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.38 gère "
+"plus de 39 langues qui ont au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
 "manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -840,56 +857,61 @@ msgstr "Polonais"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roumain"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Russe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Latin serbe"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovaque"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovène"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espagnol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suédois"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -898,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "de la moitié de leurs chaînes traduites."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -911,3 +933,334 @@ msgstr ""
 "org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+#~ "than Software. The Extensions app handles updating extensions, "
+#~ "configuring extension preferences and removing or disabling unwanted "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les extensions de GNOME Shell peuvent être gérées à l’aide la nouvelle "
+#~ "application Extensions, plutôt que par Logiciels. L’application "
+#~ "Extensions permet la mise à jour des extensions, la configuration des "
+#~ "préférences ou encore la suppression et la désinstallation des extensions "
+#~ "non désirées."
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "Ne pas déranger"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+#~ "md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+#~ "md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+#~ "enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un bouton Ne pas déranger a été ajouté à la fenêtre de notifications. "
+#~ "Lorsqu’activé, les notifications sont cachées jusqu’à ce que le bouton "
+#~ "soit basculé et le paramètre désactivé."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Écran de verrouillage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of design went into improving the login and unlock experience in "
+#~ "GNOME this release. The resulting lock screen is more functional, easier "
+#~ "to use, and looks elegant in its simplicity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cette version de GNOME, beaucoup de travail de conception a été "
+#~ "réalisé pour améliorer l’expérience liée à l’écran de connexion et de "
+#~ "verrouillage. Il est maintenant bien plus fonctionnel, plus simple à "
+#~ "utiliser et est toujours élégant malgré sa simplicité."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Bureau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cette version, GNOME Shell a reçu beaucoup d’améliorations visuelles "
+#~ "et fonctionnelles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+#~ "visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les boutons d’extinction et de redémarrage ont été réorganisés. Un bouton "
+#~ "de mise en veille est maintenant visible, rendant la mise en veille de "
+#~ "l’ordinateur bien plus simple !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+#~ "password text by clicking the “eye” icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les boîte de dialogue du système demandant un mot de passe ont désormais "
+#~ "une option pour révéler le mot de passe par un clic sur l’icône « œil »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+#~ "consistent and easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart, sinon l’intégralité des boîtes de dialogue ont été repensées, "
+#~ "les rendant plus simples à lire et améliorant leur cohérence."
+
+#~ msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dossiers d’applications dans la vue d’ensemble des applications "
+#~ "peuvent être renommés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire interface has been improved even more, with special focus on "
+#~ "the calendar popover and overview search."
+#~ msgstr ""
+#~ "À nouveau, l’ensemble de l’interface a été améliorée, avec une attention "
+#~ "particulière sur l’affichage du calendrier et de la recherche d’ensemble."
+
+#~ msgid "Settings received a number of improvements this release."
+#~ msgstr "Paramètres a reçu de nombreuses améliorations pour cette version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sections have been rearranged, making them easier and faster to "
+#~ "navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les sections ont été réarrangées, rendant la navigation plus simple et "
+#~ "plus rapide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The privacy section now lists applications that have been granted "
+#~ "permission to access location services, camera and microphone. Access can "
+#~ "be revoked on a per-app basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "La section Vie privée liste désormais les applications qui ont obtenu des "
+#~ "autorisations pour accéder aux services de localisation, à la caméra et "
+#~ "au micro. L’accès peut être révoqué individuellement pour chaque "
+#~ "application."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+#~ "more explicit in their presentation of information, and make changing "
+#~ "settings easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’interface des sections dédiées à l’utilisateur et à la distribution ont "
+#~ "toutes deux été remaniées. Elles présentent les informations de façon "
+#~ "plus claire et simplifient la modification des paramètres."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Logiciels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+#~ "networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+#~ "order to reduce data usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logiciels détecte automatiquement les connexions avec quotas, tels les "
+#~ "réseaux de données mobiles. Lorsqu’une connexion avec quota est détectée, "
+#~ "Logiciels met en pause les mises à jour afin de réduire l’utilisation des "
+#~ "données."
+
+#~ msgid "Parental Controls"
+#~ msgstr "Contrôle parental"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+#~ "with parental controls. This adds a page in the setup that permits or "
+#~ "denies access to applications and software."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’assistant de configuration initiale a maintenant la capacité de "
+#~ "configurer le contrôle parental pour le premier utilisateur. Cela ajoute "
+#~ "une page de configuration qui autorise ou interdit l’accès à des "
+#~ "applications et à des logiciels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+#~ "features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+#~ "virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, "
+#~ "and now supports UEFI booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machines inclut désormais un tutoriel de bienvenue, présentant aux "
+#~ "utilisateurs les nombreuses fonctionnalités proposées. Elle possède "
+#~ "également un nouvel assistant de création de machines virtuelles, permet "
+#~ "de définir le nombre de CPU par machine virtuelle et prend en charge le "
+#~ "démarrage UEFI."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The "
+#~ "interface has been further improved, making it even more usable on "
+#~ "smaller screens. And Web now supports a dark mode for use with dark "
+#~ "desktop themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web peut désormais charger et visualiser les PDF directement dans la "
+#~ "fenêtre du navigateur. L’interface a été davantage améliorée, ce qui la "
+#~ "rend plus conviviale sur les petits écrans. Web propose également un mode "
+#~ "sombre qui peut être utilisé avec les thème de bureau sombres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+#~ "efficient look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’assistant de configuration initial de GNOME a été rafraîchi avec un "
+#~ "meilleur aspect, plus propre et efficace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use "
+#~ "the account with GNOME Music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est maintenant possible de se connecter à un compte Last.fm ou "
+#~ "ListenBrainz et de l’utiliser avec Musique de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musique a amélioré sa prise en charge du téléchargement automatique des "
+#~ "pochettes d’album manquantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
+#~ "has now been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentation utilisateur pour de nombreuses applications était en "
+#~ "grande partie dépassée et est désormais à jour."
+
+#~ msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+#~ msgstr "Dans Contacts, l’interface d’édition d’un contact a été rafraîchie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+#~ "using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+#~ "Discrete GPU” menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs de pilotes propriétaires NVIDIA peuvent désormais lancer "
+#~ "les applications en utilisant le processeur graphique discret depuis "
+#~ "GNOME Shell, avec le menu consacré."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making "
+#~ "it easier to use on small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Horloges a été complètement repensé. Elle est conçue pour être réactive, "
+#~ "la rendant plus simple à utiliser sur les petits écrans."
+
+#~ msgid "Polari now previews links in the chat view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari permet de prévisualiser les liens dans la fenêtre de discussion."
+
+#~ msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers cachés peuvent être utilisés comme modèles de nouveaux "
+#~ "documents dans Fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was "
+#~ "enhanced to show public SSH keys. The interface is more adaptive on "
+#~ "smaller screens too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mots de passe et clés, le gestionnaire de mots de passe de GNOME a été "
+#~ "amélioré et affiche les clés SSH publiques. L’interface s’adapte "
+#~ "également mieux aux petits écrans."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the "
+#~ "chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fractal, le client Matrix de GNOME est maintenant capable de lire les "
+#~ "vidéos directement au sein de la fenêtre de discussion."
+
+#~ msgid "Flatpak"
+#~ msgstr "Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-"
+#~ "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#~ "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#~ "central to GNOME’s developer experience plans."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> est une technologie de "
+#~ "construction et de déploiement d’applications, pour tous les "
+#~ "environnements de bureau et les distributions. Bien que séparé du projet "
+#~ "GNOME, Flatpak occupe une place centrale dans les plans pour l’avenir des "
+#~ "développeurs de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+#~ "Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+#~ "updates, prompting the user to install the update and restart the "
+#~ "application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+#~ "\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+#~ "asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject "
+#~ "API."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durant ce cycle, l’équipe en charge de Flatpak a publié une nouvelle "
+#~ "série, la 1.6.x. Elle introduit une API de surveillance des mises à jour, "
+#~ "via le portail Flatpak D-Bus. Une application peut utiliser cette API "
+#~ "pour surveiller les mises à jour, avertir l’utilisateur pour installer la "
+#~ "mise à jour et redémarrer l’application. En parallèle de l’API D-Bus, une "
+#~ "bibliothèque appelée <code><link href=\"https://github.com/flatpak/";
+#~ "libportal\">libportal</link></code> offre des conteneurs asynchrones pour "
+#~ "la plupart des portails Flatpak, avec une API GObject."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory "
+#~ "pressure situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
+#~ "hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout d’une nouvelle API <code>GMemoryMonitor</code> pour notifier les "
+#~ "applications en cas de trop grande pression sur la mémoire et utilisant "
+#~ "<link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/";
+#~ "\">low-memory-monitor</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+#~ "<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+#~ "and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prise en charge de l’ajout d’option d’appel et de délais d’attente pour "
+#~ "les appels de méthodes générés par <code>gdbus-codegen</code> à travers "
+#~ "les nouveaux paramètres <code>--glib-min-required</code> et <code>--glib-"
+#~ "max-allowed</code>."
+
+#~ msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prise en charge des fonctions de décharge pour <code>GSource</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+#~ "<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+#~ "from arrays without freeing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout des API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</"
+#~ "code> et <code>g_byte_array_steal()</code> pour « voler » les éléments de "
+#~ "tableaux sans pour autant libérer la mémoire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+#~ "only once during a process’ lifetime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout d’une API <code>g_warning_once()</code> pour afficher un "
+#~ "avertissement une seule fois durant le cycle de vie d’un processus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+#~ "code> (or the equivalent on other platforms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajout d’une API <code>g_get_os_info()</code> pour lire le contenu de "
+#~ "<code>/etc/os-release</code> (ou les équivalent sur d’autres plate-"
+#~ "formes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
+#~ "blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez le fichier <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+#~ "glib/-/blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> pour plus de détails."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]