[gnome-games/gnome-3-36] Update Slovak translation



commit 449aaa9b3259af0a92acd19926d9afe6ee72b24b
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 9 12:53:35 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 1231 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3679e28d..5dfa9266 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-25 10:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -17,20 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:16
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Jednoduchý spúšťač hier prostredia GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,10 +38,10 @@ msgstr ""
 "hier, z ktorej sa dá jednoducho vybrať a hrať hru. Jej cieľom je spravovať "
 "hry, tak ako to robí aplikácia Hudba s vašou hudobnou zbierkou."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
-"to play your games and you don't need advanced features such as speedrunning "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr ""
 "Aplikáciu Hry si budete chcieť nainštalovať vtedy, keď budete chcieť hrať "
@@ -51,474 +49,1471 @@ msgstr ""
 "pokročilé funkcie ako sú nástroje na urýchľovanie behu alebo vývoj video "
 "hier."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Funkcie:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
-msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs..."
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr ""
 "Vypísanie zoznamu vašich nainštalovaných hier, vašich hier na službe Steam, "
-"vašich ROM hier..."
+"vašich ROM hier…"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Vyhľadávanie vo vašej zbierke hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Hranie vašich hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Pokračovanie vo vašej hre, kde ste skončili"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:298
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Hranie video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Zobrazuje a spúšťa hry z vašej zbierky video hier"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "hra;videohra;video hra;hráč;hranie;"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Predvoľby"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
+msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú byť hry zobrazené v režime na celú obrazovku alebo nie."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
+"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
+msgstr ""
+"Filter pre video výstup hier. Možné hodnoty sú: „smooth“ (jemný - rozostrené "
+"pixely), „sharp“ (ostrý - hranaté pixely), „crt“ (emulácia obrazovky CRT)."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximalizované okno"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Maximalizovaný stav okna."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Veľkosť okna"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O aplikácii"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Uprednostňované jadro"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Uprednostňované jadro knižnice Libretro na spúšťanie hier. Ak "
+"uprednostňované jadro chýba, môže sa použiť iné jadro."
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ukončiť"
+#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformy"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-box.ui:97
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítava sa"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Pridať súbory hier…"
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
+msgid "Menu"
+msgstr "Ponuka"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
 msgid "Search"
 msgstr "Vyhľadať"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
+#: data/ui/display-header-bar.ui:165 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Na celú obrazovku"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_edvoľby"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+msgid "_About Games"
+msgstr "_O aplikácii Hry"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:53
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnoviť"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Toto je falošné zobrazenie hry</span></b>"
+#: data/ui/display-header-bar.ui:144
+msgid "_Load"
+msgstr "_Načítať"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Ak vidíte toto, znamená to chybu."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Prosím, kontaktujte vývojárov."
+#: data/ui/display-header-bar.ui:194
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Snímky"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:23
 msgid "No games found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne hry"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Nainštalujte hry, alebo pridajte adresáre obsahujúce hry do vašich zdrojov "
 "vyhľadávania."
 
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Vstup z herného ovládača"
+
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Vstup z klávesnice"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Médium"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Herné ovládače"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+"Export uložených stavov a priebehov hier. Môže to byť použité na presun "
+"údajov do iného zariadenia, alebo na ich neskoršie obnovenie. Hry platforiem "
+"Steam, LÖVE a hry pre počítače nemôžu byť exportované."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+msgid "Export save data"
+msgstr "Export údajov uloženia"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportovať"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Import uložených údajov z existujúcej zálohy. Týmto sa nahradia existujúce "
+"uloženia a nedá sa to vrátiť späť."
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+msgid "Import save data"
+msgstr "Import údajov uloženia"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+msgid "Skip"
+msgstr "Vynechať"
+
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
 msgid "Preferences"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
-#: ../src/ui/preferences-page-plugins.vala:6
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšírenia"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Všetok neuložený priebeh bude stratený."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4 ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
-msgstr ""
-"<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+#: data/ui/remote-display.ui:23
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Na hranie tejto hry použite jej vlastné okno"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
-msgid "This game isn't integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Táto hra nie je integrovaná do aplikácie Hry prostredia GNOME."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "Na hranie tejto hry musíte použiť jej vlastné okno."
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Obnoviť továrenské nastavenia pre mapovanie tohto ovládača?"
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
+msgid "Your mapping will be lost."
+msgstr "Vaše mapovanie bude stratené."
+
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Pokračovať v poslednej hre?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
-msgid "Resume"
-msgstr "Pokračovať"
-
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
-msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
+msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Pokračovanie zlyhalo. Chcete hru reštartovať?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
+msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
-msgstr "Vynulovať"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Vytvorenie novej snímky"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:56
+#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenovať"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skratky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Prejdenie späť"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbierka"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadanie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Pohyb"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Ľavá analógová páčka"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Smerové tlačidlá"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Výber zobrazenia"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Predné čelné tlačidlá"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Spustenie hry"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Spodné akčné tlačidlo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+msgid "In Game"
+msgstr "Počas hry"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Vytvorenie novej snímky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Načítanie poslednej snímky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Zobrazenie snímkov"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Ukončenie režimu na celú obrazovku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Prejdenie späť na zbierku"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Domovské tlačidlo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijatie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušenie"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Pravé akčné tlačidlo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Rozloženie obrazovky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Vedľa seba"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Dole vpravo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Dole vľavo"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Jedna obrazovka"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Prepínanie obrazoviek"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Zobrazenie vrchu obrazovky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Zobrazenie spodku obrazovky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Prepnutie obrazovky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Stlačenie pravej analógovej páčky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+msgid "Cheats"
+msgstr "Číty"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Prispievanie"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Počítač"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
-msgid "Invalid command '%s'."
+msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Neplatný príkaz „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:84
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: '%s'."
+msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Súbor indexovaný nástrojom Tracker sa nenašiel: „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:90
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse desktop entry '%s'."
+msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku pracovnej plochy „%s“."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:103
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#, c-format
+msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
+#, c-format
+msgid "“%s” is hidden."
+msgstr ""
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted category '%s'."
+msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "„%s“ má kategóriu „%s“ na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:112
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
 #, c-format
-msgid "'%s' has blacklisted executable '%s'."
+msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "„%s“ má spustiteľný súbor „%s“ na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-tracker-query.vala:119
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
 #, c-format
-msgid "'%s' is blacklisted."
+msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "„%s“ je na čiernej listine."
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Dreamcast header."
+msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Dreamcast."
 
-#: ../plugins/game-boy/src/game-boy-header.vala:97
-msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Boy."
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Game Cube header."
+msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Cube."
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This doesn't represent a valid LÖVE package: '%s'."
+msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Toto nereprezentuje platný balík LÖVE: „%s“."
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:17
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid MAME game id '%s' for '%s'."
+msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Neplatný identifikátor hry MAME „%s“ pre „%s“."
 
-#: ../plugins/master-system/src/master-system-header.vala:69
-msgid "The file doesn't have a Master System header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:63
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-header.vala:79
-msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:106
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:42
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a track."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Zmeniť obrazovku"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:112
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:48
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Zvislé"
 
-#: ../plugins/mega-drive/src/mega-drive-plugin.vala:115
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:51
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "Vedľa seba"
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-game-factory.vala:66
-#, c-format
-msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
-msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Na jednu obrazovku"
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:48
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Dole vpravo"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Dole vľavo"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+msgstr ""
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in '%s'."
+msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr ""
 "Neplatná hlavička konzoly PlayStation: identifikátor disku sa nenašiel v "
 "„%s“."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
+
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a track."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje stopu."
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid binary file format."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný formát binárneho súboru."
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid track mode for track %d."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný režim stopy pre stopu č. %d."
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Sega Saturn header."
+msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:55
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't have a valid Sega Saturn binary file."
+msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje platný binárny súbor konzoly Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-game-source.vala:99
-#, c-format
-msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa získať identifikátor appid služby Steam z manifestu „%s“."
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't exist."
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File '%s' doesn't exist."
+msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
 msgid "Unexpected token '{'."
 msgstr "Neočakávaný znak „{“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
 msgid "Unexpected end of tokens."
 msgstr "Neočakávaný koniec znakov."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Neočakávaný znak „}“."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn't get name from Steam registry."
-msgstr "Nepodarilo sa získať názov z registra služby Steam."
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "Súbor je príliš krátky."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid Wii header size: %s"
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
 msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn't have a Wii header."
-msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Wii header size: %s"
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Game Boy header."
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Game Boy."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať veľkosť súboru: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
 #, c-format
-msgid "Couldn't read file: %s"
+msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor: %s"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:30
-msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
-msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:59
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
-msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+msgid "Invalid Wii header size: %s"
+msgstr "Neplatná veľkosť hlavičky konzoly Wii: %s"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Wii header."
+msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
+
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/command/command-runner.vala:43
+#, fuzzy
+#| msgid "The file doesn't have a Wii header."
+msgid "The game doesn’t have a valid command."
+msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Wii."
+
+#: src/command/command-runner.vala:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't run '%s': execution failed."
+msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: spúšťanie zlyhalo."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:31
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Neplatný index média %u."
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
 msgstr "Neplatný popisovač zásuvného modulu: %s"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a new instance of plugin in '%s'."
+msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú inštanciu zásuvného modulu v „%s“."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáma"
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk č. %d"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgid "No game title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc title found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul disku."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc set ID found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
 msgstr ""
 "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny identifikátor sady diskov."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No disc found for disc ID '%s'."
+msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny disk."
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:12
-msgid "The mapping string can't be null."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
+#, c-format
+msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gamepad/gamepad-mapping.vala:15
-msgid "The mapping string can't be empty."
-msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
+msgid "”, “"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:42
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
-msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gamepad/linux/linux-raw-gamepad.vala:46
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
-msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
-msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+msgid ""
+"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:228
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
-msgid "Invalid game file: '%s'."
-msgstr "Neplatný súbor hry: „%s“."
+msgid ""
+"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
+"run."
+msgstr ""
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:238
-#, c-format
-msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+#: src/retro/retro-runner.vala:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No game title found for disc ID '%s'."
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Pre disk s identifikátorom „%s“ sa nenašiel žiadny titul hry."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:245
+#: src/retro/retro-runner.vala:590
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Neznáma platforma"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME types "
-"%s."
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME %s."
+"Systém „%s“ zatiaľ nie je podporovaný, ale jeho plná podpora je plánovaná."
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:444
-msgid "Couldn't write snapshot."
-msgstr "Nepodarilo sa zapísať snímku."
+#: src/retro/retro-runner.vala:616
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Systém zatiaľ nie je podporovaný, ale jeho plná podpora je plánovaná."
 
-#: ../src/ui/application.vala:154
+#: src/retro/retro-runner.vala:625 src/retro/retro-runner.vala:650
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nová snímka č. %s"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "Atari 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
+msgstr "Famicom Disk System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
+
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Nintendo Entertainment System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "Sega Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "Sega Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+# dialog title
+#: src/ui/application.vala:157
+msgid "Select game files"
+msgstr "Výber súborov hier"
+
+#: src/ui/application.vala:158 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: src/ui/application.vala:159
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: src/ui/application.vala:199
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Počas spúšťania súboru %s sa vyskytla neočakávaná chyba"
+
+#: src/ui/application.vala:407
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:156
+#: src/ui/application.vala:409
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Spúšťač video hier pre GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:160
+#: src/ui/application.vala:413
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Zistite viac o aplikácii Hry prostredia GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:167
+#: src/ui/application.vala:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:451 ../src/ui/application-window.vala:468
+#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Hranie hry"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:11
+#: src/ui/display-view.vala:345
+#, fuzzy
+#| msgid "No games found"
+msgid "No runner found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne hry"
+
+#: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť „%s“"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:15
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ale nie! Nie je možné spustiť hru"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:29
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "Stlačte vhodné tlačidlo na vašom hernom ovládači"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "Pohybujte vhodnou osou doľava/doprava na vašom hernom ovládači"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "Pohybujte vhodnou osou hore/dole na vašom hernom ovládači"
+
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Stlačte vhodnú klávesu na vašej klávesnici"
+
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Médium %d"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládače"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Import a export"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa importovať údaje uloženia: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa exportovať údaje uloženia: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#. same as video-filters in gschema
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+msgid "Smooth"
+msgstr "Jemný"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ostrý"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Testuje sa %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
 #, c-format
-msgid "'%s' doesn't have a track for index %u."
-msgstr "„%s“ neobsahuje stopu re index %u."
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Nastavuje sa %s"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Testovanie klávesnice"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Nastavovanie klávesnice"
+
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické uloženie"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Včera o %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%e. %B %H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%e. %B %Y %H:%M:%S"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:191
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Neplatný názov"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:209
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Snímka s týmto názvom už existuje"
+
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#, c-format
+msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+msgstr "„%s“ neobsahuje stopu pre index %u."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
 msgstr ""
 "%s:%lu: Neplatný formát súboru %s. Očakával sa platný formát súboru alebo "
 "nič."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak TRACK pred znakom FILE."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
 msgstr "%s:%lu: Neplatné číslo stopy %s. Očakávalo sa číslo v rozsahu 1 až 99."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
 msgstr "%s:%lu: Neplatný režim stopy %s. Očakával sa platný režim stopy."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný znak %s. Očakával sa %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec súboru. Očakával sa znak."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Neočakávaný koniec riadku. Očakával sa znak."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Neoačkávaný znak %s. Očakával sa koniec riadku."
 
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Hlavná ponuka"
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Chyba: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Chyba pri zápise súboru „%s“: %s (%d)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Predvoľby"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ukončiť"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">This is a dummy game display</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Toto je falošné zobrazenie hry</span></b>"
+
+#~ msgid "If you see this, this is a bug."
+#~ msgstr "Ak vidíte toto, znamená to chybu."
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Prosím, kontaktujte vývojárov."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Rozšírenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Use the game's own window to play it</span></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><span size=\"large\">Použite vlastné okno hry na jej hranie</span></b>"
+
+#~ msgid "The file doesn't have a Master System header."
+#~ msgstr "Súbor neobsahuje hlavičku konzoly Master System."
+
+#~ msgid "Disc with disc_id %s is unknown"
+#~ msgstr "Disk s identifikátorom disc_id %s je neznámy"
+
+#~ msgid "Couldn't get Steam appid from manifest '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa získať identifikátor appid služby Steam z manifestu „%s“."
+
+#~ msgid "Couldn't get name from Steam registry."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať názov z registra služby Steam."
+
+#~ msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
+#~ msgstr "Neplatný príkaz: neobsahuje žiadny parameter."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be null."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť nulový."
+
+#~ msgid "The mapping string can't be empty."
+#~ msgstr "Mapovací reťazec nemôže byť prázdny."
+
+#~ msgid "Unable to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Evdev is unable to open '%s': %s"
+#~ msgstr "Rozhranie evdev nedokáže otvoriť „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't run game: module '%s' not found."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't run game: module '%s' not found and no module found for MIME "
+#~ "types %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa spustiť hru: nenašiel sa modul „%s“ a  modul pre typy MIME "
+#~ "%s."
+
+# header
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "Pridanie do zbierky"
+
+#~ msgid "No collections found"
+#~ msgstr "Nenašli sa žiadne zbierky"
+
+#~ msgid "Add a new collection to add games to it."
+#~ msgstr "Pridaním novej zbierky môžete do nej pridávať hry."
+
+# gtk button label
+#~ msgid "Create Collection"
+#~ msgstr "Vytvoriť zbierku"
+
+#~ msgid "Create a collection"
+#~ msgstr "Vytvorenie zbierky"
+
+# headerbar
+#~ msgid "Add a Collection"
+#~ msgstr "Pridanie zbierky"
+
+#~ msgid "Enter a collection name"
+#~ msgstr "Zadajte názov zbierky"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Vytvo_riť"
+
+#~ msgid "Create collection"
+#~ msgstr "Vytvoriť zbierku"
+
+#~ msgid "This collection is empty"
+#~ msgstr "Zbierka je prázdna"
+
+#~ msgid "Add some games to this collection to see them here."
+#~ msgstr "Tu uvidíte hry, až po ich pridaní do tejto zbierky."
+
+#~ msgid "Select games"
+#~ msgstr "Vybrať hry"
+
+#~ msgid "Collection menu"
+#~ msgstr "Ponuka zbierky"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Kliknutím na položky ich vyberiete"
+
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Zbierky"
+
+#~ msgid "Rename Collection"
+#~ msgstr "Premenovanie zbierky"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrať všetko"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Zrušiť výber"
+
+#~ msgid "R_emove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
+
+#~ msgid "Try a different search."
+#~ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to restart?"
+#~ msgstr "Naozaj chcete reštartovať?"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+#~ msgstr "Pridá alebo odstráni vybrané hry do obľúbených"
+
+#~ msgid "_Add to Collection"
+#~ msgstr "_Pridať do zbierky"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Add selected games to a collection"
+#~ msgstr "Pridá vybrané hry do zbierky"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "O_dstrániť"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Remove selected games from this collection"
+#~ msgstr "Odstráni vybrané hry z tejto zbierky"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Remove selected collections"
+#~ msgstr "Odstráni vybrané zbierky"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show Shortcuts"
+#~ msgstr "Zobrazenie skratiek"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#~ msgid "Controller Expansion"
+#~ msgstr "Rozšírenie ovládača"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Player %u"
+#~ msgstr "Hráč č. %u"
+
+#~ msgid "Add Collection"
+#~ msgstr "Pridať zbierku"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Obľúbené"
+
+#~ msgid "Recently Played"
+#~ msgstr "Nedávno hrané"
+
+# cmd line desc
+#~ msgid "Search term"
+#~ msgstr "Vyhľadá frázu"
+
+# cmd line desc
+#~ msgid "Run a game by uid"
+#~ msgstr "Spustí hru podľa identifikátora UID"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+#~ msgstr "Nedá sa nájsť hra s UID „%s“."
+
+#~ msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť nástroj Tracker. Automatické objavovanie hier nemusí "
+#~ "fungovať."
+
+#~ msgid "Collection name cannot be empty"
+#~ msgstr "Názov zbierky nemôže byť prázdny"
+
+#~ msgid "A collection with this name already exists"
+#~ msgstr "Zbierka s takýmto názvom už existuje"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s removed"
+#~ msgstr "Zbierka %s bola odstránená"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Removed %d collection"
+#~ msgid_plural "Removed %d collections"
+#~ msgstr[0] "Bolo odstránených %d zbierok"
+#~ msgstr[1] "Bola odstránená %d zbierka"
+#~ msgstr[2] "Boli odstránené %d zbierky"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Selected %d item"
+#~ msgid_plural "Selected %d items"
+#~ msgstr[0] "Vybraných %d položiek"
+#~ msgstr[1] "Vybraná %d položka"
+#~ msgstr[2] "Vybrané %d položky"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+#~ msgstr "Ale nie! Hra „%s“ nečakane skončila."
+
+# tooltip
+#~ msgid "Remove selected games from favorites"
+#~ msgstr "Odstráni vybrané hry z obľúbených"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Add selected games to favorites"
+#~ msgstr "Pridá vybrané hry do obľúbených"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]