[gnome-sound-recorder] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 11:11:19 +0000 (UTC)
commit a6d1f9ecbb1cce015e1acd11373feb6dc324a514
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Sep 9 11:11:13 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 145 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 30a4059..563748c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 07:54-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -114,154 +114,249 @@ msgstr ""
"Mapeia os canais disponíveis. Se não houver mapeamento definido, será "
"utilizado por padrão o canal estéreo."
-#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sai"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recorder"
+msgstr "Gravador"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Resume Recording"
+msgstr "Inicia/Continua a gravação"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Pause"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop"
+msgstr "Para"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+#| msgid "_Cancel"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancela"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Gravação"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduz / pausa"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Seek 10s Backward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Volta"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#| msgid "Seek 10s Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avança"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Exclui a gravação"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Renomeia a gravação"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:116
+#| msgid "Export"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: data/ui/recorder.ui:68
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Continua a gravação"
+
+#: data/ui/recorder.ui:92
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pausa a gravação"
+
+#: data/ui/recorder.ui:124
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Para a gravação"
+
+#: data/ui/recorder.ui:153
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Cancela a gravação"
+
+#: data/ui/row.ui:161 data/ui/row.ui:440
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+#: data/ui/row.ui:185 data/ui/row.ui:436
msgid "Rename"
msgstr "Renomeia"
-#: data/ui/row.ui:238
+#: data/ui/row.ui:237
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: data/ui/row.ui:275
+#: data/ui/row.ui:274
msgid "Delete"
msgstr "Exclui"
-#: data/ui/row.ui:310
+#: data/ui/row.ui:309
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Volta 10s"
-#: data/ui/row.ui:338
+#: data/ui/row.ui:337
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: data/ui/row.ui:364
+#: data/ui/row.ui:363
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: data/ui/row.ui:396
+#: data/ui/row.ui:395
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Avança 10s"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Adicionar gravações"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Use o botão <b>Gravar</b> para efetuar gravações de sons"
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Continua a gravação"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Pausa a gravação"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Para a gravação"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Cancela a gravação"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Desfaz"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
msgid "Close"
msgstr "Fecha"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Formato preferido"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal de áudio"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de _teclado"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Sobre o Gravador de som"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de gravação de som para o GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Gravação %d"
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (Antiga)"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar gravação"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -309,7 +404,7 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "“%s” excluído"
@@ -425,9 +520,6 @@ msgstr "“%s” excluído"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]