[gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 05:30:40 +0000 (UTC)
commit 40f045ab3c1132040f80ce2d5f2e81b19d65e55b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Sep 9 05:30:36 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 145 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1ce0ef8..182ec2d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 19:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 08:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -110,152 +110,247 @@ msgstr ""
"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується "
"стереоканал."
-#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Відкрити меню"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recorder"
+msgstr "Записувач"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Resume Recording"
+msgstr "Почати або відновити записування"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Pause"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
+#| msgid "_Cancel"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Відтворення / Пауза"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#| msgid "Seek 10s Backward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Перемотати назад"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#| msgid "Seek 10s Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Перемотати вперед"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:109
+#| msgid "Resume Recording"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename Recording"
+msgstr "Перейменувати запис"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:116
+#| msgid "Export"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
-#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+#: data/ui/recorder.ui:68
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Відновити записування"
+
+#: data/ui/recorder.ui:92
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Призупинити записування"
+
+#: data/ui/recorder.ui:124
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Припинити запис"
+
+#: data/ui/recorder.ui:153
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Скасувати записування"
+
+#: data/ui/row.ui:161 data/ui/row.ui:440
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
+
+#: data/ui/row.ui:185 data/ui/row.ui:436
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: data/ui/row.ui:238
+#: data/ui/row.ui:237
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: data/ui/row.ui:275
+#: data/ui/row.ui:274
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: data/ui/row.ui:310
+#: data/ui/row.ui:309
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Перемотати на 10 с назад"
-#: data/ui/row.ui:338
+#: data/ui/row.ui:337
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
-#: data/ui/row.ui:364
+#: data/ui/row.ui:363
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: data/ui/row.ui:396
+#: data/ui/row.ui:395
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Перемотати на 10 с вперед"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: data/ui/window.ui:144
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Додати записи"
-#: data/ui/window.ui:156
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
-#: data/ui/window.ui:253
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Відновити записування"
-
-#: data/ui/window.ui:278
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Призупинити записування"
-
-#: data/ui/window.ui:309
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Припинити запис"
-
-#: data/ui/window.ui:337
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Скасувати записування"
-
-#: data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: data/ui/window.ui:405
+#: data/ui/window.ui:254
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Бажаний формат"
-#: data/ui/window.ui:432
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:437
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:442
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:447
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:452
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:458
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Звуковий канал"
-#: data/ui/window.ui:460
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: data/ui/window.ui:465
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: data/ui/window.ui:473
+#: data/ui/window.ui:332
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Про «Записувач звуку»"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:167
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Програма для запису звуку для GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:108
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Запис %d"
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (старий)"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Експортувати запис"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
-#: src/row.js:67
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -307,7 +402,7 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: src/window.js:85
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "«%s» вилучено"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]