[seahorse] Update Swedish translation



commit 928b3e1addaf399b18a4e79d9a92374de82827dc
Author: Isak Östlund <translate catnip nu>
Date:   Mon Sep 7 20:46:13 2020 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 132 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index af4bffca..4a6c91f4 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Swedish translation for seahorse.
 # Copyright © 2016-2020 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
-# Isak Östlund <translate catnip nu>, 2016.
+# Isak Östlund <translate catnip nu>, 2016, 2020.
 # Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-02 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 22:43+0200\n"
+"Last-Translator: Isak Östlund <translate catnip nu>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/about-diff-private-public.page:16 C/about-pgp.page:17 C/about-ssh.page:15
 #: C/glossary.page:17 C/index.page:16 C/index.page:21 C/index.page:26
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:19
+#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:20
 #: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
 #: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
 #: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/pgp-create.page:18 C/pgp-create.page:24 C/pgp-delete.page:17
 #: C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17 C/pgp-export.page:16
 #: C/pgp-import.page:18 C/pgp-import.page:23 C/pgp-photoid.page:17
-#: C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17 C/pgp-sign.page:16
-#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17 C/pgp-userid-add.page:17
+#: C/pgp-publish.page:18 C/pgp-retrieve-remote.page:18 C/pgp-sign.page:16
+#: C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:18 C/pgp-userid-add.page:17
 #: C/pgp-userid-primary.page:16 C/pgp-userid-remove.page:17
 #: C/pgp-userid.page:16 C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:17
 #: C/ssh-import.page:17 C/ssh-import.page:22 C/subkeys-add.page:17
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-pgp.page:15 C/glossary.page:15 C/index.page:19
-#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:17
+#: C/introduction.page:21 C/key-servers-add.page:18
 #: C/keyring-change-default.page:14 C/keyring-create.page:16
 #: C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
 #: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: C/pgp-create.page:22 C/pgp-delete.page:15 C/pgp-expiration-change.page:14
 #: C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14 C/pgp-import.page:16
 #: C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14 C/pgp-subkeys.page:14
-#: C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
+#: C/pgp-sync.page:16 C/pgp-userid-add.page:15 C/pgp-userid-primary.page:14
 #: C/pgp-userid-remove.page:15 C/pgp-userid.page:14
 #: C/ssh-connect-remote.page:19 C/ssh-export.page:15 C/ssh-import.page:15
 #: C/subkeys-add.page:15 C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "över nätverket."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:24 C/keyring-create.page:28
+#: C/concepts.page:16 C/key-servers-add.page:25 C/keyring-create.page:28
 #: C/misc-key-backup.page:23 C/passwords-view.page:24 C/pgp-create.page:30
 #: C/pgp-delete.page:23 C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
 msgid "2014"
@@ -508,35 +508,37 @@ msgstr ""
 "\">hantera</link> SSH-nycklar."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:22 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
+#: C/key-servers-add.page:23 C/misc-key-backup.page:21 C/passwords-view.page:22
 #: C/pgp-create.page:28 C/pgp-delete.page:21 C/ssh-create.page:21
 msgid "Hashem Nasarat"
 msgstr "Hashem Nasarat"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:27 C/passwords-view.page:28
+#: C/key-servers-add.page:28 C/passwords-view.page:28
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:21
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:29 C/passwords-view.page:30
+#: C/key-servers-add.page:30 C/passwords-view.page:30
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:23
 msgid "2020"
 msgstr "2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:32
+#: C/key-servers-add.page:33
 msgid ""
 "Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
 msgstr ""
 "Göra tillägg i listan med nyckelservrar i <app>Lösenord och nycklar</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:36
+#: C/key-servers-add.page:37
 msgid "Add a keyserver"
 msgstr "Lägg till en nyckelserver"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:37
+#: C/key-servers-add.page:38
 msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
 "default:"
@@ -544,36 +546,38 @@ msgstr ""
 "<app>Lösenord och nycklar</app> har följande nyckelservrar som standard:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:41
+#: C/key-servers-add.page:42
 msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
 msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:46
+#: C/key-servers-add.page:47
 msgid "To add a keyserver"
 msgstr "För att lägga till en nyckelserver"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:48
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+#: C/key-servers-add.page:49 C/pgp-publish.page:44
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:39 C/pgp-sync.page:41
+msgid "Press the menu button <gui>☰</gui> in the header bar."
+msgstr "Tryck på menyknappen <gui>☰</gui> i rubrikraden."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/key-servers-add.page:55
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Key Servers</gui> tab."
 msgstr "Välj fliken <gui style=\"tab\">Nyckelservrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/key-servers-add.page:58
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
 msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Lägg till</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:58
+#: C/key-servers-add.page:61
 msgid ""
 "In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
 "servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
@@ -585,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "första bokstäverna i nyckelserverns URL identifierar protokollet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:64
+#: C/key-servers-add.page:67
 msgid ""
 "In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
 "key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
@@ -598,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "':'. Lämna textfältet efter ':' blankt om du är osäker."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:71
+#: C/key-servers-add.page:74
 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to finish."
 msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Spara</gui> för att slutföra."
 
@@ -959,14 +963,14 @@ msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "När du öppnar <app>Lösenord och nycklar</app> för första gången kommer du "
 "att se nycklar och lösenord grupperade. I nyckelringen <gui>Inloggning</gui> "
 "kan du se lagrade lösenord för GNOME-program som <app>Webb</app>, "
-"<app>Konton</app> o.s.v. Nyckelringen <gui>Inloggning</gui> är den förvalda "
-"nyckelringen i <app>Lösenord och nycklar</app>."
+"<app>Nätkonton</app> med flera. Nyckelringen <gui>Inloggning</gui> är den "
+"förvalda nyckelringen i <app>Lösenord och nycklar</app>."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgid "To check the fingerprint of a key:"
 msgstr "För att kontrollera en nyckels fingeravtryck:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
+#: C/misc-key-fingerprint.page:51 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:37
 #: C/subkeys-add.page:31
 msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
 msgstr "Välj <gui>GnuPG-nycklar</gui> från panelen till vänster."
@@ -1322,8 +1326,8 @@ msgstr "För att skapa en ny PGP-nyckel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
-msgstr "Välj <gui>PGP-nyckel</gui> från listan."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "Välj <gui>GPG-nyckel</gui> från listan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:48
@@ -1390,11 +1394,11 @@ msgstr "Avancerade alternativ för PGP-nycklar"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "Under <gui>Avancerade nyckelalternativ</gui> kan du välja anpassade värden "
-"för krypteringstyp, nyckelstyrka, och utgångsdatum för nyckeln."
+"för krypteringstyp, nyckelstyrka och utgångsdatum för nyckeln."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/pgp-create.page:86
@@ -1443,11 +1447,11 @@ msgstr "Utgångsdatum"
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
-"När en nyckel utgår, <link xref=\"pgp-expired\">fungerar vissa funktioner "
-"inte längre</link>. I <app>Lösenord och nycklar</app>, kan du antingen ändra "
+"När en nyckel utgår <link xref=\"pgp-expired\">fungerar vissa funktioner "
+"inte längre</link>. I <app>Lösenord och nycklar</app> kan du antingen ändra "
 "din nyckel till <gui style=\"checkbox\">Utgår aldrig</gui>, eller välja ett "
 "utgångsdatum och tid för nyckeln."
 
@@ -1456,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Det rekommenderas att du sätter ett utgångsdatum ifall du förlorar tillgång "
 "till nyckeln. Även om din nyckel utgår kan du <link xref=\"pgp-expiration-"
-"change\">skjuta fram utgångsdatumet</link>."
+"change\">ändra utgångsdatumet</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-delete.page:26
@@ -1700,8 +1704,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "För att exportera din öppna PGP-nyckel"
+msgid "To export your public PGP key:"
+msgstr "För att exportera din öppna PGP-nyckel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:62 C/pgp-userid-add.page:36
@@ -1745,8 +1749,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "För att exportera din privata PGP-nyckel"
+msgid "To export your private PGP key:"
+msgstr "För att exportera din privata PGP-nyckel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-export.page:70 C/subkeys-add.page:37
@@ -1887,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
-"Tryck på knappen markerad med ett <gui style=\"button\">+</gui>-tecken på "
-"vänster sida för att lägga till ett foto."
+"Tryck på <gui style=\"button\">+</gui>-knappen på vänster sida för att lägga "
+"till ett foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:59
@@ -1919,12 +1923,12 @@ msgstr ""
 "bilder till den optimala storleken efter ditt tillåtande."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
+#: C/pgp-publish.page:16 C/pgp-retrieve-remote.page:16
 msgid "Aruna"
 msgstr "Aruna"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/pgp-publish.page:21
 msgid ""
 "Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
 "\">export</link> and mail them to your friends."
@@ -1933,12 +1937,12 @@ msgstr ""
 "\">exportera</link> och e-posta dem till dina vänner."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
+#: C/pgp-publish.page:25
 msgid "Share your public keys"
 msgstr "Dela ut dina öppna nycklar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/pgp-publish.page:27
 msgid ""
 "If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
 "<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
@@ -1954,27 +1958,24 @@ msgstr ""
 "publicera den på en nyckelserver."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
+#: C/pgp-publish.page:35
 msgid "How do I publish my key on a key server?"
 msgstr "Hur publicerar jag min nyckel till en nyckelserver?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/pgp-publish.page:40
 msgid ""
 "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
 msgstr "Välj den <gui>Personliga PGP-nyckel</gui> som du vill publicera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Synkronisera och publicera nycklar…</gui>."
+"Välj <gui style=\"menuitem\">Synkronisera och publicera nycklar…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/pgp-publish.page:50
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
 "key servers on which you can publish your public key."
@@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 "lista med nyckelservrar som du kan publicera din öppna nyckel på."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/pgp-publish.page:54
 msgid ""
 "To publish your key on a key server, select the key server from the "
 "<gui>Publish keys to</gui> menu."
@@ -1992,31 +1993,31 @@ msgstr ""
 "menyn <gui>Publicera nycklar på</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/pgp-publish.page:58
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
-"Tryck på <gui style=\"button\">Stäng</gui> för att gå tillbaka till "
-"föregående dialogruta."
+"Stäng <gui>Inställningar</gui> för att gå tillbaka till föregående "
+"dialogruta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
+#: C/pgp-publish.page:62
 msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
 msgstr "Tryck <gui style=\"button\">Synkronisera</gui> för att avsluta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
+#: C/pgp-publish.page:77
 msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
 msgstr ""
 "Du behöver vara ansluten till internet medan du publicerar dina nycklar."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
+#: C/pgp-publish.page:81
 msgid "What is a keyserver?"
 msgstr "Vad är en nyckelserver?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#: C/pgp-publish.page:82
 msgid ""
 "Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
 "submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
@@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "lämnats och delar med sig av dessa med andra nyckelservrar över internet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:26
 msgid ""
 "If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
 "their key, you can retrieve their key from a remote key server."
@@ -2035,12 +2036,12 @@ msgstr ""
 "deras nyckel, så kan du hämta den från en nyckelserver."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
 msgid "Retrieve remote keys"
 msgstr "Hämta fjärrnycklar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
 msgid ""
 "You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
 "in <app>Passwords and Keys</app>."
@@ -2049,21 +2050,17 @@ msgstr ""
 "<app>Lösenord och nycklar</app>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
 msgid "To retrieve a remote key:"
 msgstr "För att ta emot en fjärrnyckel:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
-msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
-msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
-"\"menuitem\">Sök fjärrnycklar…</gui>."
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
+msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Sök fjärrnycklar…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
 msgid ""
 "Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
 "Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
@@ -2074,45 +2071,38 @@ msgstr ""
 "ägaren av nyckeln."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:50
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
 msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Sök</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:53
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"From the list of search results, select the key you want to import, and "
+"press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
 msgstr ""
-"Från sökresultatlistan, markera nyckeln du vill importera, högerklicka på "
-"den och välj <gui style=\"menuitem\">Importera</gui>. Alternativt kan du "
-"även klicka på knappen <gui style=\"button\">Importera</gui> som ligger "
-"längst upp i rutan efter att ha valt nyckel."
+"Från sökresultatlistan, markera nyckeln du vill importera och tryck på "
+"knappen <gui style=\"button\">Hämta</gui> till höger."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:58
 msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
 msgstr ""
 "Den importerade nyckeln kommer listas under nyckelringen <gui>GnuPG-nycklar</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
+#: C/pgp-retrieve-remote.page:61
 msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+"If you want more information about a key, before importing it, select it and "
+"press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
+"displays information like the key ID, key fingerprint, level of trust, "
+"owner's name, etc."
 msgstr ""
 "Om du vill ha mer information angående en nyckel innan du importerar den, "
-"markera den och tryck på knappen egenskaper. Alternativt kan du också "
-"högerklicka på nyckeln och välja <gui style=\"menuitem\">Egenskaper</gui>. "
-"Det här öppnar ett nytt fönster med information som nyckelns ID, "
-"fingeravtryck, tillitsnivå, ägarens namn o.s.v."
+"markera den och tryck <key>Enter</key> eller dubbelklicka på den. Det här "
+"öppnar ett nytt fönster med information som nyckelns ID, fingeravtryck, "
+"tillitsnivå, ägarens namn o.s.v."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-sign.page:19
@@ -2310,7 +2300,7 @@ msgid "More about subkeys"
 msgstr "Mer om undernycklar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#: C/pgp-sync.page:21
 msgid ""
 "Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
 "on a key server."
@@ -2319,12 +2309,12 @@ msgstr ""
 "nyckeln på en nyckelserver."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
+#: C/pgp-sync.page:25
 msgid "Synchronize your keys"
 msgstr "Synkronisera dina nycklar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#: C/pgp-sync.page:27
 msgid ""
 "PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
 "that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
@@ -2342,17 +2332,17 @@ msgstr ""
 "internetanslutning för att synkronisera nycklar."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
+#: C/pgp-sync.page:36
 msgid "How do I synchronize a key?"
 msgstr "Hur synkroniserar jag en nyckel?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
+#: C/pgp-sync.page:38
 msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
 msgstr "Välj den PGP-nyckel du vill synkronisera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/pgp-sync.page:47
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
 msgstr ""
@@ -2360,23 +2350,25 @@ msgstr ""
 "synkronisera din nyckel."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
+#: C/pgp-sync.page:53
 msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
 msgstr ""
 "Varför är knappen <gui style=\"button\"> Synkronisera</gui> inte klickbar?"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#: C/pgp-sync.page:55
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
 "Endast PGP-nycklar som har publicerats på en nyckelserver kan synkroniseras. "
 "Om knappen <gui style=\"button\">Synkronisera</gui> inte går att klicka på, "
 "kontrollera ifall nyckeln redan publicerats på en nyckelserver. För att "
-"synkronisera dina egna nycklar, publicera dem först och synkronisera efteråt."
+"synkronisera dina egna nycklar, <link xref=\"pgp-publish\">publicera dem</"
+"link> först och synkronisera efteråt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-add.page:20
@@ -3206,6 +3198,27 @@ msgstr ""
 "måste du <link xref=\"pgp-sync\">synkronisera</link> den mot nyckelservrar "
 "efter den spärras för att spärrningen ska gälla på alla kopior av nyckeln."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Inställningar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Sync and Publish Keys…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Synkronisera och publicera nycklar…</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Find Remote Keys…</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Sök fjärrnycklar…</gui>."
+
 #~ msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 #~ msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
 
@@ -3247,13 +3260,6 @@ msgstr ""
 #~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Redigera</gui> <gui style=\"menuitem\">Ta "
 #~ "bort</gui></guiseq> för att radera nyckeln."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Fjärr</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Synkronisera och publicera nycklar…</gui></guiseq>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
 #~ "\">Find Remote Keys…</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]