[gnome-shell] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Danish translation
- Date: Mon, 7 Sep 2020 17:58:45 +0000 (UTC)
commit 26a2e389db5ea815529b0dde94ea78a7f884e0c9
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Sep 7 19:58:28 2020 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 721 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5d440edadb..2bc30cdcd7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 23:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -52,15 +52,6 @@ msgstr "Vis alle programmer"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Åbn programmenuen"
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
-msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
-
-#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Konfigurér GNOME Shell-udvidelser"
-
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -234,90 +225,106 @@ msgstr ""
"Aktiverer et D-Bus-API, som tillader introspektion af shell'ens "
"programtilstand."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Layout af programvælgeren"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Layout af programvælgeren. Hver indgang i tabellen er en side. Sider gemmes "
+"i den rækkefølge, de optræder i GNOME Shell. Hver side indeholder et par af "
+"“program-id” → 'data'. Aktuelt gemmes følgende værdier som 'data': • "
+"“placering”: programikonets placering på siden"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Genvejstast til at åbne programmenuen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Genvejstast til at åbne “Vis programmer”-visningen i Aktivitetsoversigten."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genvejstast til at åbne oversigten"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoversigten."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Skift til program 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Skift til program 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Skift til program 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Skift til program 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Skift til program 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Skift til program 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Skift til program 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Skift til program 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Skift til program 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -325,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende "
"arbejdsområde, i skifteren. Ellers er alle programmer inkluderet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikon-tilstanden for programmet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -339,7 +346,7 @@ msgstr ""
"er “thumbnail-only” (viser forhåndsvisning af vinduet), “app-icon-"
"only” (viser kun programikonet) eller “both” (begge)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -347,57 +354,57 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. "
"Ellers er alle programmer inkluderet."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Locations"
msgstr "Placeringer"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Placeringerne som skal vises i verdensure"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatisk placering"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Om den nuværende placering skal hentes eller ej"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "Location"
msgstr "Placering"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Placeringen der skal vises en prognose for"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivér kant-fliselægning, når vinduer placeres ved skærmkanter"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
@@ -407,50 +414,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Netværksindlogning"
-#: js/extensionPrefs/main.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Fjern “%s”?"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:141
-msgid ""
-"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
-"to enable it again"
-msgstr "Fjerner du udvidelsen, skal du hente den igen for at aktivere den"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
-#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376
-#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:145
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:217
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Kris Thomsen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"Alan Mortensen\n"
-"scootergrisen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:219
-msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr "Håndtér dine GNOME-udvidelser"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Noget gik galt"
-#: js/extensionPrefs/main.js:268
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -460,110 +429,31 @@ msgstr ""
"indstillinger kan ikke vises. Vi anbefaler, at du rapporterer problemet til "
"udvidelsens forfattere."
-#: js/extensionPrefs/main.js:275
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: js/extensionPrefs/main.js:310
-msgid "Copy Error"
-msgstr "Kopieringsfejl"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:337
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: js/extensionPrefs/main.js:338
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Besøg udvidelsens hjemmeside"
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
-#, javascript-format
-msgid "%d extension will be updated on next login."
-msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] "%d udvidelse vil blive opdateret ved næste login."
-msgstr[1] "%d udvidelser vil blive opdateret ved næste login."
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
-msgid "Remove…"
-msgstr "Fjern …"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
-msgid "About Extensions"
-msgstr "Om udvidelser"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
-msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
-msgstr ""
-"Gå til <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> for "
-"at finde og tilføje udvidelser."
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
-msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Udvidelser kan medføre systemproblemer heriblandt ydelsesproblemer. Støder "
-"du på problemer med dit system, anbefaler vi at deaktivere alle udvidelser."
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "Manuelt installeret"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
-msgid "Built-In"
-msgstr "Indbygget"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
-msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Ingen installerede udvidelser"
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
-msgid ""
-"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
-"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
-msgstr ""
-"Vi beklager meget, men det var ikke muligt at hente listen over installerede "
-"udvidelser. Sørg for at du er logget ind i GNOME og prøv igen."
-
-#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Log ud …"
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202
-#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
@@ -578,7 +468,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
@@ -586,8 +476,8 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
@@ -595,7 +485,7 @@ msgstr "Brugernavn"
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "Godkendelsesfejl"
@@ -604,76 +494,87 @@ msgstr "Godkendelsesfejl"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:89
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:92
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
-msgstr "sluk;luk ned;genstart;stands;stop"
+#: js/misc/systemActions.js:94
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "sluk;luk ned;stands;stop"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "reboot;genstart;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:107
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:110
msgid "lock screen"
msgstr "lås skærm"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:115
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:108
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "log ud;log af;udmeld"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "suspend;sleep"
msgstr "hviletilstand"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:131
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:124
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "switch user"
msgstr "skift bruger"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:141
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lås orientering;deaktivér låst orientering;skærm;rotation"
-#: js/misc/systemActions.js:251
+#: js/misc/systemActions.js:266
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Deaktivér låst skærmrotation"
-#: js/misc/systemActions.js:252
+#: js/misc/systemActions.js:267
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Lås skærmrotation"
@@ -711,7 +612,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
@@ -830,61 +731,53 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Forbyd adgang"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Giv adgang"
-#: js/ui/appDisplay.js:906
+#: js/ui/appDisplay.js:1297
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Unavngivet mappe"
-#: js/ui/appDisplay.js:929
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1064
-msgid "Frequent"
-msgstr "Ofte"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1071
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Åbne vinduer"
-#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: js/ui/appDisplay.js:2481
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
-msgstr "Start med dedikeret grafikkort"
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Start med integreret grafikkort"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Start med særskilt grafikkort"
-#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:2515
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
-#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
@@ -905,7 +798,7 @@ msgstr "Hovedtelefoner"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -922,7 +815,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -932,43 +825,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@@ -979,7 +872,7 @@ msgstr "L"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:371
+#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -992,61 +885,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:381
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:440
+#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
-#: js/ui/calendar.js:455
+#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Næste måned"
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:661
+#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "Uge %V"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:730
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dagen"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:867
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %-d. %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:870
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen påmindelser"
-#: js/ui/calendar.js:1099
-msgid "No Events"
-msgstr "Ingen begivenheder"
-
-#: js/ui/calendar.js:1153
+#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Forstyr ikke"
-#: js/ui/calendar.js:1167
+#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
@@ -1088,44 +957,44 @@ msgstr "Kunne ikke låse op for diskenhed"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Den installerede version af udisks understøtter ikke PIM-indstillingen"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:333
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:89
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Du kan også oprette forbindelse ved at trykke på “WPS”-knappen på din router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:208
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr "Adgangskode til privat nøgle"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Godkendelse påkrævet"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1134,42 +1003,42 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnøgler er påkrævet for at få adgang til det "
"trådløse netværk “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådet 802.1X-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Netværksnavn"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode er påkrævet"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nødvendig for den mobile bredbåndsenhed"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
-#: js/ui/components/networkAgent.js:711
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Netværkshåndtering"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-adgangskode"
@@ -1195,12 +1064,12 @@ msgstr "Beklager, det fungerede ikke. Prøv igen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
@@ -1219,7 +1088,7 @@ msgstr "Favoritområde"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d. %B %Y"
@@ -1227,118 +1096,155 @@ msgstr "%-d. %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %-d. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-d. %B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d. %B %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dagen"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "Ingen begivenheder"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Tilføj verdensure …"
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Verdensure"
-#: js/ui/dateMenu.js:276
-msgid "Weather"
-msgstr "Vejr"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:391
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Vælg en placering …"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:404
+#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"
-#: js/ui/dateMenu.js:414
+#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Gå online for at se information om vejret"
-#: js/ui/dateMenu.js:416
+#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Vejrinformation er ikke tilgængelig i øjeblikket"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:37
+#: js/ui/dateMenu.js:651
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejr"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:653
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Vælg en placering for vejr …"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installér opdateringer og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installér ventende softwareopdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Installér opdateringer og genstart"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
msgstr[1] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Genstart og installér opdateringer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1348,22 +1254,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Systemet vil genstarte og installere opdateringer automatisk om %d sekunder."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Genstart og installér"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installér og sluk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Sluk efter opdateringerne er installeret"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Genstart og installér opgradering"
@@ -1371,7 +1277,7 @@ msgstr "Genstart og installér opgradering"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1381,49 +1287,54 @@ msgstr ""
"vare længe: Sikr dig, at du har sikkerhedskopier, og at computeren er "
"tilsluttet elnettet."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:259
-msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr "Kører på batteridrift: Tilslut strøm før installation af opdateringer."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "Lavt batteriniveau: Tilslut strøm før installation af opdateringer."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
"Nogle programmer er optagede eller indeholder arbejde, der ikke er gemt"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Andre brugere er logget ind"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Bootindstillinger"
+
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:588
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjern)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:591
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:169
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:175
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install Extension"
msgstr "Installér udvidelse"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:176
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:228
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Der er opdateringer til udvidelser"
-#: js/ui/extensionSystem.js:229
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Opdateringer til udvidelser er klar til at blive installeret."
@@ -1447,11 +1358,11 @@ msgstr "Et program vil forhindre genveje"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Du kan gendanne genveje ved at trykke %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
msgstr "Nægt"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
@@ -1501,16 +1412,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Lad være tændt"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Tænd"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Sluk"
@@ -1518,63 +1429,64 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lad være slukket"
-#: js/ui/keyboard.js:207
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Indstillinger for område og sprog"
-#: js/ui/lookingGlass.js:665
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skjul fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "Udløbet"
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
-#: js/ui/main.js:269
+#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Logget ind som en privilegeret bruger"
-#: js/ui/main.js:270
+#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1582,33 +1494,33 @@ msgstr ""
"Kørsel af en session som en privilegeret bruger bør undgås af "
"sikkerhedsmæssige årsager. Log ind som en normal bruger, hvis det er muligt."
-#: js/ui/main.js:276
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Skærmlås er deaktiveret"
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Skærmlåsning kræver GNOME-skærmhåndteringen."
-#: js/ui/messageTray.js:1554
+#: js/ui/messageTray.js:1476
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: js/ui/mpris.js:199
+#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukendt kunstner"
-#: js/ui/mpris.js:209
+#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Ukendt titel"
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:86
+#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
@@ -1616,70 +1528,70 @@ msgstr "Oversigt"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:107
+#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv for at søge"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genvej …"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Program defineret"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis hjælp på skærmen"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tildel tastekombination"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: js/ui/padOsd.js:745
+#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "Redigér …"
-#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: js/ui/padOsd.js:863
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryk på en knap for at konfigurere"
-#: js/ui/padOsd.js:864
+#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryk Esc for at afslutte"
-#: js/ui/padOsd.js:867
+#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryk en vilkårlig tast for at afslutte"
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:107
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:434
+#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: js/ui/panel.js:713
+#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:826
+#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "Toppanel"
@@ -1710,23 +1622,23 @@ msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunne ikke låse"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lås blev blokeret af et program"
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:823
msgid "Searching…"
msgstr "Søger …"
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:825
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1797,13 +1709,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM'et skal være et nummer eller tomt."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:469
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kunne ikke starte %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:471
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Kunne ikke finde programmet %s"
@@ -1856,25 +1768,25 @@ msgstr "Stor tekst"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d forbundet"
msgstr[1] "%d forbundet"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "Slukket"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth fra"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "Tændt"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth til"
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
@@ -1932,33 +1844,33 @@ msgstr "Placering deaktiveret"
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Tillad adgang til placering"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Programmet %s ønsker adgang til din placering"
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukendt>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s er slukket"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s er forbundet"
@@ -1966,189 +1878,189 @@ msgstr "%s er forbundet"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s er ikke håndteret"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s frakobler"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s forbinder"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s kræver godkendelse"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware mangler til %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s utilgængelig"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "Indstillinger for trådet netværk"
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Indstillinger for mobilbredbånd"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardwaren %s er deaktiveret"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s er deaktiveret"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Forbind til internet"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Trådløs er deaktiveret når flytilstand er slået til."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Slå flytilstand fra"
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Trådløs er slået fra"
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Trådløs skal tændes for at kunne forbinde til et netværk."
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Slå trådløs til"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Vælg et netværk"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen netværk"
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Brug hardwareknap til at slukke"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Vælg netværk"
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Indstillinger for trådløs"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspottet %s er aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s er ikke forbundet"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "forbinder …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "godkendelse er påkrævet"
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "forbindelse mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "Indstillinger for VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN slukket"
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Netværksindstillinger"
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s trådet forbindelse"
msgstr[1] "%s trådet forbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s trådløs forbindelse"
msgstr[1] "%s trådløse forbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemforbindelse"
msgstr[1] "%s modemforbindelser"
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
@@ -2203,11 +2115,11 @@ msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Skærmen er delt"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "Sluk"
@@ -2218,7 +2130,7 @@ msgstr "Sluk"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flytilstand er slået til"
-#: js/ui/status/system.js:103
+#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@@ -2227,21 +2139,25 @@ msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Sluk/log ud"
#: js/ui/status/system.js:119
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log ud"
-
-#: js/ui/status/system.js:131
-msgid "Switch User…"
-msgstr "Skift bruger …"
-
-#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
-#: js/ui/status/system.js:157
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "Genstart …"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Sluk …"
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Skift bruger …"
+
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
@@ -2276,11 +2192,11 @@ msgstr "Thunderbolt-godkendelsesfejl"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunne ikke godkende Thunderbolt-enheden: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:150
+#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
msgstr "Lydstyrke ændret"
-#: js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
@@ -2314,31 +2230,31 @@ msgstr "Kun indbygget"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:370
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d. %B"
-#: js/ui/unlockDialog.js:376
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Stryg op for at låse op"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Klik eller tryk en tast for at låse op"
-#: js/ui/unlockDialog.js:549
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås vindue op"
-#: js/ui/unlockDialog.js:558
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr "Log ind som en anden bruger"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -2348,22 +2264,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” er klar"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Behold disse skærmindstillinger?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast indstillinger"
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold ændringer"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2372,7 +2288,7 @@ msgstr[1] "Indstillingsændringer forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:544
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2449,28 +2365,28 @@ msgstr "Luk"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalender"
-#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Udskriv version"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningsskærm"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. “gdm” til indlogningsskærm"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "Vis mulige tilstande"
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kunne ikke køre “%s”"
@@ -2487,13 +2403,163 @@ msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Håndtér dine GNOME-udvidelser"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"GNOME Udvidelser håndterer opdatering af udvidelser, konfigurering af deres "
+"indstillinger og fjernelse eller deaktivering af uønskede udvidelser."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "Konfigurér GNOME Shell-udvidelser"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Fjern “%s”?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr "Fjerner du udvidelsen, skal du hente den igen for at aktivere den"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Kris Thomsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"scootergrisen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d udvidelse vil blive opdateret ved næste login."
+msgstr[1] "%d udvidelser vil blive opdateret ved næste login."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "Denne udvidelse er ikke kompatibel med denne version af GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "Udvidelsen havde en fejl"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+msgid "Website"
+msgstr "Websted"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+msgid "Remove…"
+msgstr "Fjern …"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Om udvidelser"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"Gå til <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> for "
+"at finde og tilføje udvidelser."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Udvidelser kan medføre systemproblemer heriblandt ydelsesproblemer. Støder "
+"du på problemer med dit system, anbefaler vi at deaktivere alle udvidelser."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Manuelt installeret"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+msgid "Built-In"
+msgstr "Indbygget"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Ingen installerede udvidelser"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Vi beklager meget, men det var ikke muligt at hente listen over installerede "
+"udvidelser. Sørg for at du er logget ind i GNOME og prøv igen."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "Opdateringer til udvidelser er klar"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Log ud …"
+
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Den nye udvidelse blev oprettet i %s.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2502,12 +2568,12 @@ msgstr ""
"Navnet skal være en meget kort (helst beskrivende) streng.\n"
"Eksempler: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2516,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"Beskrivelsen er én sætning, som forklarer, hvad din udvidelse gør.\n"
"Eksempler: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2525,70 +2591,105 @@ msgstr ""
"Uuid er en globalt unik identifikator til din udvidelse.\n"
"Det skal udformes som en e-mailadresse (klikforfokus@rikkeræv.eksempel.org)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Vælg en af de tilgængelige skabeloner:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Skabelon"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Den nye udvidelses unikke identifikator"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Navnet på den nye udvidelse, som brugeren kommer til at se"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "En kort beskrivelse af hvad udvidelsen gør"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "SKABELON"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Skabelonen der skal bruges til den nye udvidelse"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Indtast information om udvidelse interaktivt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
msgid "Create a new extension"
msgstr "Opret en ny udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Ukendte argumenter"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Uuid, navn og beskrivelse er påkrævet"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til GNOME Shell\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Udvidelsen “%s” findes ikke\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "Deaktivér en udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Der er ikke angivet noget uuid"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Der er angivet mere end ét uuid"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "Aktivér en udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Udvidelsen “%s” findes ikke\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Vis information om udvidelser"
@@ -2604,43 +2705,43 @@ msgstr "UDVIDELSESBUNDT"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Installér et udvidelsesbundt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget udvidelsesbundt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Der er angivet mere end ét udvidelsesbundt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Vis brugerinstallerede udvidelser"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Vis systeminstallerede udvidelser"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Vis aktiverede udvidelser"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Vis deaktiverede udvidelser"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Vis udvidelser med indstillinger"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Vis udvidelser med opdateringer"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Vis detaljer om udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vis installerede udvidelser"
@@ -2693,114 +2794,152 @@ msgstr "KILDEMAPPE"
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Opret et udvidelsesbundt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Der er angivet mere end én kildemappe"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "Udvidelsen “%s” har ingen indstillinger\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Åbner udvidelsesindstillinger"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Nulstil en udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Kan ikke afinstallere systemudvidelser\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Kunne ikke afinstallere “%s”\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Afinstallér en udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Udskriv ikke fejlmeddelelser"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til GNOME Shell"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” modtager ikke argumenter"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut."
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTER …]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandoer:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "Udskriv hjælp"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "Aktivér udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "Deaktivér udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "Nulstil udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Afinstallér udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr "Vis udvidelser"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "Vis information om udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Åbn udvidelsesindstillinger"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "Opret udvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr "Pakkeudvidelse"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Installér udvidelsesbundt"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Brug “%s” for at få detaljeret hjælp.\n"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Simpel"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "En tom udvidelse"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indikator"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Tilføj et ikon til toppanelet"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
@@ -2823,6 +2962,32 @@ msgstr[1] "%u inputs"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"
+#~ msgid "Copy Error"
+#~ msgstr "Kopieringsfejl"
+
+#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
+#~ msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
+
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Ofte"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d"
+#~ msgstr "%A, %-d. %B"
+
+#~ msgctxt "calendar heading"
+#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %-d. %B %Y"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Slukket"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Tændt"
+
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Brugernavn …"
@@ -3033,12 +3198,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Intet planlagt"
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "I dag"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "I morgen"
-
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Denne uge"
@@ -3424,9 +3583,6 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Strøm"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-
#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Skærmoptagelse fra %d %t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]