[gimp] Updated Spanish translation



commit 167b8d378090158cb1a7d3e5203e30c1d50b3e8c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 7 09:37:48 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po-libgimp/es.po  |  775 ++++++++++-----------
 po-plug-ins/es.po |  748 +++++++++++----------
 po/es.po          | 1920 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 3 files changed, 1823 insertions(+), 1620 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/es.po b/po-libgimp/es.po
index e57ca068cc..1ff37979f2 100644
--- a/po-libgimp/es.po
+++ b/po-libgimp/es.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Yolanda Alvarez Perez <yolandaa alvarez perez gmail com>, 2016.
 # Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-05 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-07 09:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:16+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
@@ -39,84 +39,84 @@ msgstr "Selección de pincel"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar…"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
+#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "El complemento %s no puede manejar capas"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
-#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
+#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Combinar las capas visibles"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:302
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr ""
 "El complemento %s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño ni "
 "opacidad"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
+#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr ""
 "El complemento %s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
+#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Guardar como animación"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
-#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
+#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
+#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Aplanar imagen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "El complemento %s no puede manejar transparencia"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:347
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
 msgstr "El complemento %s no puede manejar capas transparentes"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:356
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "El complemento %s no puede manejar máscaras de capa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:357
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Aplicar las máscaras de capa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:365
+#: ../libgimp/gimpexport.c:404
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
-#: ../libgimp/gimpexport.c:413
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443
+#: ../libgimp/gimpexport.c:452
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Convertir a RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#: ../libgimp/gimpexport.c:413
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
-#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443
+#: ../libgimp/gimpexport.c:464
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Convertir a tonos de gris"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+#: ../libgimp/gimpexport.c:422
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
-#: ../libgimp/gimpexport.c:423
+#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452
+#: ../libgimp/gimpexport.c:462
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -124,14 +124,14 @@ msgstr ""
 "Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
 "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:393
+#: ../libgimp/gimpexport.c:432
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr ""
 "El complemento %s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits indexados (de "
 "dos colores)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:394
+#: ../libgimp/gimpexport.c:433
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -139,65 +139,81 @@ msgstr ""
 "Convertir a indexada usando ajustes predefinidos de mapa de bits\n"
 "(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:403
+#: ../libgimp/gimpexport.c:442
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o de tonos de gris"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:412
+#: ../libgimp/gimpexport.c:451
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
 msgstr "El complemento %s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:422
+#: ../libgimp/gimpexport.c:461
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 msgstr ""
 "El complemento %s sólo puede manejar imágenes indexadas o de tonos de gris"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:433
+#: ../libgimp/gimpexport.c:472
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "El complemento %s necesita un canal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:434
+#: ../libgimp/gimpexport.c:473
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Añadir canal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:493
+#: ../libgimp/gimpexport.c:481
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr ""
+"El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:482
+#| msgctxt "page-selector-target"
+#| msgid "Layers"
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Recortar capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:482
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensionar imagen a las capas"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:541
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Confirmar guardar"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
+#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#: ../libgimp/gimpexport.c:547
 msgid "C_onfirm"
 msgstr "C_onfirmar"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:575
+#: ../libgimp/gimpexport.c:623
 msgid "Export File"
 msgstr "Exportar archivo"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:579
+#: ../libgimp/gimpexport.c:627
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:222
+#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:611
+#: ../libgimp/gimpexport.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -207,11 +223,11 @@ msgstr ""
 "siguientes razones:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:685
+#: ../libgimp/gimpexport.c:733
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:789
+#: ../libgimp/gimpexport.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -220,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Va a guardar una máscara de capa como %s.\n"
 "Esto no guardará las capas visibles."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:795
+#: ../libgimp/gimpexport.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -230,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Esto no guardará las capas visibles."
 
 #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1193
 #, c-format
 msgid "Export Image as %s"
 msgstr "Exportar imagen como %s"
@@ -243,47 +259,47 @@ msgstr "Selección de tipografía"
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Selección de degradado"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
-msgid "GIMP 2.10"
-msgstr "GIMP 2.10"
-
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:714
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
 #, c-format
 msgid "Rotate %s?"
 msgstr "¿Rotar %s?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:909
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
 msgid "_Keep Original"
 msgstr "_Mantener original"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:910
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotar"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:951
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:967
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
 msgid "Rotated"
 msgstr "Rotada"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:985
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
 msgid "This image contains Exif orientation metadata."
 msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1003
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
 msgid "Would you like to rotate the image?"
 msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
 
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1015
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
 msgid "_Don't ask me again"
 msgstr "_No volver a preguntar"
 
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
 #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Selección de paleta"
@@ -312,100 +328,100 @@ msgstr "error en la llamada"
 msgid "cancelled"
 msgstr "cancelado"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
 msgid "by name"
 msgstr "por nombre"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
 msgid "by description"
 msgstr "por descripción"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
 msgid "by help"
 msgstr "por ayuda"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
 msgid "by authors"
 msgstr "por autores"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
 msgid "by copyright"
 msgstr "por copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
 msgid "by date"
 msgstr "por fecha"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
 msgid "by type"
 msgstr "por tipo"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
 msgid "No matches"
 msgstr "Sin coincidencias"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
 msgid "Search term invalid or incomplete"
 msgstr "Término de búsqueda incompleto o no válido"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Buscando por nombre"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Buscando por descripción"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Buscando por ayuda"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
 msgid "Searching by authors"
 msgstr "Buscando por autores"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Buscando por copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Buscando por fecha"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Buscando por tipo"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
 msgstr[0] "%d procedimiento"
 msgstr[1] "%d procedimientos"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d procedimiento coincide con su consulta"
 msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con su consulta"
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1644
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 msgstr "El procedimiento «%s» no ha devuelto ningún valor de retorno"
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1736
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -414,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» ha devuelto un valor con tipo erróneo para el valor "
 "devuelto «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1748
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@@ -423,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
 "argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1783
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@@ -432,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
 "%s). Este valor está fuera de los límites."
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1797
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@@ -441,14 +457,14 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
 "«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1847
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
 msgstr ""
 "El procedimiento «%s» devolvió una cadena UTF-8 no válida para el argumento "
 "«%s»."
 
-#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1857
+#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@@ -457,71 +473,71 @@ msgstr ""
 "Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el "
 "argumento «%s»."
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:227 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:248
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "C_argar predeterminados"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:256
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:260
 msgid "_Save Defaults"
 msgstr "_Guardar predeterminados"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298
 msgid "Reset to _Initial Values"
 msgstr "Restablecer a valores _iniciales"
 
-#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:303
+#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:307
 msgid "Reset to _Factory Defaults"
 msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
 msgid "Image types:"
 msgstr "Tipos de imagen:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:179
 msgid "Menu label:"
 msgstr "Etiqueta de menú:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:187
 msgid "Menu path:"
 msgstr "Ruta de menú:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:202
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:216
 msgid "Return Values"
 msgstr "Valores de retorno"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:231
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Información adicional"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
 msgid "Authors:"
 msgstr "Autores:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:269
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -564,1015 +580,995 @@ msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "Ca_nal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to BG (RGB)"
-msgstr "Frente a fondo (RGB)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to BG (HSV)"
-msgstr "Frente a fondo (HSV)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to transparent"
-msgstr "Frente a transparente"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "Degradado personalizado"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 msgctxt "brush-generated-shape"
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
 msgctxt "brush-generated-shape"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
 msgctxt "brush-generated-shape"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamante"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
 msgctxt "cap-style"
 msgid "Butt"
 msgstr "Extremo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
 msgctxt "cap-style"
 msgid "Round"
 msgstr "Redondo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
 msgctxt "cap-style"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Añadir a la selección actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Extraer de la selección actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Reemplazar la selección actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
 msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "Intersectar con la selección actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
 msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200
 msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201
 msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediana"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
 msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Cuadros claros"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
 msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "Cuadros de tonos medios"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
 msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Cuadros oscuros"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
 msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Sólo blanco"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:273
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
 msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Sólo gris"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:274
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
 msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Sólo negro"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270
 msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:340
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
 msgctxt "color-tag"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:341
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:342
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:343
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:344
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:345
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:346
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Violet"
 msgstr "Violeta"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314
 msgctxt "color-tag"
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:381
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347
 msgctxt "component-type"
 msgid "8-bit integer"
 msgstr "Entero de 8 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:382
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348
 msgctxt "component-type"
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "Entero de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349
 msgctxt "component-type"
 msgid "32-bit integer"
 msgstr "Entero de32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350
 msgctxt "component-type"
 msgid "16-bit floating point"
 msgstr "Coma flotante de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351
 msgctxt "component-type"
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "Coma flotante de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352
 msgctxt "component-type"
 msgid "64-bit floating point"
 msgstr "Coma flotante de 64 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383
 msgctxt "convert-palette-type"
 msgid "Generate optimum palette"
 msgstr "Generar paleta óptima"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384
 msgctxt "convert-palette-type"
 msgid "Use web-optimized palette"
 msgstr "Usar paleta optimizada para web"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:419
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385
 msgctxt "convert-palette-type"
 msgid "Use black and white (1-bit) palette"
 msgstr "Usar paleta en blanco y negro (1 bit)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:420
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386
 msgctxt "convert-palette-type"
 msgid "Use custom palette"
 msgstr "Usar paleta personalizada"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
 msgctxt "convolve-type"
 msgid "Blur"
 msgstr "Desenfocar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
 msgctxt "convolve-type"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Perfilar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness (HSL)"
 msgstr "Luminosidad (HSL)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:483
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luma"
 msgstr "Luma"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:484
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average (HSI Intensity)"
 msgstr "Media (intensidad HSI)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:485
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminance"
 msgstr "Luminosidad"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:486
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
 msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Value (HSV)"
 msgstr "Valor (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
 msgstr "Blanquear"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
 msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "Ennegrecer"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
 msgctxt "fill-type"
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de frente"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
 msgctxt "fill-type"
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
 msgctxt "fill-type"
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:551
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
 msgctxt "fill-type"
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:552
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
 msgctxt "fill-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
 msgctxt "gradient-blend-color-space"
 msgid "Perceptual RGB"
 msgstr "RGB perceptivo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
 msgctxt "gradient-blend-color-space"
 msgid "Linear RGB"
 msgstr "RGB lineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:614
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578
 msgctxt "gradient-blend-color-space"
 msgid "CIE Lab"
 msgstr "CIE Lab"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608
 msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
 msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
 msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
 msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (ccw)"
 msgstr "HSV (ccw)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
 msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (clockwise hue)"
 msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
 msgctxt "gradient-segment-color"
 msgid "HSV (cw)"
 msgstr "HSV (cw)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:687
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinuosidal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:688
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Esférica (incremental)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:691
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (inc)"
 msgstr "Esférica (inc)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:692
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Esférica (decreciente)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:695
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Spherical (dec)"
 msgstr "Esférica (dec)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:696
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660
 msgctxt "gradient-segment-type"
 msgid "Step"
 msgstr "Paso"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:734
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:735
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (symmetric)"
 msgstr "Cónica (simétrica)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "Cónica (simétrica)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asymmetric)"
 msgstr "Cónica (asimétrica)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "Cónica (asimétrica)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Contorno (angular)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:747
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Contorno (esférica)"
 
 # //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:748
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:749
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Espiral (sentido horario)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Espiral (sentido horario)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (counter-clockwise)"
 msgstr "Espiral (sentido horario)"
 
 #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
 #. Keep it short.
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
 msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Intersecciones (puntos)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:789
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Intersecciones (cruces)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Discontinuo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Discontinuo doble"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756
 msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "Continuo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:863
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:864
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828
 msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
 msgstr "Color RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
 msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
 msgstr "Color indexado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
 msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:931
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:932
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
 msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Escala de grises-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:933
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:934
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898
 msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
 msgstr "Indexado-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
 msgctxt "ink-blob-type"
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
 msgctxt "ink-blob-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrada"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
 msgctxt "ink-blob-type"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamante"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:999
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1000
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cúbica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1001
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "NoHalo"
 msgstr "NoHalo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1002
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
 msgctxt "interpolation-type"
 msgid "LoHalo"
 msgstr "LoHalo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
 msgctxt "join-style"
 msgid "Miter"
 msgstr "Esquinas unidas"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
 msgctxt "join-style"
 msgid "Round"
 msgstr "Redondo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
 msgctxt "join-style"
 msgid "Bevel"
 msgstr "Bisel"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1095
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059
 msgctxt "merge-type"
 msgid "Expanded as necessary"
 msgstr "Expandida lo necesario"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1096
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
 msgctxt "merge-type"
 msgid "Clipped to image"
 msgstr "Recortada según la imagen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1097
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
 msgctxt "merge-type"
 msgid "Clipped to bottom layer"
 msgstr "Recortada hasta la capa más baja"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1098
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
 msgctxt "merge-type"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Aplanar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1192
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1193
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158
 msgctxt "orientation-type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1223
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188
 msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Procedimiento interno de GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
 msgstr "Complemento de GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1287
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "Extensión de GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1288
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252
 msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Procedimiento temporal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1375
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit linear integer"
 msgstr "Entero lineal de 8 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1376
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit non-linear integer"
 msgstr "Entero no lineal de 8 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1377
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341
 msgctxt "precision"
 msgid "8-bit perceptual integer"
 msgstr "Entero perceptual de 8 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1378
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit linear integer"
 msgstr "Entero lineal de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1379
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit non-linear integer"
 msgstr "Entero no lineal de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1380
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit perceptual integer"
 msgstr "Entero perceptual de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1381
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit linear integer"
 msgstr "Entero lineal de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1382
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit non-linear integer"
 msgstr "Entero no lineal de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1383
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit perceptual integer"
 msgstr "Entero perceptual de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1384
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit linear floating point"
 msgstr "Coma flotante lineal de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1385
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit non-linear floating point"
 msgstr "Coma flotante no lineal de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1386
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350
 msgctxt "precision"
 msgid "16-bit perceptual floating point"
 msgstr "Coma flotante perceptual de 16 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1387
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit linear floating point"
 msgstr "Coma flotante lineal de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1388
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit non-linear floating point"
 msgstr "Coma flotante no lineal de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353
 msgctxt "precision"
 msgid "32-bit perceptual floating point"
 msgstr "Coma flotante perceptual de 32 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit linear floating point"
 msgstr "Coma flotante lineal de 64 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit non-linear floating point"
 msgstr "Coma flotante no lineal de 64 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356
 msgctxt "precision"
 msgid "64-bit perceptual floating point"
 msgstr "Coma flotante perceptual de 64 bits"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "None (extend)"
 msgstr "Ninguno (extendido)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Onda de diente de sierra"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Onda triangular"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434
 msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Truncate"
 msgstr "Truncar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1532
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Ejecutar de forma interactiva"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1533
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Ejecutar de forma no interactiva"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1534
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498
 msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Ejecutar con los últimos valores utilizados"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1572
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Composite"
 msgstr "Compuesto"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1573
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1574
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Hue"
 msgstr "Tono HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1577
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Saturation"
 msgstr "Saturación HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1578
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "HSV Value"
 msgstr "Valor HSV"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
-msgctxt "select-criterion"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Lightness"
 msgstr "Luminosidad LCh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Chroma"
 msgstr "Chroma LCh"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "LCh Hue"
 msgstr "Tono LCh"
 
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
 # Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1611
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
 msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
 msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Puntos"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637
 msgctxt "stroke-method"
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Trazar línea"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638
 msgctxt "stroke-method"
 msgid "Stroke with a paint tool"
 msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
 msgstr "De izquierda a derecha"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
 msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
 msgstr "De derecha a izquierda"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
 msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
 msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1711
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
 msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1712
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676
 msgctxt "text-direction"
 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
 msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Slight"
 msgstr "Ligero"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1745
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1746
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710
 msgctxt "text-hint-style"
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1777
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
 msgstr "Justificado por la izquierda"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1778
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
 msgstr "Justificado por la derecha"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1779
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1780
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
 msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Relleno"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1810
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1811
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "Tonos medios"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1812
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776
 msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Puntos de luz"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1841
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
 msgstr "Normal (hacia adelante)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1842
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806
 msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
 msgstr "Correctivo (hacia atrás)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1873
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1874
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1875
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Recortar al resultado"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1876
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840
 msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Recortar con aspecto"
@@ -1915,23 +1911,23 @@ msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:599
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:668
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
 msgid "fatal parse error"
@@ -1983,26 +1979,26 @@ msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
 msgid "Module error"
 msgstr "Error del módulo"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
 msgid "Load failed"
 msgstr "La carga falló"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
+#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
 msgid "Not loaded"
 msgstr "No cargado"
 
@@ -2051,7 +2047,7 @@ msgstr "Ne_gro"
 msgid "_White"
 msgstr "_Blanco"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
 msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
@@ -2072,7 +2068,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
@@ -2117,48 +2113,48 @@ msgstr "LCh"
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258
 msgid "Old:"
 msgstr "Anterior:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "_Notación HTML:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153
 msgid "Show file location in the file manager"
 msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
 msgid "Indicates whether or not the folder exists"
 msgstr "Indica si la carpeta existe o no"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
 msgid "Indicates whether or not the file exists"
 msgstr "Indica si el archivo existe o no"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398
 #, c-format
 msgid "Can't show file in file manager: %s"
 msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccione carpeta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccione archivo"
 
@@ -2173,76 +2169,79 @@ msgstr "Pulse F1 para obtener más ayuda"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "Kilobytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
+#| msgid "Kilobytes"
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
+#| msgid "Megabytes"
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "Gigabytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
+#| msgid "Gigabytes"
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "No hay nada seleccionado"
 
 # Esta es de stock (serrador)
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Seleccionar _rango:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Abrir _páginas como"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
 msgid "One page selected"
 msgstr "Una página seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
 msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Añadir una carpeta nueva"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
 msgid "Move the selected folder up"
 msgstr "Subir la carpeta seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
 msgid "Move the selected folder down"
 msgstr "Bajar la carpeta seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
 msgid "Remove the selected folder from the list"
 msgstr "Quitar de la lista la carpeta seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
 msgid "Writable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -2251,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
@@ -2263,14 +2262,14 @@ msgstr "Tamaño de cuadrícula"
 msgid "Check Style"
 msgstr "Estilo de cuadrícula"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2296
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2351
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 msgstr[0] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d carácter."
 msgstr[1] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d caracteres."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:251
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
@@ -2278,17 +2277,17 @@ msgstr ""
 "Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios (permite "
 "que una operación «aleatoria» dada se pueda repetir)"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:255
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nueva semilla"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:271
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr ""
 "Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
 "generado"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
 msgid "_Randomize"
 msgstr "A_leatorizar"
 
@@ -3016,6 +3015,22 @@ msgstr "Ciclos de contraste"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
+#~ msgctxt "blend-mode"
+#~ msgid "FG to BG (RGB)"
+#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"
+
+#~ msgctxt "blend-mode"
+#~ msgid "FG to BG (HSV)"
+#~ msgstr "Frente a fondo (HSV)"
+
+#~ msgctxt "blend-mode"
+#~ msgid "FG to transparent"
+#~ msgstr "Frente a transparente"
+
+#~ msgctxt "blend-mode"
+#~ msgid "Custom gradient"
+#~ msgstr "Degradado personalizado"
+
 #~ msgctxt "bucket-fill-mode"
 #~ msgid "FG color fill"
 #~ msgstr "Relleno con color de frente"
diff --git a/po-plug-ins/es.po b/po-plug-ins/es.po
index a61cf305c3..c780ace498 100644
--- a/po-plug-ins/es.po
+++ b/po-plug-ins/es.po
@@ -15,16 +15,16 @@
 #
 # Monica Canizo <kamitdevica gmail com>, 2016.
 # Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2000-2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-17 17:31+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:190
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Alinear capas visibles"
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1189 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1963
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1998 ../plug-ins/common/depth-merge.c:710
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:460 ../plug-ins/common/file-cel.c:1009
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116 ../plug-ins/common/file-heif.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1119 ../plug-ins/common/file-heif.c:1863
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:645
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1041
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Alinear capas visibles"
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:704 ../plug-ins/common/warp.c:467
 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:388 ../plug-ins/common/web-page.c:278
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1877 ../plug-ins/flame/flame.c:513
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1935 ../plug-ins/flame/flame.c:513
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:689 ../plug-ins/flame/flame.c:1013
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:565
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1640
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:656 ../plug-ins/common/compose.c:1147
 #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:326
 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1190 ../plug-ins/common/depth-merge.c:711
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:461 ../plug-ins/common/file-heif.c:1102
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:461 ../plug-ins/common/file-heif.c:1864
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:646 ../plug-ins/common/file-svg.c:680
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:550 ../plug-ins/common/film.c:1321
 #: ../plug-ins/common/grid.c:738 ../plug-ins/common/hot.c:657
@@ -309,22 +309,22 @@ msgstr "_Vertical"
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1092
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:629 ../plug-ins/common/file-cel.c:504
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:643 ../plug-ins/common/file-cel.c:504
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645
 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:461 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1037
 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1301 ../plug-ins/common/file-pcx.c:483
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:491 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:870 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:873 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1325
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1087 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:907 ../plug-ins/common/film.c:795
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:795
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:309 ../plug-ins/common/tile.c:382
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:275
 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:547 ../plug-ins/file-fits/fits.c:564
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1971 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:424
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1039
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1050
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:173
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Crear un patrón de tablero de ajedrez"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Tablero de ajedrez"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1248
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
 msgid "_Size:"
 msgstr "T_amaño:"
@@ -880,16 +880,16 @@ msgstr "Guardar los parámetros del Examinador CML"
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2172 ../plug-ins/common/curve-bend.c:805
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1408 ../plug-ins/common/file-mng.c:878
 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1228 ../plug-ins/common/file-pcx.c:914
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1448
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1115
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1145 ../plug-ins/common/file-sunras.c:641
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:324 ../plug-ins/file-fits/fits.c:521
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:786 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1103
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:340 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1753
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1082 ../plug-ins/flame/flame.c:482
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:987
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1102 ../plug-ins/flame/flame.c:482
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1547
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:827 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1239
@@ -910,21 +910,22 @@ msgstr "Cargar los parámetros del Examinador CML"
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:355 ../plug-ins/common/file-cel.c:409
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:649 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:407 ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:688
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:691
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1148 ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1929 ../plug-ins/common/file-psp.c:1983
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2068 ../plug-ins/common/file-psp.c:2118
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:437
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1234 ../plug-ins/common/file-sunras.c:458
 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:744
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:724 ../plug-ins/common/file-xmc.c:920
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:662 ../plug-ins/common/file-xmc.c:906
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2085
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:384 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90 ../plug-ins/flame/flame.c:451
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:156
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256 ../plug-ins/file-fits/fits.c:384
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152 ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:451
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1864
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1015
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:454 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "Componer"
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Componer canales"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1180 ../plug-ins/common/decompose.c:859
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1180 ../plug-ins/common/decompose.c:873
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Modelo de color:"
 
@@ -1638,31 +1639,31 @@ msgstr "_Descomponer…"
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Descomponer una imagen en componentes separados del espacio de color"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:377
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:391
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Descomposición"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:512
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:526
 msgid "Image not suitable for this decomposition"
 msgstr "Imagen no adecuada para esta decomposición"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:837
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:851
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descomponer"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:847
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:861
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraer canales"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:896
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:910
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "_Descomponer en capas"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:914
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "Color de _frente como color de registro"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:901
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:915
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -1851,13 +1852,13 @@ msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen"
 #.
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:373 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:720 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:678
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:681
 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1035
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:734 ../plug-ins/common/file-xmc.c:712
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:737 ../plug-ins/common/file-xmc.c:650
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:381 ../plug-ins/common/file-xwd.c:474
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:219 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:238 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500
@@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "EOF o error al leer la cabecera de la imagen"
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141
 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:419
 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:158
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:167
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Abriendo «%s»"
@@ -1938,17 +1939,17 @@ msgstr "«%s»: EOF o error al leer los datos de la paleta"
 #.
 #. * Open the file for writing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:885
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:719 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1308 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1435 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1324 ../plug-ins/common/file-sunras.c:630
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1046
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:678
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:314 ../plug-ins/file-fits/fits.c:510
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:751 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1093
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:293 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1716
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:969
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:977
 #, c-format
 msgid "Exporting '%s'"
 msgstr "Exportando «%s»"
@@ -1957,48 +1958,48 @@ msgstr "Exportando «%s»"
 msgid "C source code"
 msgstr "Código fuente en C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:233
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236
 #, c-format
 msgid "C source does not support multiple layers."
 msgstr "La fuente C no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
 msgid "Export Image as C-Source"
 msgstr "Exportar imagen como código C"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:984
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Nombre con _prefijo:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:991
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Co_mentario:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:994
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:997
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "G_uardar el comentario en un archivo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1003
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Usar tipos GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1006
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1009
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Usar macros _en vez de struct"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1012
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1015
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Usar Run-Length-Encoding de _1 byte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1018
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1021
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "G_uardar el canal alfa (RGBA/RGB)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1029
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1032
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Guardar como _RGB565 (16 bit)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1041
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1044
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acidad:"
 
@@ -2156,17 +2157,17 @@ msgstr "Guardar el comentario de la imagen en el archivo GIF"
 msgid "Image comment"
 msgstr "Comentario de la imagen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:338
 #, c-format
 msgid "GIF format does not support multiple layers."
 msgstr "El formato GIF no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:543
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:546
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
 msgstr ""
 "Simplemente no se ha podido reducir más los colores. Exportando como opaco."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:662
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
@@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "Imposible exportar «%s». El formato de archivo GIF no soporta imágenes que\n"
 "tengan más de %d píxeles de ancho o alto."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:786
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -2183,18 +2184,18 @@ msgstr ""
 "El formato GIF sólo soporta comentarios en codificación ASCII de 7 bits. No "
 "se guardará ningún comentario."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:861
 msgid ""
 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
 "No se puede guardar imágenes en color RGB. Convertir a color indexado o\n"
 "escala en gris primero."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1065
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr "Retardo insertado para evitar la maldita animación chupadora de CPU."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1111
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1114
 msgid ""
 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
@@ -2203,11 +2204,11 @@ msgstr ""
 "extiende\n"
 "más allá de los bordes reales de la imagen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1117
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1120
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Recortar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1128
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 "of the layers to the image borders, or cancel this export."
@@ -2215,65 +2216,65 @@ msgstr ""
 "El formato de archivo GIF no permite esto. Puede elegir si quiere recortar\n"
 "todas las capas de los bordes de la imagen, o cancelar la exportación."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1168
 msgid "Export Image as GIF"
 msgstr "Exportar imagen como GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616
 msgid "_Interlace"
 msgstr "_Entrelazar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
 msgid "Save c_omment"
 msgstr "Guardar el coment_ario"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226
 msgid "As _animation"
 msgstr "Como _animación"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1237
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1241
 msgid "_Loop forever"
 msgstr "Buc_le perpetuo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1247
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
 msgstr "Retraso entre cua_dros cuando no esté especificado:"
 
 #. label for 'ms' adjustment
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1251 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:282
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisegundos"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259
 msgid "I don't care"
 msgstr "No me importa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1261
 msgid "Cumulative layers (combine)"
 msgstr "Capas acumulativas (combinar)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1263
 msgid "One frame per layer (replace)"
 msgstr "Un cuadro por capa (reemplazar)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1271
 msgid "_Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Residuo de _cuadros cuando no esté especificado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1277
 msgid "_Use delay entered above for all frames"
 msgstr "_Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1282
 msgid "U_se disposal entered above for all frames"
 msgstr "U_sar el residuo introducido más arriba para todos los cuadros"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1286
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290
 msgid "Animated GIF"
 msgstr "GIF animado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1294
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
 "The image you are trying to export only has one layer."
@@ -2342,16 +2343,16 @@ msgstr "Cabecera de código fuente en C"
 msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
 msgstr "El complemento Cabecera no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:129 ../plug-ins/common/file-heif.c:169
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:147 ../plug-ins/common/file-heif.c:199
 msgid "HEIF/HEIC"
 msgstr "HEIF/HEIC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:132
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150
 msgid "Loads HEIF images"
 msgstr "Carga imágenes HEIF"
 
 # ¿En vez de «suffices» quizo decir «suffixes»?
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:133
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:151
 msgid ""
 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
 "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
@@ -2360,73 +2361,73 @@ msgstr ""
 "alta eficiencia). Las extensiones típicas de los archivos HEIF son .heif y ."
 "heic."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:172
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:202
 msgid "Exports HEIF images"
 msgstr "Exporta imágenes HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:203
 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
 msgstr ""
 "Guarda la imagen en formato HEIF (formato de archivo de imagen de alta "
 "eficiencia)."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:290
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:377 ../plug-ins/common/file-heif.c:457
 #, c-format
 msgid "HEIF format does not support multiple layers."
 msgstr "El formato HEIF no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:403 ../plug-ins/common/file-heif.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:477 ../plug-ins/common/file-heif.c:495
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:760 ../plug-ins/common/file-heif.c:793
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:834 ../plug-ins/common/file-heif.c:896
 #, c-format
 msgid "Loading HEIF image failed: %s"
 msgstr "Falló al cargar la imagen HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:782
 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
 msgstr ""
 "Falló al cargar la imagen HEIF: el archivo de entrada no contiene imágenes "
 "legibles"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1023
 msgid "image content"
 msgstr "contenido de la imagen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:837
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1356 ../plug-ins/common/file-heif.c:1588
 #, c-format
 msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
 msgstr "Falló al codificar la imagen HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:866
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1625
 #, c-format
 msgid "Writing HEIF image failed: %s"
 msgstr "Falló al escribir la imagen HEIF: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1714
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1859
 msgid "Load HEIF Image"
 msgstr "Cargar imagen HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1873
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccione imagen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1247
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2016
 msgid "Export Image as HEIF"
 msgstr "Exportar imagen como HEIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2029
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:119
 msgid "_Lossless"
 msgstr "_Sin pérdida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1275
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2044
 msgid "_Quality"
 msgstr "Ca_lidad"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1281 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2099 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:305
 msgid "Save color _profile"
 msgstr "Guardar _perfil de color"
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2173
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2176
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
 "No se pudo guardar la transparencia sin pérdidas, guardando la opacidad en "
@@ -2690,11 +2691,11 @@ msgstr "Exportar imagen como MNG"
 msgid "MNG Options"
 msgstr "Opciones de MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620 ../plug-ins/common/file-png.c:2237
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620 ../plug-ins/common/file-png.c:2240
 msgid "Save _background color"
 msgstr "Guardar el color de _fondo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626 ../plug-ins/common/file-png.c:2241
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626 ../plug-ins/common/file-png.c:2244
 msgid "Save _gamma"
 msgstr "Guardar _gamma"
 
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "Guardar _gamma"
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Guardar la resolución"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636 ../plug-ins/common/file-png.c:2253
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636 ../plug-ins/common/file-png.c:2256
 msgid "Save creation _time"
 msgstr "Guardar la _hora de creación"
 
@@ -2921,7 +2922,7 @@ msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importar desde PDF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1042 ../plug-ins/common/file-ps.c:3551
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1878
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1936
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5665
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
@@ -3057,7 +3058,7 @@ msgstr "Capas como páginas (%s)"
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1315
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1388
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 ../plug-ins/common/file-ps.c:2036
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1041
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1052
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
@@ -3088,42 +3089,42 @@ msgstr "El formato PIX no soporta múltiples capas."
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagen PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:454
 #, c-format
 msgid "PNG format does not support multiple layers."
 msgstr "El formato PNG no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:526
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:529
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s\n"
 msgstr "Error al cargar el archivo PNG: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:647
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
 msgstr "Error al crear la estructura de lectura PNG mientras carga «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:653
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:656
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
 msgstr "Error al leer «%s». No se pudo crear la estructura de información PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:661
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:664
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo «%s». ¿Está corrupto el archivo?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:822
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:825
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Modelo de color desconocido en el archivo PNG «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:835 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:838 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not create new image for '%s': %s"
 msgstr "No se pudo crear una imagen nueva para «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:920
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
@@ -3131,19 +3132,19 @@ msgstr ""
 "El archivo PNG especifica un desplazamiento que ha causado que la capa sea "
 "posicionada fuera de la imagen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1151
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1154
 msgid "Apply PNG Offset"
 msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1155
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1158
 msgid "Ignore PNG offset"
 msgstr "Ignorar el desplazamiento de PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1159
 msgid "Apply PNG offset to layer"
 msgstr "Aplicar desplazamiento de PNG a la capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1181
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3152,114 +3153,114 @@ msgstr ""
 "La imagen PNG que está importando especifica un desplazamiento de %d, %d. "
 "¿Quiere aplicar este desplazamiento a la capa?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1401
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
 msgstr "Error al crear la estructura de escritura PNG mientras exporta «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1410
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
 #, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
 msgstr ""
 "Error al exportar «%s». No se pudo crear la estructura de información del "
 "encabezado PNG."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1421
 #, c-format
 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
 msgstr "Error al exportar «%s». No se pudo exportar la imagen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2214
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2217
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Exportar imagen como PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2233
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2236
 msgid "_Interlacing (Adam7)"
 msgstr "Entrela_zado (Adam7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2245
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2248
 msgid "Save layer o_ffset"
 msgstr "Guardar el desplazamiento de _capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2249
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2252
 msgid "Save _resolution"
 msgstr "Guardar la re_solución"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2257
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2260
 msgid "Save color _values from transparent pixels"
 msgstr "Guardar los _valores de los colores de los píxeles transparentes"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2267
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2270
 msgid "Save comme_nt"
 msgstr "G_uardar el comentario"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2275
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2278
 msgid "Save E_xif data"
 msgstr "Guardar los datos E_xif"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2279
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1295
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1343
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Guardar los datos XMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1299
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1347
 msgid "Save IPTC data"
 msgstr "Guardar los datos IPTC"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1303
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2290
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1351
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Guardar miniatura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2291
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1308
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2294
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1356
 msgid "Save color profile"
 msgstr "Guardar perfil de color"
 
 #. Pixel format combo
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2305 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2308 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 # bits por canal
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2306
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2309
 msgid "8 bpc RGB"
 msgstr "8 bpc RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2307
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2310
 msgid "8 bpc GRAY"
 msgstr "8 bpc GRAY"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2308
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2311
 msgid "8 bpc RGBA"
 msgstr "8 bpc RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2309
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2312
 msgid "8 bpc GRAYA"
 msgstr "8 bpc GRAYA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2310
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2313
 msgid "16 bpc RGB"
 msgstr "16 bpc RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2311
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2314
 msgid "16 bpc GRAY"
 msgstr "16 bpc GRAY"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2312
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2315
 msgid "16 bpc RGBA"
 msgstr "16 bpc RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2313
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2316
 msgid "16 bpc GRAYA"
 msgstr "16 bpc GRAYA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2320
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2323
 msgid "_Pixel format:"
 msgstr "Formato de _píxel:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2326
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2329
 msgid "Co_mpression level:"
 msgstr "Nivel de co_mpresión:"
 
@@ -3567,112 +3568,114 @@ msgstr "Bloque de cabecera no válido en %ld"
 msgid "Invalid block header"
 msgstr "Bloque de cabecera no válido"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:991
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:920
 #, c-format
 msgid "Seek error: %s"
 msgstr "Error de búsqueda: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1029
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1025
 #, c-format
 msgid "Error reading creator keyword chunk"
 msgstr "Error al leer la parte de creación de palabra clave"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1031
 #, c-format
 msgid "Invalid keyword chunk header"
 msgstr "La parte del encabezado sobre la palabra clave no es válida"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1082
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1046 ../plug-ins/common/file-psp.c:1073
 #, c-format
 msgid "Error reading creator keyword data"
 msgstr "Error al leer el origen de las palabras clave"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
-msgstr "Los datos de creación de la palabra clave no terminan en nulo"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1433 ../plug-ins/common/file-psp.c:1447
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1422 ../plug-ins/common/file-psp.c:1436
 #, c-format
 msgid "zlib error"
 msgstr "error de zlib"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1513
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1477 ../plug-ins/common/file-psp.c:1511
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1521
+#, c-format
+#| msgid "Error reading layer information chunk"
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Error al leer la información de la extensión de la capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1498
+#, c-format
+#| msgid "Error reading layer information chunk"
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Error al leer la información del bloque"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
 #, c-format
 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
 msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CAPA"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1545 ../plug-ins/common/file-psp.c:1576
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1609 ../plug-ins/common/file-psp.c:1666
 #, c-format
 msgid "Error reading layer information chunk"
 msgstr "Error al leer la parte sobre la información de la capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1610
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1708
 #, c-format
 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
 msgstr "Dimensiones de la capa no válidas: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1663
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error creating layer"
 msgstr "Error al crear la capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
 #, c-format
 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
 msgstr "El sub-bloque de la capa %s no es válido, debería ser CANAL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1730
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Error reading channel information chunk"
 msgstr "Error al leer la parte sobre la información del canal"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
-msgstr ""
-"Tipo de mapa de bits %d no válido en la parte sobre información del canal"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1750
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1847
 #, c-format
 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
 msgstr "Tipo de canal %d no válido en la parte sobre información del canal"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1951 ../plug-ins/common/file-psp.c:1968
 #, c-format
 msgid "Error reading tube data chunk"
 msgstr "Error al leer la parte sobre datos del tubo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1940
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2079
 #, c-format
 msgid "Error reading file header."
 msgstr "Error al leer la cabecera del archivo."
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1947
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2086
 #, c-format
 msgid "Incorrect file signature."
 msgstr "Firma del archivo incorrecta."
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1965
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2100
 #, c-format
 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
 msgstr "La versión %d.%d del formato de archivo PSP no está soportada."
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1985
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2120
 msgid "invalid block size"
 msgstr "tamaño de bloque no válido"
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2129
 #, c-format
 msgid "Duplicate General Image Attributes block."
 msgstr "El bloque general de atributos de imagen está duplicado."
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2024
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2159
 #, c-format
 msgid "Missing General Image Attributes block."
 msgstr "Falta el bloque general de atributos de imagen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2115
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2250
 #, c-format
 msgid "Exporting not implemented yet."
 msgstr "Exportar no está todavía implementado."
@@ -3910,7 +3913,7 @@ msgstr "No se han podido leer las entradas de color de «%s»"
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "El tipo del mapa de color no está soportado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:832
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:554
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr ""
 "«%s»:\n"
 "No se ha especificado la anchura de la imagen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:562
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3930,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 "«%s»:\n"
 "La anchura de la imagen es mayor de lo que GIMP puede manejar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3940,7 +3943,7 @@ msgstr ""
 "«%s»:\n"
 "No se ha especificado la altura de la imagen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:576
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4137,12 +4140,12 @@ msgstr "Imagen X BitMap"
 msgid "Write a comment at the beginning of the file."
 msgstr "Escribir un comentario al principio del archivo."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:376
 #, c-format
 msgid "XBM format does not support multiple layers."
 msgstr "El formato XBM no soporta múltiples capas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:824
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4152,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo leer la cabecera (ftell == %ld)"
 
 # //R :-?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:864
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4162,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 "No se ha especificado el tipo de datos de la imagen"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013
 msgid ""
 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
@@ -4176,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "intentarlo."
 
 # //R Hum
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1022
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4184,23 +4187,23 @@ msgstr ""
 "No puede guardar una máscara de cursor para una imagen\n"
 "que no tiene canal Alfa."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
 msgid "Export Image as XBM"
 msgstr "Exportar imagen como XBM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "Formato de mapa de bits _X10"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "Prefijo del _identificador:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1281
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284
 msgid "_Write comment"
 msgstr "_Escribir comentario"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295
 msgid ""
 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
 "The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
@@ -4209,36 +4212,35 @@ msgstr ""
 "XBM.\n"
 "El comentario no afectará la incrustación de XBM en código fuente C."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "E_scribir valores del punto activo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1334 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1139
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "_X del punto activo:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1153
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "_Y del punto activo:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "Esc_ribir archivo de máscara extra"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1368
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Extensión del archivo de _máscara:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:386
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1130
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "Puntero de ratón X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
@@ -4247,65 +4249,64 @@ msgstr ""
 "No se pudo establecer el punto activo.\n"
 "Debe disponer las capas de forma que todas ellas tengan una intersección."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:731
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:669
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "«%s» no es un cursor X válido."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:744
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:682
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado ancho para un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:752
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690
 #, c-format
 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "El fotograma %d de «%s» es demasiado alto para un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:966
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
 msgstr "No hay ningún bloque de imagen en «%s»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1021
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1007
 #, c-format
 msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
 msgstr "«%s» es demasiado ancho para un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1030
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1016
 #, c-format
 msgid "'%s' is too high for an X cursor."
 msgstr "«%s» es demasiado alto para un cursor X."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1080
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error de lectura."
 
-#.
-#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1136
-msgid "XMC Options"
-msgstr "Opciones de XMC"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1120
+#| msgid "Export Image as XBM"
+msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Exportar imagen como cursor de ratón X11"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1143
 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Introduzca la coordenada X del punto activo. El origen es la esquina "
 "superior izquierda."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
 "Introduzca la coordenada Y del punto activo. El origen es la esquina "
 "superior izquierda."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
-msgid "_Auto-Crop all frames."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163
+#| msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgid "_Auto-Crop all frames"
 msgstr "_Auto-recortar todos los cuadros."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4317,7 +4318,16 @@ msgstr ""
 "algunos cursores grandes desbaratan la pantalla.\n"
 "Quite la marca si piensa editar el cursor exportado con otros programas."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1186
+#| msgid "_Frame disposal where unspecified"
+msgid ""
+"_Size where\n"
+"unspecified:"
+msgstr ""
+"Tamaño donde\n"
+"no esté especificado:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4336,106 +4346,79 @@ msgstr ""
 "animación, y qué secuencia de animación se usa basándose en el valor de «gtk-"
 "cursor-theme-size»."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1253
-msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
-"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256
-msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1203
+#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgid "Use size entered above for all frames"
+msgstr "Usar el tamaño introducido más arriba para todos los cuadros"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Retardo:"
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1210
+#| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgid ""
+"_Delay where\n"
+"unspecified:"
+msgstr ""
+"Retraso cuando\n"
+"no esté especificado:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1215
 msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
 msgstr ""
 "Introduzca el intervalo de tiempo en milisegundos en que se renderiza cada "
 "cuadro."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1304
-msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr ""
-"_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1307
-msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1229
+#| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Usar el retraso introducido más arriba para todos los cuadros"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1332
-msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los "
-"65535 caracteres."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Copyright:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Introduzca la información de copyright."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1344
-msgid "_Copyright:"
-msgstr "_Copyright:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1360
-msgid ""
-"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los "
-"65535 caracteres."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1246
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licencia:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Introduzca la información de la licencia."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1372
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licencia:"
-
-#.
-#. *  Other
-#.
-#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
-#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
 msgid "_Other:"
 msgstr "_Otro:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1414
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Introduzca otro comentario si lo desea."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1466
-#, c-format
-msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
-
 #. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1553
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1380
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196
 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr "Guardando «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1630
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "El fotograma «%s» es demasiado ancho. Redúzcalo a %dpx como máximo."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1640
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1467
 #, c-format
 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
 msgstr "El fotograma «%s» es demasiado alto. Redúzcalo a %dpx como máximo."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1650
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477
 #, c-format
 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
 msgstr "La anchura y/o la altura del cuadro «%s» es cero."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@@ -4447,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "Trate de cambiar la posición del punto activo, la geometría de la capa o "
 "exportar sin auto-recorte."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1864
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1693
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@@ -4460,7 +4443,7 @@ msgstr ""
 "para cursores de mapas de bits de X.\n"
 "Podría no estar admitido en algunos entornos."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1872
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1701
 msgid ""
 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
 "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@@ -4473,16 +4456,7 @@ msgstr ""
 "en el diálogo de exportación, o el cursor podría no aparecer en la "
 "configuración de GNOME."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2109
-#, c-format
-msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
-"fit."
-msgstr ""
-"El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se ha "
-"recortado para que quepa."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2224
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@@ -4494,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 "Se ha fijado a %dpx. Debería comprobar el cursor exportado."
 
 #. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2321
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2072
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -6303,15 +6277,60 @@ msgstr "Decodificar YCoCg (escalado)"
 msgid "Decode Alpha exponent"
 msgstr "Decodificar exponente Alfa"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:305
+#, c-format
+#| msgid "Can't create a new image"
+msgid "Could not allocate a new image."
+msgstr "No se puede reservar una imagen nueva."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:318
+#, c-format
+#| msgid "Error reading file"
+msgid "Error reading palette."
+msgstr "Error al leer la paleta."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:615
+#, c-format
+msgid "Invalid DDS format magic number."
+msgstr "Formato de número mágico DDS no válido."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:689
+#, c-format
+#| msgid "Invalid block header at %ld"
+msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
+msgstr "Valor bpp para datos de RGB no válido: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:700
+#, c-format
+msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
+msgstr "Valor bpp para datos de luminosidad no válido: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:750
+#, c-format
+#| msgid "automatic pixelformat"
+msgid "Invalid pixel format."
+msgstr "Formato de píxel no válido."
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:919
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
+msgstr "Formato DXGI (%d) no soportado"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1065 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1087
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF.\n"
+msgstr "EOF no esperado.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1354
 msgid "Open DDS"
 msgstr "Abrir DDS"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1317
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363
 msgid "_Load mipmaps"
 msgstr "_Cargar mipmaps"
 
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1321
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1367
 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
 msgstr "Decodificar _automáticamente imágenes YCoCg/AExp al detectarlas"
 
@@ -6320,7 +6339,7 @@ msgid "Export Image as DDS"
 msgstr "Exportar imagen como DDS"
 
 #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1987
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1225
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1246
 msgid "_Compression:"
 msgstr "_Compresión:"
 
@@ -6577,7 +6596,7 @@ msgid "File size: unknown"
 msgstr "Tamaño de archivo: desconocido"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1215
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1236
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
@@ -6630,7 +6649,7 @@ msgstr "Guardar minia_tura"
 
 #. Comment
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1312
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1360
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
@@ -7039,19 +7058,19 @@ msgstr "_Tipo de compresión:"
 msgid "TIFF image"
 msgstr "Imagen TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:432
 #, c-format
 msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
 msgstr ""
 "La opción «Guardar capas» no está activada al intentar exportar múltiples "
 "capas."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:177
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:186
 #, c-format
 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
 msgstr "El TIFF «%s» no contiene ninguna carpeta"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:256
 msgid "Extra channels with unspecified data."
 msgstr "Canales adicionales con datos sin especificar."
 
@@ -7062,20 +7081,20 @@ msgstr "Canales adicionales con datos sin especificar."
 #. * can be considered non-conformant.
 #. * Let's ask what to do with the channel.
 #.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:263
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:272
 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
 msgstr "TIFF no conforme: canales adicionales sin el campo «ExtraSamples»."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:809
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:820
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1078
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1089
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canal TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1873
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1931
 msgid "Import from TIFF"
 msgstr "Importar desde TIFF"
 
@@ -7083,27 +7102,27 @@ msgstr "Importar desde TIFF"
 #. or keep as much empty space as possible.
 #. Note that there seems to be no way to keep the empty
 #. space on the right and bottom.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1926
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1984
 msgid "_Keep empty space around imported layers"
 msgstr "_Mantener espacio vacío alrededor de capas importadas"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1943
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2001
 msgid "Process extra channel as:"
 msgstr "Procesar canal adicional como:"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1946
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2004
 msgid "_Non-premultiplied alpha"
 msgstr "Alfa _no premultiplicado"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1947
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2005
 msgid "Pre_multiplied alpha"
 msgstr "Alfa pre_multiplicado"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1948
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2006
 msgid "Channe_l"
 msgstr "Cana_l"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:612
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:614
 msgid ""
 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
 "Group 3\"."
@@ -7111,16 +7130,16 @@ msgstr ""
 "Sólo las imágenes monocromáticas se pueden comprimir con «CCITT Group 4» o "
 "«CCITT Group 3»."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:626
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:628
 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
 msgstr "Las imágenes indexadas no se pueden comprimir con «JPEG»."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:759
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:764
 #, c-format
 msgid "Failed a scanline write on row %d"
 msgstr "Ha fallado un trazo de la imagen por lícnea escrita en la fila %d"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:996
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1002
 msgid ""
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -7128,65 +7147,67 @@ msgstr ""
 "El formato TIFF sólo soporta comentarios en \n"
 "codificación ASCII de 7 bits. No se guardará ningún comentario."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1106
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1127
 #, c-format
 msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
 msgstr "Escribir páginas con distinta profundidad de bit es extraño."
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1196
-#| msgid "Export Image as GIF"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1217
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Exportar imagen como TIFF"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1211
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188
 #: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1212
-#| msgid "_LZW"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
 msgid "LZW"
 msgstr "LZW"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1213
-#| msgid "_Pack Bits"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1234
 msgid "Pack Bits"
 msgstr "Empaquetar bits"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1214
-#| msgid "_Deflate"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1235
 msgid "Deflate"
 msgstr "Desinflar"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1216
-#| msgid "CCITT Group _3 fax"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1237
 msgid "CCITT Group 3 fax"
 msgstr "Fax CCITT grupo 3"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1217
-#| msgid "CCITT Group _4 fax"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238
 msgid "CCITT Group 4 fax"
 msgstr "Fax CCITT grupo 4"
 
 #. If single-layer TIFF, set the toggle insensitive and show it as
-#. * unchecked though I don't actually change the tsvals value to
+#. * unchecked though I don't actually change the config value to
 #. * keep storing previously chosen value.
 #.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1261
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269
-#| msgid "Save _layers"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1282
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1290
 msgid "Save layers"
 msgstr "Guardar capas"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1279
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1283
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1308
+#| msgid "_Convert text layers to image"
+msgid "Crop layers to image bounds"
+msgstr "Recortar capas a límites de la imagen"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1319
+#| msgid "top layers first"
+msgid "Crop layers"
+msgstr "Recortar capas"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1327
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1331
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Guardar los valores de los colores de los píxeles transparentes"
 
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1291
-#| msgid "_Save Exif data"
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1339
 msgid "Save Exif data"
 msgstr "Guardar datos Exif"
 
@@ -9061,7 +9082,6 @@ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
 msgstr "Ejercitar una cabra (Python 3)"
 
 #: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:64
-#| msgid "Exercise a goat (C)"
 msgid "Exercise a goat (Vala)"
 msgstr "Ejercitar una cabra (Vala)"
 
@@ -12233,6 +12253,58 @@ msgstr "_Escáner/Cámara…"
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
 
+#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+#~ msgstr "Los datos de creación de la palabra clave no terminan en nulo"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de mapa de bits %d no válido en la parte sobre información del canal"
+
+#~ msgid "XMC Options"
+#~ msgstr "Opciones de XMC"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el tamaño."
+
+#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr "_Sustituir el tamaño de todos los cuadros aún si está especificado."
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Retardo:"
+
+#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Usar este valor sólo para un cuadro que no tenga especificado el retardo."
+
+#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Sustituir el retraso de todos los cuadros aún si está especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha eliminado la parte de la información de copyright que superaba los "
+#~ "65535 caracteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha eliminado la parte de la información de licencia que superaba los "
+#~ "65535 caracteres."
+
+#~ msgid "Comment is limited to %d characters."
+#~ msgstr "El comentario está limitado a %d caracteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off "
+#~ "to fit."
+#~ msgstr ""
+#~ "El parásito «%s» es demasiado grande para un comentario de cursor X. Se "
+#~ "ha recortado para que quepa."
+
 #~ msgid "TIFF"
 #~ msgstr "TIFF"
 
@@ -12811,9 +12883,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
 #~ msgid "Save gamma"
 #~ msgstr "Guardar gamma"
 
-#~ msgid "automatic pixelformat"
-#~ msgstr "formato de píxel automático"
-
 #~ msgid "Adding checkerboard"
 #~ msgstr "Añadiendo tablero de ajedrez"
 
@@ -13006,9 +13075,6 @@ msgstr "Transfiriendo datos desde el escáner/cámara"
 #~ msgstr ""
 #~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
 
-#~ msgid "Unsupported brush format"
-#~ msgstr "Formato de pincel no soportado"
-
 #~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
 #~ msgstr ""
 #~ "Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04d77c060c..3fd7f839ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,23 +14,23 @@
 # Luis Angel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017.
 # Luis Ángel Gonzo <luisangelgonzo gmail com>, 2017, 2018.
 # Rodrigo <rodhos92 gmail com>, 2018-2019.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 # Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-16 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-17 18:06+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:31+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -86,9 +86,34 @@ msgid "Photo editing in GIMP"
 msgstr "Edición de fotos en GIMP"
 
 #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
-#| "Most notable changes are:"
+msgid "Mostly a bug-fix release with some maintenance updates:"
+msgstr ""
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
+msgid "Foreground Select tool default engine is now Matting Levin"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección de primer plano: nuevo modo de vista previa «Escala "
+"de grises»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Various file plug-in fixes for PSD, TIFF, WebP, DDS…"
+msgstr ""
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
+msgstr ""
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "OpenCL settings moved to Playground preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
+msgstr ""
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
 "changes:"
@@ -96,14 +121,13 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de "
 "errores importantes. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
 msgstr ""
 "Ahora los grupos de herramientas se expanden al pasar el ratón por encima en "
 "vez de cuando se pulsan de manera predeterminada"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
 "actual pixels"
@@ -111,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Ahora está disponible el recortado no destructivo al recortar el lienzo en "
 "lugar de los píxeles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
 "channels in the right order"
@@ -119,21 +143,21 @@ msgstr ""
 "Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de "
 "archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
 msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
 msgstr ""
 "Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque "
 "variable"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
 msgid "Over 30 bugfixes"
 msgstr "Más de 30 correcciones de errores"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
 "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
@@ -142,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "archivos PSD CMYK y añade una variación de mayor contraste del tema de icono "
 "simbólico."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
 "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
@@ -153,51 +177,51 @@ msgstr ""
 "versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras "
 "notables:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
 msgstr ""
 "Las herramientas ahora están agrupadas en la caja de herramientas de manera "
 "predeterminada"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
 msgstr ""
 "Los controles deslizantes ahora usan un estilo compacto para una interacción "
 "mejorada con el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
 msgstr ""
 "Experiencia de usuario enormemente mejorada en la vista previa de "
 "transformaciones"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
 msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
 msgstr ""
 "Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo "
 "acoplable"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
 msgstr ""
 "Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
 msgstr ""
 "El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
 msgstr "Interfaz de usuario consolidada para fusionar y anclar capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
 msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
 msgstr ""
 "Comprobación de actualizaciones para notificar a los usuarios que hay "
 "disponible una nueva versión o instalador"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
 "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
@@ -208,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas "
 "mejoras notables:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
 "boundary"
@@ -216,55 +240,55 @@ msgstr ""
 "Menú Vista: nueva opción «Mostrar todo» para revelar píxeles fuera de los "
 "limites del lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
 msgstr ""
 "Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando "
 "se necesite"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección de primer plano: nuevo modo de vista previa «Escala "
 "de grises»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección de primer plano: selector de color/opacidad para la "
 "vista previa de «Color»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
 msgstr ""
 "Herramienta de selección libre: mejora en la interacción de copiar y pegar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
 msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
 msgstr ""
 "Herramientas de transformación: nuevo tipo de transformación de imagen que "
 "transforma toda la imagen"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
 msgstr "Preferencias: nueva opción «Permitir editar en capas no visibles»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
 msgid "HEIF import/export: color profile support"
 msgstr "Importar/Exportar HEIF: soporte de perfil de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
 msgstr ""
 "Exportar PDF: las capas de texto en grupos de capas ahora se exportan como "
 "texto"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
 msgstr ""
 "Importar TIFF: ahora se pregunta como procesar canales TIFF no especificados"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
 "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
@@ -275,31 +299,31 @@ msgstr ""
 "también hay mejoras bastante interesantes, en particular para la edición de "
 "curvas:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
 msgid "Improved curves interaction overall"
 msgstr "Mejorada la interacción de curvas en general"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
 msgstr "Unas cuantas mejoras específicas a la herramienta Curvas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
 msgid "Layer support in TIFF"
 msgstr "Soporte de capas en TIFF"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
 msgstr "Descubrimiento de tipografías de Windows instaladas por el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
 msgstr "Modo incremental en la herramienta de Blanquear/Ennegrecer"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
 msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
 msgstr "La herramienta de selección libre crea una selección preliminar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
 msgid ""
 "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
 "Notable improvements include:"
@@ -307,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.10 es una actualización bastante grande con muchas características "
 "nuevas y correcciones de errores. Las mejoras más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
 "closed line art zones"
@@ -315,13 +339,13 @@ msgstr ""
 "Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas "
 "de arte lineal que no están perfectamente cerradas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
 msgstr ""
 "La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color "
 "rápidamente con Ctrl+pulsar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
 "and \"by line art detection\""
@@ -329,13 +353,13 @@ msgstr ""
 "La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar "
 "«colores similares» y la «detección por arte lineal»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
 msgstr ""
 "La herramienta de escalado escala alrededor del centro incluso al usar una "
 "entrada numérica"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
 "up or down"
@@ -343,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "La herramienta de transformación unificada ahora predetermina conservar la "
 "relación de aspecto al escalar hacia arriba o abajo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
 msgid ""
 "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
 "transform tool's GUI"
@@ -351,23 +375,23 @@ msgstr ""
 "Añadir las opciones «Restringir tiradores» y «Alrededor del centro» a la IGU "
 "de la herramienta de transformada de perspectiva"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
 msgstr ""
 "Modificador de lienzo genérico nuevo «Alt + botón central del ratón» para "
 "seleccionar capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
 msgstr ""
 "Los pinceles paramétricos ahora son flotantes de 32 bit para evitar la "
 "posterización"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
 msgstr "Los pinceles y el patrón del portapapeles ahora se pueden duplicar"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
 "the error"
@@ -376,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "causa del error"
 
 # IGU / movimiento por ampliación
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
 msgstr ""
@@ -384,20 +408,20 @@ msgstr ""
 "movimiento por ampliación"
 
 # renderizado, trazado, dibujado, representación
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
 msgstr ""
 "Varias optimizaciones entre las que se incluye un renderizado de grupos de "
 "capas más rápido"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
 msgstr ""
 "El intercambio y los archivos de caché ya no se guardan en la carpeta de "
 "configuración"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
 "partial files"
@@ -405,16 +429,16 @@ msgstr ""
 "Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no "
 "guardar archivos parciales"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
 msgid "HiDPI support improvements"
 msgstr "Mejoras en el soporte de HiDPI"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
 msgid "New preference to choose the default export file type"
 msgstr ""
 "Nueva preferencia para elegir el tipo de archivo que exportar predeterminado"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
 msgid ""
 "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
 "PSD with a color profile"
@@ -422,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "Nueva opción para exportar PNG, JPEG y TIFF con un perfil de color; siempre "
 "exportar PSD con un perfil de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
 msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
 "interaction"
@@ -434,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor "
 "interacción"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
 "includes:"
@@ -442,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.8 es en su mayoría un lanzamiento de optimización y corrección de "
 "errores. En particular, incluye:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
 "dynamically"
@@ -450,11 +474,11 @@ msgstr ""
 "Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando "
 "dinámicamente la capacidad de respuesta"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
 msgstr "Detección de RawTherapee (versión 5.5 y superior) mejorada en Windows"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
 msgid ""
 "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
 "discoverable"
@@ -462,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Información de compatibilidad de XCF en el cuadro de diálogo Guardar más "
 "comprensible y reconocible"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
 msgid ""
 "Various performance log tools added and log recording made available in the "
 "Dashboard dock"
@@ -470,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Se han añadido varias herramientas de registro de rendimiento y la grabación "
 "de registros está disponible en el panel"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
 "notable changes are:"
@@ -478,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.6 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, "
 "optimizaciones y características. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
 msgid ""
 "Text layers can now represent vertical texts (with various character "
 "orientations and line directions)"
@@ -486,15 +510,15 @@ msgstr ""
 "Las capas de texto ahora pueden representar textos verticales (con varias "
 "orientaciones de caracteres y direcciones de línea)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
 msgstr "Nuevo filtro «Pequeño planeta» (gegl:stereographic-projection)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
 msgid "New \"Long Shadow\" filter"
 msgstr "Nuevo filtro «Sombra alargada»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
 "straightening"
@@ -502,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "La opción «Enderezar» de la herramienta de medición ahora permite el "
 "enderezamiento vertical"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
 msgid ""
 "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
 "can be disabled in Preferences"
@@ -511,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "asíncrona y las vistas previas de grupos de capas se pueden desactivar en "
 "Preferencias"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
 "async operations currently running"
@@ -519,17 +543,17 @@ msgstr ""
 "Nuevo campo «asínc» en el grupo «varios» del panel, que muestra el número de "
 "operaciones asíncronas ejecutadas actualmente"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
 msgstr ""
 "El filtrado por formato de archivo en los diálogos Abrir/Guardar/Exportar "
 "ahora es menos confuso"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
 msgstr "Nuevo idioma (ahora GIMP está traducido en 81 idiomas): Marathi"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
 msgid ""
 "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
 "Most notable changes are:"
@@ -537,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.10.4 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, así como "
 "varias optimizaciones. Los cambios más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
 "measurement line as horizon"
@@ -545,11 +569,11 @@ msgstr ""
 "Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando "
 "la línea de medición como horizonte"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
 msgstr "Inicio rápido: la carga de fuentes ya no bloquea el inicio"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
 "gradients"
@@ -558,13 +582,13 @@ msgstr ""
 "patrones y degradados"
 
 # PSD es el formato de Adobe
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
 msgstr ""
 "Compatibilidad con PSD: se puede importar una versión precompuesta de una "
 "imagen PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
 msgid ""
 "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
 "various metrics"
@@ -572,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "Actualización del panel: grupo de «Memoria» nuevo y grupo de «Intercambio» "
 "mejorado que muestra varias métricas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
 "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@@ -582,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "2.10.0, es básicamente la versión habitual de corrección de errores después "
 "del lanzamiento principal, con algunas docenas de errores corregidos."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
 msgid ""
 "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
 "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@@ -594,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "recursiva». Estos son buenos ejemplos de nuestra política de características "
 "relajada en micro lanzamientos estables."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
 "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
@@ -602,13 +626,13 @@ msgstr ""
 "Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo "
 "motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
 msgstr ""
 "Procesamiento de profundidad de color de bits alta (16/32 bits por canal de "
 "color)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
 msgid ""
 "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
 "color-managed"
@@ -616,38 +640,38 @@ msgstr ""
 "La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de "
 "las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
 msgid ""
 "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
 msgstr ""
 "Vista previa de efecto sobre lienzo, con vista dividida para antes y después "
 "de procesar los píxeles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
 msgid ""
 "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
 msgstr ""
 "Renderizado, procesamiento y pintura con múltiples hilos y aceleración por "
 "hardware"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
 msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
 msgstr ""
 "La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas "
 "de transformación"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
 msgstr ""
 "Soporte mejorado para muchos formatos de imagen, en particular una mejor "
 "importación de PSD"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 msgstr "Nuevos formatos de imagen soportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
 msgid ""
 "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
 "MyPaint brushes…"
@@ -655,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "Pintura digital mejorada: rotación y volteado del lienzo, pintura simétrica, "
 "pinceles MyPaint…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
 msgstr "Visualización y edición de metadatos para Exif, XMP, IPTC y DICOM"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
 msgstr ""
 "Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por "
 "el usuario"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
 msgstr "Temas nuevos para GIMP: claro, gris, oscuro y del sistema"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
 msgid "And much, much more…"
 msgstr "Y mucho, mucho más…"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
 msgid ""
 "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
 "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
@@ -684,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "enfoque en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia "
 "de pintura más fluida. Los cambios más grandes son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
 msgid ""
 "Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
 "painting code"
@@ -692,13 +716,13 @@ msgstr ""
 "Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, "
 "incluyendo el código de pintura en paralelo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
 msgstr ""
 "Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos "
 "de imágenes)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
 msgid ""
 "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
 "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
@@ -708,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "oscuro»."
 
 # https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
 msgid ""
 "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
 "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
@@ -718,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción "
 "sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
 msgid ""
 "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
 "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@@ -729,7 +753,7 @@ msgstr ""
 "mode no solo para las señales recibidas sino también para advertencias y "
 "errores críticos cuando se establece la clave de depuración «fatal-warnings»"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
 msgid ""
 "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
 "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
@@ -739,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "de GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de "
 "las muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
 msgstr "Nuevo panel acoplable para monitorizar el uso de recursos de GIMP"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
 msgid ""
 "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
 "report bugs"
@@ -752,35 +776,35 @@ msgstr ""
 "depuración, alentando a informar sobre errores"
 
 # después de un fallo/cuelgue/caida
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
 msgstr ""
 "Las imágenes no guardadas ahora se pueden recuperar después de un bloqueo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
 msgid "Layer masks on layer groups"
 msgstr "Máscaras de capas en grupos de capas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
 msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
 msgstr ""
 "Soporte de JPEG 2000 mejorado para una alta profundidad de bits y varios "
 "espacios de color"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
 msgstr ""
 "Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
 msgid "Metadata defaults preferences now available"
 msgstr "Las preferencias predeterminadas de metadatos ahora están disponibles"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
 msgid "Various GUI polishing"
 msgstr "Diversos pulidos de la IGU"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
 msgid ""
 "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
 "while focusing on bugfixing and stability."
@@ -788,52 +812,52 @@ msgstr ""
 "GIMP 2.9.8 presenta la edición de degradado sobre lienzo y varias mejoras "
 "mientras se enfoca en la corrección de errores y la estabilidad."
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
 msgid "On-canvas gradient editing"
 msgstr "Edición de degradado sobre lienzo"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
 msgid "Notification when an image is over/underexposed"
 msgstr "Notificaciones cuando una imagen está sobre/subexpuesta"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
 msgid "Better and faster color management"
 msgstr "Gestión del color mejorada y más rápida"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
 msgstr ""
 "Soporte del recoge-color y capturas de pantalla para Wayland en KDE Plasma"
 
 # La traducción de Photoshop es «Pegar en contexto»
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
 msgid "Paste in place feature"
 msgstr "Característica para pegar en contexto"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
 msgid "Many usability improvements"
 msgstr "Muchas mejoras en la usabilidad"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
 msgstr "El manual se puede mostrar en el idioma preferido del usuario"
 
 # Ondícula = onda-partícula
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
 msgstr "Mejoras para el filtro de descomposición de ondícula (wavelet)"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
 msgstr "Compatibilidad mejorada con los archivos .psd de Photoshop"
 
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
 msgid "New support for password-protected PDF"
 msgstr "Nuevo soporte para PDF protegido con contraseña"
 
 # MDE
 # http://www.inegi.org.mx/geo/contenidos/datosrelieve/continental/queesmde.aspx
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
 msgstr ""
 "Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
@@ -1091,7 +1115,7 @@ msgstr "Editor de pinceles"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinceles"
 
@@ -1140,7 +1164,7 @@ msgstr "Empotrable"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
 msgid "Document History"
 msgstr "Histórico del documento"
 
@@ -1175,7 +1199,7 @@ msgstr "Filtros"
 
 #. initialize the list of gimp fonts
 #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
@@ -1186,12 +1210,12 @@ msgstr "Editor de degradados"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
 msgid "Gradients"
 msgstr "Degradados"
 
 #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Ajustes prefijados de las herramientas"
 
@@ -1220,7 +1244,7 @@ msgstr "Capas"
 
 #. initialize the list of mypaint brushes
 #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
 msgid "MyPaint Brushes"
 msgstr "Pinceles MyPaint"
 
@@ -1231,23 +1255,23 @@ msgstr "Editor de paleta"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
 #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletas"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
 #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patrones"
 
-#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Complementos"
 
 #. Quick Mask Color
 #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimpchannel.c:359
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Máscara rápida"
 
@@ -1260,7 +1284,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:824
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:852
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:368
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
@@ -1283,8 +1307,6 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
 #: ../app/actions/actions.c:238
-#| msgctxt "vectors-action"
-#| msgid "Path _Tool"
 msgid "Path Toolpath"
 msgstr "Ruta de herramienta"
 
@@ -1816,7 +1838,7 @@ msgid "New Channel Color"
 msgstr "Canal de color nuevo"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:466
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:263
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867
 #, c-format
@@ -3235,7 +3257,7 @@ msgctxt "dashboard-history-duration"
 msgid "240 Seconds"
 msgstr "240 segundos"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:100
 #: ../app/actions/file-commands.c:430
@@ -3294,23 +3316,62 @@ msgstr "240 segundos"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:104
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
 msgid "_Record"
 msgstr "_Grabar"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:126
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:131
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
 msgid "Log Files (*.log)"
 msgstr "Archivos de registro (*.log)"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
+msgid "Log samples per second"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
+msgid "Sample fre_quency:"
+msgstr "Frecuen_cia de muestreo:"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
+#, fuzzy
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Fractal Trace"
+msgid "_Backtrace"
+msgstr "Traza fractal"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
+msgid "Include backtraces in log"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
+#| msgctxt "error-console-action"
+#| msgid "_Messages"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
+msgid "Include diagnostic messages in log"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Progress"
+msgid "Progressi_ve"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
+msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
 msgid "Add Marker"
 msgstr "Añadir marcador"
 
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:201
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
 msgid "Enter a description for the marker"
 msgstr "Introduzca una descripción para el marcador"
 
@@ -3319,7 +3380,7 @@ msgstr "Introduzca una descripción para el marcador"
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:825 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
 #, c-format
@@ -4514,21 +4575,21 @@ msgctxt "edit-action"
 msgid "Fill the selection using the active pattern"
 msgstr "Rellenar la selección utilizando el patrón activo"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:329 ../app/actions/edit-actions.c:331
+#: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "De_shacer %s"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:335 ../app/actions/edit-actions.c:337
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Rehacer %s"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:348
+#: ../app/actions/edit-actions.c:353
 msgid "_Undo"
 msgstr "Des_hacer"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:349
+#: ../app/actions/edit-actions.c:354
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
@@ -4563,7 +4624,7 @@ msgstr "Píxeles copiados al portapapeles"
 msgid "Copied pixels to the clipboard."
 msgstr "Píxeles copiados al portapapeles"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:392 ../app/actions/edit-commands.c:637
+#: ../app/actions/edit-commands.c:392 ../app/actions/edit-commands.c:669
 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 msgstr "No hay datos de imágenes para pegar en el portapapeles."
@@ -4585,32 +4646,35 @@ msgstr "Copiar (con nombre)"
 msgid "Copy Visible Named "
 msgstr "Copiar visible con nombre"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:547
-#| msgid "The active layer's alpha channel is locked."
+#: ../app/actions/edit-commands.c:497
+#| msgctxt "text-editor-action"
+#| msgid "Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:568
 msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
 msgstr "Un canal alfa de la capa seleccionada está bloqueado."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:606 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:481
+#: ../app/actions/edit-commands.c:638 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:495
 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
 msgstr "Pegado como una nueva capa porque el objetivo es un grupo de capas"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:613 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:490
+#: ../app/actions/edit-commands.c:645 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
 msgstr ""
 "Pegado como una nueva capa porque los píxeles del objetivo están bloqueados"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:654
-#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+#: ../app/actions/edit-commands.c:686
 msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
 msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde cortar."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:659 ../app/actions/edit-commands.c:692
-#: ../app/actions/edit-commands.c:717
+#: ../app/actions/edit-commands.c:691 ../app/actions/edit-commands.c:724
+#: ../app/actions/edit-commands.c:749
 msgid "(Unnamed Buffer)"
 msgstr "(Búfer sin nombre)"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:687
-#| msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+#: ../app/actions/edit-commands.c:719
 msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
 msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde copiar."
 
@@ -5329,8 +5393,6 @@ msgid "_Fattal et al. 2002..."
 msgstr "_Fattal et al. 2002…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:358
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Gaussian Blur..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Focus Blur..."
 msgstr "_Enfoque…"
@@ -5392,8 +5454,6 @@ msgid "_Kaleidoscope..."
 msgstr "_Caleidoscopio…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:418
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Gaussian Blur..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "Le_ns Blur..."
 msgstr "Desenfoque de le_nte…"
@@ -5716,8 +5776,6 @@ msgid "_Value Propagate..."
 msgstr "_Propagar valor…"
 
 #: ../app/actions/filters-actions.c:738
-#| msgctxt "filters-action"
-#| msgid "_Gaussian Blur..."
 msgctxt "filters-action"
 msgid "_Variable Blur..."
 msgstr "Desenfoque _variable…"
@@ -6749,7 +6807,7 @@ msgstr "Volteando"
 msgid "Rotating"
 msgstr "Rotando"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1169
+#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1203
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía."
 
@@ -6795,8 +6853,8 @@ msgid "Scale Image"
 msgstr "Escalar la imagen"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2430
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
+#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2515
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
 msgid "Scaling"
@@ -6837,13 +6895,19 @@ msgctxt "images-action"
 msgid "Delete this image"
 msgstr "Eliminar esta imagen"
 
-#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
-msgid "There is no active layer or channel to fill."
-msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar."
+#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:250
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:737
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
+msgid "There are no selected layers or channels to fill."
+msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde cortar."
 
-#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
-msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "No hay una capa o canal activo adonde se pueda trazar."
+#: ../app/actions/items-commands.c:291 ../app/actions/items-commands.c:337
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
+msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
+msgstr "No hay capas o canales seleccionados desde donde cortar."
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:52
 msgctxt "layers-action"
@@ -6940,7 +7004,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Edit the layer's name"
 msgstr "Editar el nombre de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1012
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1015
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer..."
 msgstr "Capa _nueva…"
@@ -6950,7 +7014,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer and add it to the image"
 msgstr "Crear una capa nueva y la añade a la imagen"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1013
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1016
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer"
 msgstr "Capa _nueva"
@@ -7056,8 +7120,11 @@ msgid "Merge Do_wn"
 msgstr "Combinar hacia abaj_o"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
 msgctxt "layers-action"
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
 msgstr ""
 "Combinar esta capa con la primera capa visible que está por debajo de ella"
 
@@ -7142,13 +7209,18 @@ msgid "Adjust the layer dimensions"
 msgstr "Ajustar las dimensiones de la capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:238
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Layer to _Image Size"
 msgctxt "layers-action"
-msgid "Layer to _Image Size"
-msgstr "Capa a tamaño de _imagen"
+msgid "Layers to _Image Size"
+msgstr "Capas a tamaño de _imagen"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:239
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
 msgctxt "layers-action"
-msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgid "Resize the layers to the size of the image"
 msgstr "Redimensionar la capa al tamaño de la imagen"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:244
@@ -7167,8 +7239,11 @@ msgid "_Crop to Selection"
 msgstr "Re_cortar a la selección"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:251
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 msgctxt "layers-action"
-msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
 msgstr "Recortar la capa a las dimensiones de la selección"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:256
@@ -7177,10 +7252,15 @@ msgid "Crop to C_ontent"
 msgstr "Recortar al _contenido"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:257
+#, fuzzy
+#| msgctxt "layers-action"
+#| msgid ""
+#| "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from "
+#| "the layer)"
 msgctxt "layers-action"
 msgid ""
-"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
-"layer)"
+"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
+"the layer)"
 msgstr ""
 "Recortar la capa a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos "
 "de la capa)"
@@ -7679,12 +7759,12 @@ msgstr "Combinación de teclas: "
 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
 msgstr "-Pulse sobre la miniatura del empotrable de capas"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:1007 ../app/actions/layers-actions.c:1008
+#: ../app/actions/layers-actions.c:1010 ../app/actions/layers-actions.c:1011
 msgctxt "layers-action"
 msgid "To _New Layer"
 msgstr "A una capa _nueva"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2272
+#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2357
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atributos de la capa"
 
@@ -7707,7 +7787,7 @@ msgid_plural "Create %d New Layers"
 msgstr[0] "Crear una capa nueva"
 msgstr[1] "Crear %d capas nuevas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2158
+#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2243
 msgid "New layer"
 msgid_plural "New layers"
 msgstr[0] "Capa nueva"
@@ -7751,147 +7831,174 @@ msgstr[1] "Bajar capas hasta la parte más baja"
 msgid "Duplicate layers"
 msgstr "Duplicar capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:871
+#: ../app/actions/layers-commands.c:885
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge %d Layer Groups"
 msgstr "Combinar %d grupos de capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:931
+#: ../app/actions/layers-commands.c:945
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove %d Layers"
 msgstr "Eliminar %d capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1072
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1091
 msgid "Set Layer Boundary Size"
 msgstr "Establecer el tamaño de borde de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1136
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1121
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Layer to Image Size"
+msgid "Layers to Image Size"
+msgstr "Capas a tamaño de imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1169
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escalar la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1179
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1208
+#, c-format
+#| msgid "Crop Layer to Selection"
 msgid "Crop Layer to Selection"
-msgstr "Recortar capa a la selección"
-
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1210
-msgid "Crop Layer to Content"
-msgstr "Recortar capa al contenido"
+msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
+msgstr[0] "Recortar capa a la selección"
+msgstr[1] "Recortar %d capas a la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1223
-msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
-msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido."
-
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1230
-msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1273
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgid ""
+"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
+"already cropped to their content."
 msgstr ""
 "No se puede recortar porque la capa activa ya está recortada a su contenido."
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1338 ../app/actions/layers-commands.c:2365
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1279
+#, c-format
+#| msgid "Crop Layer to Content"
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
+msgstr[0] "Recortar capa al contenido"
+msgstr[1] "Recortar %d capas al contenido"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450
 msgid "Add Layer Masks"
 msgstr "Añadir máscaras de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1390
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1462
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Aplicar máscaras de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1394
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1466
 msgid "Delete Layer Masks"
 msgstr "Eliminar máscaras de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1478
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1553
 msgid "Show Layer Masks"
 msgstr "Mostrar máscaras de la capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1525
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1600
 msgid "Disable Layer Masks"
 msgstr "Desactivar máscaras de capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1564
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1639
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Masks to Selection"
 msgstr "Máscaras a selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1568
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1643
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Masks to Selection"
 msgstr "Añadir máscaras a la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1572
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1647
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Subtract Masks from Selection"
 msgstr "Sustraer máscaras de la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1576
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1651
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Intersect Masks with Selection"
 msgstr "_Intersectar máscaras con la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1636 ../app/core/gimpchannel-select.c:421
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1672
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Add Alpha Channel"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1693
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Remove Alpha Channel"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Eliminar el canal alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:425
 #: ../app/core/gimplayer.c:442
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa a selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1640
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1725
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha to Selection"
 msgstr "Añadir alfa a la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1644
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1729
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Subtract Alpha from Selection"
 msgstr "Sustraer alfa de la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1648
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1733
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Intersect Alpha with Selection"
 msgstr "Intersectar alfa con la selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1659
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1744
 msgid "Empty Selection"
 msgstr "Vaciar selección"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1689 ../app/actions/layers-commands.c:1733
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1177
 msgid "Set layers opacity"
 msgstr "Definir la opacidad de las capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1803
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1888
 msgid "Set layers' blend space"
 msgstr "Definir el espacio de mezcla de las capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1856
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1941
 msgid "Set layers' composite space"
 msgstr "Definir el espacio compuesto de las capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1909
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1994
 msgid "Set layers' composite mode"
 msgstr "Definir el modo de composición de las capas"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1978 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
 msgid "Lock content"
 msgstr "Bloquear contenido"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1980 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
 msgid "Unlock content"
 msgstr "Desbloquear contenido"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2027 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
 msgid "Lock position"
 msgstr "Bloquear posición"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2029 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
 msgid "Unlock position"
 msgstr "Desbloquear posición"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
 msgid "Lock alpha channels"
 msgstr "Bloquear canales alfa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
 msgid "Unlock alpha channels"
 msgstr "Desbloquear canales alfa"
@@ -8452,9 +8559,12 @@ msgid "Fill the selection outline"
 msgstr "Rellenar el contorno de la selección"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:123
+#, fuzzy
+#| msgctxt "select-action"
+#| msgid "Fill the selection outline with last used values"
 msgctxt "select-action"
-msgid "_Fill Selection Outline"
-msgstr "_Rellenar contorno de la selección"
+msgid "_Fill Selection Outline with last values"
+msgstr "Rellenar el contorno de la selección con los últimos valores usados"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:124
 msgctxt "select-action"
@@ -8472,9 +8582,11 @@ msgid "Paint along the selection outline"
 msgstr "Pintar a lo largo del contorno de la selección"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:135
+#| msgctxt "select-action"
+#| msgid "Stroke the selection with last used values"
 msgctxt "select-action"
-msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "_Trazar selección [Stroke]"
+msgid "_Stroke Selection with last values"
+msgstr "_Trazar la selección con los últimos valores usados"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:136
 msgctxt "select-action"
@@ -9504,39 +9616,31 @@ msgid "Tool's Force: Increase Relative"
 msgstr "Fuerza de la herramienta: aumento relativo"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
-#| msgctxt "text-tool-action"
-#| msgid "Text Tool Menu"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "Vector Toolpath Menu"
 msgstr "Menú del vector de la ruta de herramienta"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
-#| msgid "Delete Anchor"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "_Delete Anchor"
 msgstr "_Eliminar el ancla"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
-#| msgid "Shift"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "Shift S_tart"
 msgstr "Desplazar el i_nicio"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
-#| msgid "Insert Anchor"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "_Insert Anchor"
 msgstr "_Insertar un ancla"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
-#| msgid "Delete Segment"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "Delete _Segment"
 msgstr "Eliminar el _segmento"
 
 #: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
-#| msgctxt "undo-type"
-#| msgid "Render Stroke"
 msgctxt "vector-toolpath-action"
 msgid "_Reverse Stroke"
 msgstr "_Inve_rtir trazo"
@@ -9964,7 +10068,7 @@ msgid "Fill Path"
 msgstr "Rellenar ruta"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:209
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:816
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:818
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Trazar ruta"
 
@@ -12221,7 +12325,6 @@ msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 msgstr "Mostrar la imagen activa en la caja de herramientas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
-#| msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
 msgstr "Mostrar la mascota de GIMP encima de la caja de herramientas."
 
@@ -12784,474 +12887,488 @@ msgctxt "trc-type"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptual"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1201
+#: ../app/core/core-enums.c:1203
 msgctxt "undo-type"
 msgid "<<invalid>>"
 msgstr "<<no válido>>"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1202
+#: ../app/core/core-enums.c:1204
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale image"
 msgstr "Escalar la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1203
+#: ../app/core/core-enums.c:1205
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize image"
 msgstr "Redimensionar imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1204
+#: ../app/core/core-enums.c:1206
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip image"
 msgstr "Voltear la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1205
+#: ../app/core/core-enums.c:1207
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Rotar la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1206
+#: ../app/core/core-enums.c:1208
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform image"
 msgstr "Transformar imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1207
+#: ../app/core/core-enums.c:1209
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop image"
 msgstr "Recortar la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1208
+#: ../app/core/core-enums.c:1210
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert image"
 msgstr "Convertir la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1209
+#: ../app/core/core-enums.c:1211
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
 msgstr "Eliminar el elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1210 ../app/core/core-enums.c:1260
+#: ../app/core/core-enums.c:1212 ../app/core/core-enums.c:1264
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
 msgstr "Reordenar elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1211
+#: ../app/core/core-enums.c:1213
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge layers"
 msgstr "Combinar capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1212
+#: ../app/core/core-enums.c:1214
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge paths"
 msgstr "Combinar rutas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1213
+#: ../app/core/core-enums.c:1215
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Máscara rápida"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1214 ../app/core/core-enums.c:1250
+#: ../app/core/core-enums.c:1216 ../app/core/core-enums.c:1254
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1215 ../app/core/core-enums.c:1254
+#: ../app/core/core-enums.c:1217 ../app/core/core-enums.c:1258
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1216 ../app/core/core-enums.c:1255
+#: ../app/core/core-enums.c:1218 ../app/core/core-enums.c:1259
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sample Point"
 msgstr "Punto de muestra"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1217 ../app/core/core-enums.c:1256
+#: ../app/core/core-enums.c:1219 ../app/core/core-enums.c:1260
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel"
 msgstr "Capa/canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1218 ../app/core/core-enums.c:1257
+#: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1261
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
 msgstr "Modificación de capa o canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1219 ../app/core/core-enums.c:1259
+#: ../app/core/core-enums.c:1221 ../app/core/core-enums.c:1263
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Máscara de selección"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1263
+#: ../app/core/core-enums.c:1222 ../app/core/core-enums.c:1267
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
 msgstr "Visibilidad del elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1221 ../app/core/core-enums.c:1264
+#: ../app/core/core-enums.c:1223 ../app/core/core-enums.c:1268
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
 msgstr "Enlazar o desenlazar elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock contents"
 msgstr "Bloquear/desbloquear contenido"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1223 ../app/core/core-enums.c:1267
+#: ../app/core/core-enums.c:1225 ../app/core/core-enums.c:1271
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock position"
 msgstr "Bloquear/desbloquear posición"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1224
+#: ../app/core/core-enums.c:1226
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item properties"
 msgstr "Propiedades del elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1225 ../app/core/core-enums.c:1262
+#: ../app/core/core-enums.c:1227 ../app/core/core-enums.c:1266
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
 msgstr "Mover el elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1226
+#: ../app/core/core-enums.c:1228
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale item"
 msgstr "Escalar elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1227
+#: ../app/core/core-enums.c:1229
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize item"
 msgstr "Redimensionar elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1228
+#: ../app/core/core-enums.c:1230
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
 msgstr "Añadir capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1229 ../app/core/core-enums.c:1283
+#: ../app/core/core-enums.c:1231
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Add Alpha Channel"
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Añadir canal alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1232 ../app/core/core-enums.c:1287
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
 msgstr "Añadir máscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1230 ../app/core/core-enums.c:1285
+#: ../app/core/core-enums.c:1233 ../app/core/core-enums.c:1289
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
 msgstr "Aplicar máscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1231
+#: ../app/core/core-enums.c:1234
+#| msgctxt "undo-type"
+#| msgid "Remove Alpha Channel"
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove alpha channel"
+msgstr "Eliminar canal alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1235
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channels"
 msgstr "Bloquear/desbloquear canales Alfa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1232
+#: ../app/core/core-enums.c:1236
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layers opacity"
 msgstr "Definir la opacidad de las capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1233
+#: ../app/core/core-enums.c:1237
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layers mode"
 msgstr "Definir el modo de las capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1234 ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1238 ../app/core/core-enums.c:1297
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
 msgstr "Selección flotante a capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1235
+#: ../app/core/core-enums.c:1239
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Float selection"
 msgstr "Selección flotante"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1236
+#: ../app/core/core-enums.c:1240
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Anclar la selección flotante"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1237 ../app/core/gimp-edit.c:549
+#: ../app/core/core-enums.c:1241 ../app/core/gimp-edit.c:549
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1238 ../app/core/gimp-edit.c:789
+#: ../app/core/core-enums.c:1242 ../app/core/gimp-edit.c:789
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1239
+#: ../app/core/core-enums.c:1243
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1240 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
+#: ../app/core/core-enums.c:1244 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1241 ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1245 ../app/core/core-enums.c:1299
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Pintar"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1242 ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1246 ../app/core/core-enums.c:1302
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
 msgstr "Adjuntar parásito"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1243 ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1247 ../app/core/core-enums.c:1303
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
 msgstr "Eliminar parásito"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1244
+#: ../app/core/core-enums.c:1248
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Import paths"
 msgstr "Importar rutas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1245
+#: ../app/core/core-enums.c:1249
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Complemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1246
+#: ../app/core/core-enums.c:1250
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1247
+#: ../app/core/core-enums.c:1251
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image precision"
 msgstr "Precisión de la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1248
+#: ../app/core/core-enums.c:1252
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image size"
 msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1249
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image resolution change"
 msgstr "Cambio de resolución de la imagen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1251
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change metadata"
 msgstr "Cambiar metadatos"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1252
+#: ../app/core/core-enums.c:1256
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change indexed palette"
 msgstr "Cambiar la paleta indexada"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1253
+#: ../app/core/core-enums.c:1257
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Hide/Unhide color profile"
 msgstr "Ocultar/Mostrar perfil de color"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1258
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel format"
 msgstr "Formato de capa/canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1261
+#: ../app/core/core-enums.c:1265
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename item"
 msgstr "Renombrar elemento"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1265
+#: ../app/core/core-enums.c:1269
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item color tag"
 msgstr "Etiqueta de color de artículo"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1266
+#: ../app/core/core-enums.c:1270
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock content"
 msgstr "Bloquear/desbloquear contenido"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1268
+#: ../app/core/core-enums.c:1272
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New layer"
 msgstr "Capa nueva"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1269
+#: ../app/core/core-enums.c:1273
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Borra la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1270
+#: ../app/core/core-enums.c:1274
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer mode"
 msgstr "Definir el modo de la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1271
+#: ../app/core/core-enums.c:1275
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer opacity"
 msgstr "Definir la opacidad de la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1272
+#: ../app/core/core-enums.c:1276
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 msgstr "Bloquear o desbloquear el canal Alfa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1273
+#: ../app/core/core-enums.c:1277
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer resize"
 msgstr "Suspender el redimensionamiento del grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1274
+#: ../app/core/core-enums.c:1278
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer resize"
 msgstr "Reanudar el redimensionamiento del grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1275
+#: ../app/core/core-enums.c:1279
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer mask"
 msgstr "Suspender la máscara de grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1276
+#: ../app/core/core-enums.c:1280
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer mask"
 msgstr "Reanudar la máscara del grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1277
+#: ../app/core/core-enums.c:1281
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Start transforming group layer"
 msgstr "Comenzar a transformar el grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1278
+#: ../app/core/core-enums.c:1282
 msgctxt "undo-type"
 msgid "End transforming group layer"
 msgstr "Finalizar la transformación del grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1279
+#: ../app/core/core-enums.c:1283
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert group layer"
 msgstr "Convertir el grupo de capas"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1280
+#: ../app/core/core-enums.c:1284
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer"
 msgstr "Capa de texto"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1281
+#: ../app/core/core-enums.c:1285
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer modification"
 msgstr "Modificación de la capa de texto"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1282
+#: ../app/core/core-enums.c:1286
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert text layer"
 msgstr "Convertir capa de texto"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1284
+#: ../app/core/core-enums.c:1288
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer mask"
 msgstr "Eliminar máscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1286
+#: ../app/core/core-enums.c:1290
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Mostrar máscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1287
+#: ../app/core/core-enums.c:1291
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New channel"
 msgstr "Nuevo canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1288
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Borra el canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1289
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel color"
 msgstr "Color del canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New path"
 msgstr "Nueva ruta"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1291
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete path"
 msgstr "Eliminar ruta"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path modification"
 msgstr "Modificación de la ruta"
 
 # Sugerencias: transformar cuadrícula, red.
-#: ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform grid"
 msgstr "Transformar cuadrícula"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select foreground"
 msgstr "Seleccionar primer plano"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1304
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Not undoable"
 msgstr "No se puede deshacer"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1335
+#: ../app/core/core-enums.c:1339
 msgctxt "view-size"
 msgid "Tiny"
 msgstr "Diminuto"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1336
+#: ../app/core/core-enums.c:1340
 msgctxt "view-size"
 msgid "Very small"
 msgstr "Muy pequeño"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1337
+#: ../app/core/core-enums.c:1341
 msgctxt "view-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1338
+#: ../app/core/core-enums.c:1342
 msgctxt "view-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediano"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1339
+#: ../app/core/core-enums.c:1343
 msgctxt "view-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1340
+#: ../app/core/core-enums.c:1344
 msgctxt "view-size"
 msgid "Very large"
 msgstr "Muy grande"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1341
+#: ../app/core/core-enums.c:1345
 msgctxt "view-size"
 msgid "Huge"
 msgstr "Enorme"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1342
+#: ../app/core/core-enums.c:1346
 msgctxt "view-size"
 msgid "Enormous"
 msgstr "Monumental"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1343
+#: ../app/core/core-enums.c:1347
 msgctxt "view-size"
 msgid "Gigantic"
 msgstr "Gigantesco"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1371
+#: ../app/core/core-enums.c:1375
 msgctxt "view-type"
 msgid "View as list"
 msgstr "Ver como lista"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1372
+#: ../app/core/core-enums.c:1376
 msgctxt "view-type"
 msgid "View as grid"
 msgstr "Ver como rejilla"
@@ -13267,16 +13384,16 @@ msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Procedimientos internos"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:817
+#: ../app/core/gimp.c:845
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "Buscando archivos de datos"
 
-#: ../app/core/gimp.c:817
+#: ../app/core/gimp.c:845
 msgid "Parasites"
 msgstr "Parásitos"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:828 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
@@ -13302,7 +13419,7 @@ msgstr "El borrado de «%s» ha fallado: %s"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
 #: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:703
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dinámica"
@@ -13747,38 +13864,38 @@ msgstr ""
 "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: parámetros "
 "inconsistentes."
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:70
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selección rectangular"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ellipse Select"
 msgstr "Selección elíptica"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:169
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rounded Rectangle Select"
 msgstr "Selección rectangular redondeada"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:464
 #, c-format
 msgctxt "undo-type"
 msgid "%s Channel to Selection"
 msgstr "Canal %s a selección"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:515
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selección difusa"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:581
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:624
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select by Indexed Color"
 msgstr "Seleccionar por color indexado"
@@ -14690,42 +14807,42 @@ msgstr "Aplanar la imagen"
 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
 msgstr "No se puede aplanar una imagen sin una capa visible."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
 msgid "Cannot merge down a floating selection."
 msgstr "No se puede combinar una selección flotante."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:307
 msgid "Cannot merge down an invisible layer."
 msgstr "No se puede combinar una capa invisible."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:323
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:333
 msgid "Cannot merge down to a layer group."
 msgstr "No se puede hacer una combinación a un grupo de capas."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
 msgid "The layer to merge down to is locked."
 msgstr "La capa a la que se pretende combinar está bloqueada."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:357
 msgid "There is no visible layer to merge down to."
 msgstr "No hay ninguna capa visible a la que hacer la combinación."
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:348
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:382
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Down"
 msgstr "Combinar hacia abajo"
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:383
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Layer Group"
 msgstr "Combinar el grupo de capas"
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:459
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:499
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Combinar las rutas visibles"
 
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:495
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:535
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
 "No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
@@ -14771,8 +14888,8 @@ msgstr "Escalar la imagen"
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "No se puede deshacer %s"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:744 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:744 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
@@ -14813,7 +14930,7 @@ msgid_plural "%d × %d pixels"
 msgstr[0] "%d x %d píxel"
 msgstr[1] "%d x %d píxeles"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:844 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:844 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:358
 #, c-format
 msgid "%d layer"
 msgid_plural "%d layers"
@@ -14825,17 +14942,17 @@ msgstr[1] "%d capas"
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 msgstr "No se ha podido abrir la miniatura «%s»: %s"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2161
+#: ../app/core/gimpitem.c:2181
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite"
 msgstr "Adjuntar parásito"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2171
+#: ../app/core/gimpitem.c:2191
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Item"
 msgstr "Adjuntar una parásito al elemento"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:2222 ../app/core/gimpitem.c:2229
+#: ../app/core/gimpitem.c:2242 ../app/core/gimpitem.c:2249
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
 msgstr "Eliminar un parásito del elemento"
@@ -14848,12 +14965,12 @@ msgstr "Define al elemento como exclusivo visible"
 msgid "Set Item Exclusive Linked"
 msgstr "Definir al elemento como exclusivo enlazado"
 
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor Floating Selection"
 msgstr "Anclar una selección flotante"
 
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1044
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 ../app/core/gimplayer.c:1044
 msgid ""
 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 "a layer mask or channel."
@@ -14861,7 +14978,7 @@ msgstr ""
 "No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque "
 "ésta pertenece a una máscara de capa o canal."
 
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating Selection to Layer"
 msgstr "Selección flotante a capa"
@@ -16241,7 +16358,7 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Crear una imagen nueva"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754
 msgid "_Template:"
 msgstr "Plan_tilla:"
 
@@ -16334,12 +16451,10 @@ msgid "Configure Input Devices"
 msgstr "Configurar los dispositivos de entrada"
 
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
-#| msgid "Resource configuration"
 msgid "Reset Input Device Configuration"
 msgstr "Restablecer la configuración del dispositivo de entrada"
 
 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
-#| msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
 msgstr ""
 "¿Realmente quiere restablecer todos los dispositivos de entrada a su "
@@ -16577,7 +16692,7 @@ msgstr "Seleccionar origen"
 
 # Es Degradado
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_Degradado"
 
@@ -16699,12 +16814,12 @@ msgstr ""
 "la próxima vez que inicie GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Existe una instalación local del manual de usuario."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "El manual del usuario no está instalado localmente."
 
@@ -16817,57 +16932,40 @@ msgstr "Compresión del área de _intercambio:"
 msgid "Number of _threads to use:"
 msgstr "Número de _hilos que usar:"
 
-#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
-msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Aceleración de hardware"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
-msgid "Use O_penCL"
-msgstr "Usar O_penCL"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
-msgid ""
-"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
-"crashes (please report)."
-msgstr ""
-"El soporte y los controladores de OpenCL son experimentales, espere "
-"ralentizaciones y posibles bloqueos (envíenos un informe)."
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
 msgid "Network access"
 msgstr "Acceso a la red"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
 msgid "Check for updates (requires internet)"
 msgstr "Buscar actualizaciones (requiere internet)"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas de imágenes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "Tamaño de las _miniaturas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "Tamaño _máximo del archivo para miniaturizar:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 "_Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
 "recientes"
 
 #. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
 msgid "Debugging"
 msgstr "Depurado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253
 msgid ""
 "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
 "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
@@ -16877,20 +16975,20 @@ msgstr ""
 "GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
 "informando de errores."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Informes de error"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268
 msgid "Debug _policy:"
 msgstr "_Política de depurado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1280
 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
 msgstr ""
 "Esta característica necesita que «gdb» o «lldb» esté instalado en su sistema."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
 msgid ""
 "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
 "system."
@@ -16898,176 +16996,176 @@ msgstr ""
 "Esta característica es más eficiente con «gdb» o «lldb» instalado en su "
 "sistema."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestión del color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 msgid "R_eset Color Management"
 msgstr "R_establecer la gestión del color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330
 msgid "Image display _mode:"
 msgstr "Modo de _visualización de la imagen:"
 
 #. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Pantalla de color gestionado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1343
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Seleccionar el perfil de color del monitor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Perfil del _monitor:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "In_tentar utilizar el perfil de monitor del sistema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357
 msgid "_Rendering intent:"
 msgstr "Prueba de _renderizado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
 msgid "Use _black point compensation"
 msgstr "Usar _compensación de punto negro"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
 msgid "Precision / Color Fidelity"
 msgstr "Precisión / fidelidad del color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
 msgid "_Optimize image display for:"
 msgstr "_Optimizar la visualización de la imagen para:"
 
 #. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
 msgid "Soft-Proofing"
 msgstr "Pseudoprueba"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
 msgstr "Seleccionar el perfil de color de la pseudoprueba"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
 msgid "_Soft-proofing profile:"
 msgstr "Perfil de p_seudoprueba:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
 msgid "Re_ndering intent:"
 msgstr "Prueba de _renderizado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
 msgid "Use black _point compensation"
 msgstr "Usar _compensación de punto negro"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
 msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
 msgstr "_Optimizar pseudoprueba para:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
 msgid "Mar_k out of gamut colors"
 msgstr "Mar_car a partir de los colores del gamut"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Seleccionar el color de las advertencias"
 
 #. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
 msgid "Preferred Profiles"
 msgstr "Perfiles preferidos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
 msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de color RGB preferido"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Perfil _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de color escala de grises preferido"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
 msgid "_Grayscale profile:"
 msgstr "Perfil _escala de grises:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Seleccionar el perfil de color CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Perfil _CMYK:"
 
 #. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
 msgid "_File Open behaviour:"
 msgstr "Comportamiento de apertura de arch_ivos:"
 
 # ¿Filtrar diálogos? o ¿diálogos de filtros?
 #. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Diálogos de filtros"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
 msgid "Show _advanced color options"
 msgstr "Mostrar opciones de color _avanzadas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
 msgid "Image Import & Export"
 msgstr "Importar y exportar imágenes"
 
 #. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 msgid "Import Policies"
 msgstr "Importar políticas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
 msgid "Promote imported images to _floating point precision"
 msgstr "Promover las imágenes importadas a precisión de coma _flotante"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
 msgid "_Dither images when promoting to floating point"
 msgstr "_Difuminar imágenes al promover a coma flotante"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
 msgid "_Add an alpha channel to imported images"
 msgstr "_Añadir un canal alfa a las imágenes importadas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
 msgid "Color _profile policy:"
 msgstr "Política de _perfil de color:"
 
 #. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
 msgid "Export Policies"
 msgstr "Exportar políticas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
 msgid "Export the i_mage's color profile by default"
 msgstr "Exportar el perfil de color de la i_magen de forma predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
 msgid "Export the image's comment by default"
 msgstr "Exportar el comentario de la imagen de forma predeterminada"
 
@@ -17076,7 +17174,7 @@ msgstr "Exportar el comentario de la imagen de forma predeterminada"
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle Exif by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
 msgid "Export _Exif metadata by default when available"
 msgstr ""
 "Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
@@ -17086,7 +17184,7 @@ msgstr ""
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle XMP by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
 msgid "Export _XMP metadata by default when available"
 msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
@@ -17095,38 +17193,38 @@ msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
 #. * It determines how file export
 #. * plug-ins handle IPTC by default.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
 msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
 msgstr ""
 "Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
 msgid "Metadata can contain sensitive information."
 msgstr "Los metadatos pueden contener información sensible."
 
 #. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
 msgid "Export File Type"
 msgstr "Tipo de archivo que exportar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
 msgid "Default export file t_ype:"
 msgstr "T_ipo de archivo que exportar predeterminado:"
 
 #. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
 msgid "Raw Image Importer"
 msgstr "Importador de imágenes en bruto"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
 msgid "Experimental Playground"
 msgstr "Entorno experimental"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
 msgid "Playground"
 msgstr "Entorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
 msgid ""
 "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
 "use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -17136,20 +17234,38 @@ msgstr ""
 "No es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
 "pretenda contribuir con parches."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Aceleración de hardware"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+msgid ""
+"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
+"crashes (please report)."
+msgstr ""
+"El soporte y los controladores de OpenCL son experimentales, espere "
+"ralentizaciones y posibles bloqueos (envíenos un informe)."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+msgid "Use O_penCL"
+msgstr "Usar O_penCL"
+
+#. Very unstable tools
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
 msgid "Insane Options"
 msgstr "Opciones dementes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
 msgid "_N-Point Deformation tool"
 msgstr "Herramienta de deformación _N-Point"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
 msgid "_Seamless Clone tool"
 msgstr "Herramienta de _clonado continuo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
 msgctxt "preferences"
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opciones de herramienta"
@@ -17157,532 +17273,532 @@ msgstr "Opciones de herramienta"
 #. General
 #. Snapping Distance
 #. general device information
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3092
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:282
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
 msgid "Allow _editing on non-visible layers"
 msgstr "Permitir _editar en la capas no visibles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "G_uardar las opciones de herramientas al salir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr ""
 "R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores "
 "predeterminados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1696
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "_Interpolación predeterminada:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Opciones de pintado compartidas entre las herramientas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pincel"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
 msgid "_Dynamics"
 msgstr "_Dinámica"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_Patrón"
 
 #. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Herramienta mover"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
 msgid "Set _layer or path as active"
 msgstr "Definir _capa o ruta como activa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Imagen nueva predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
 msgid "Default Image"
 msgstr "Imagen predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
 msgid "Quick Mask color:"
 msgstr "Color de la máscara rápida:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776
 msgid "Set the default Quick Mask color"
 msgstr "Establecer el color predeterminado de la máscara rápida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Rejilla de imagen predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Rejilla predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
 msgid "Previews"
 msgstr "Vistas previas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Activar las vistas previas de las capas y los canales"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
 msgid "Enable layer _group previews"
 msgstr "Activar las vistas previas de los _grupos de capas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "Tamaño predeterminado de las vistas previas de _capas y canales:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
 msgid "_Undo preview size:"
 msgstr "_Deshacer tamaño de vista previa:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1868
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores predeterminados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Eliminar _todas las combinaciones de teclas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Seleccionar un tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
 msgid "Use dark theme variant if available"
 msgstr "Usar la variante de tema oscuro si está disponible"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Recargar el tema act_ual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema de iconos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
 msgid "Select an Icon Theme"
 msgstr "Seleccionar un tema de iconos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116
 msgid "Use symbolic icons if available"
 msgstr "Usar iconos simbólicos si están disponibles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
 msgstr "Mostrar el _logotipo de GIMP (arrastrar y soltar el objetivo)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "Mostrar color de _fondo y frente"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "Mostrar _pinceles, patrones y degradados activos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Mostrar imagen _activa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
 msgid "Use tool _groups"
 msgstr "Usar _grupos de herramientas"
 
 #. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
 msgid "Tools Configuration"
 msgstr "Configuración de las herramientas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
 msgid "Dialog Defaults"
 msgstr "Valores predeterminados del diálogo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
 msgid "Reset Dialog _Defaults"
 msgstr "Reiniciar los valores _predeterminados del diálogo"
 
 #. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
 msgid "Color Profile Import Dialog"
 msgstr "Diálogo de importar perfil de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
 msgid "Color profile policy:"
 msgstr "Política de perfil de color:"
 
 #. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209
 msgid "Color Profile File Dialogs"
 msgstr "Diálogos de archivo de perfil de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
 msgid "Profile folder:"
 msgstr "Carpeta del perfil:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
 msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
 msgstr "Seleccione la carpeta predeterminada para los perfiles de color"
 
 #. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
 msgid "Convert to Color Profile Dialog"
 msgstr "Diálogo de convertir a perfil de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
 msgid "Rendering intent:"
 msgstr "Prueba de renderizado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensación de punto negro"
 
 #. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
 msgid "Precision Conversion Dialog"
 msgstr "Diálogo de drecisión de la conversión"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2239
 msgid "Dither layers:"
 msgstr "Difuminar capas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
 msgid "Dither text layers:"
 msgstr "Difuminar capas de texto:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
 msgid "Dither channels/masks:"
 msgstr "Difuminar canales/máscaras:"
 
 #. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253
 msgid "Indexed Conversion Dialog"
 msgstr "Diálogo de conversión de color indexado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
 msgid "Colormap:"
 msgstr "Mapa de colores:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
 msgid "Maximum number of colors:"
 msgstr "Número máximo de colores:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265
 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
 msgstr "Quitar los colores no usados y duplicados del mapa de color"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
 msgid "Color dithering:"
 msgstr "Difuminar el color:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
 msgid "Enable dithering of transparency"
 msgstr "Activar difuminado de transparencia"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
 msgid "Enable dithering of text layers"
 msgstr "Activar difuminado de las capas de texto"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
 msgid "Keep recent settings:"
 msgstr "Conservar la configuración reciente:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291
 msgid "Default to the last used settings"
 msgstr "Predeterminar las últimas opciones utilizadas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
 msgid "Show advanced color options"
 msgstr "Mostrar opciones de color avanzadas"
 
 #. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
 msgid "Canvas Size Dialog"
 msgstr "Diálogo de tamaño del lienzo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
 msgid "Fill with:"
 msgstr "Rellenar con:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
 msgid "Resize layers:"
 msgstr "Redimensionar capas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
 msgid "Resize text layers"
 msgstr "Redimensionar capas de texto"
 
 #. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 msgid "New Layer Dialog"
 msgstr "Diálogo de capa nueva"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
 msgid "Fill type:"
 msgstr "Tipo de relleno:"
 
 #. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
 msgid "Layer Boundary Size Dialog"
 msgstr "Diálogo del tamaño del límite de la capa"
 
 #. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
 msgid "Add Layer Mask Dialog"
 msgstr "Diálogo de añadir máscara de capa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
 msgid "Layer mask type:"
 msgstr "Tipo de máscara de capa:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 msgid "Invert mask"
 msgstr "Invertir máscara"
 
 #. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
 msgid "Merge Layers Dialog"
 msgstr "Diálogo de combinar capas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
 msgid "Merged layer size:"
 msgstr "Tamaño de la capa combinada:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
 msgid "Merge within active groups only"
 msgstr "Combinar únicamente dentro de grupos activos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Descartar las capas invisibles"
 
 #. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
 msgid "New Channel Dialog"
 msgstr "Diálogo de canal nuevo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
 msgid "Channel name:"
 msgstr "Nombre del canal:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
 msgid "Color and opacity:"
 msgstr "Color y opacidad:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
 msgid "Default New Channel Color and Opacity"
 msgstr "Color del canal nuevo y opacidad predeterminados"
 
 #. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
 msgid "New Path Dialog"
 msgstr "Diálogo de ruta nueva"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
 msgid "Path name:"
 msgstr "Nombre de la ruta:"
 
 #. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
 msgid "Export Paths Dialog"
 msgstr "Diálogo de exportar rutas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
 msgid "Export folder:"
 msgstr "Exportar carpeta:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
 msgstr "Seleccione la carpeta para exportar rutas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
 msgid "Export the active path only"
 msgstr "Exportar sólo la ruta activa"
 
 #. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
 msgid "Import Paths Dialog"
 msgstr "Diálogo de importar rutas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
 msgid "Import folder:"
 msgstr "Importar carpeta:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
 msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
 msgstr "Seleccione la carpeta para importar rutas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Combinar las rutas importadas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
 msgid "Scale imported paths"
 msgstr "Escalar rutas importadas"
 
 #. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
 msgid "Feather Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de difuminar selección"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
 msgid "Feather radius:"
 msgstr "Radio de difuminado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
 msgid "Selected areas continue outside the image"
 msgstr "Las áreas seleccionadas continúan fuera de la imagen"
 
 #. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 msgid "Grow Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de agrandar selección"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
 msgid "Grow radius:"
 msgstr "Agrandar radio:"
 
 #. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Shrink Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de encoger selección"
 
 # //R Creo que hace esto
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
 msgid "Shrink radius:"
 msgstr "Encoger radio:"
 
 #. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
 msgid "Border Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de borde de selección"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
 msgid "Border radius:"
 msgstr "Radio del borde:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
 msgid "Border style:"
 msgstr "Estilo de borde:"
 
 #. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
 msgstr "Diálogos de rellenar contorno de la selección y rellenar ruta"
 
 #. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
 msgstr "Diálogos de trazar selección y trazar ruta"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
 msgid "Help System"
 msgstr "Sistema de ayuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Mostrar _botones de ayuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Usar la versión en línea"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Usar una copia instalada localmente"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
 msgid "U_ser manual:"
 msgstr "Manual del u_suario:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
 msgid "User interface language"
 msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
 
@@ -17690,15 +17806,15 @@ msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
 #. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
 #. *  the combo.
 #.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Visor de ayuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "_Visor de ayuda:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
 msgid ""
 "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
 "instead."
@@ -17707,540 +17823,540 @@ msgstr ""
 "navegador de Internet en su lugar."
 
 #. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
 msgid "Action Search"
 msgstr "Acción de búsqueda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
 msgid "Show _unavailable actions"
 msgstr "Mostrar la acciones no _disponibles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 msgid "_Maximum History Size:"
 msgstr "Tamaño _máximo del histórico:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 msgid "C_lear Action History"
 msgstr "_Vaciar el histórico de acciones"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
 msgid "_Check style:"
 msgstr "Estilo de la _cuadrícula:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
 msgid "Check _size:"
 msgstr "Ta_maño de la cuadrícula:"
 
 #. Zoom Quality
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
 msgid "Zoom Quality"
 msgstr "Calidad de ampliación"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
 msgid "_Zoom quality:"
 msgstr "_Calidad de ampliación:"
 
 #. Monitor Resolution
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Resolución de monitor"
 
 # Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
 #. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 ../app/display/gimpcursorview.c:211
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
 msgid "Pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
 msgid "ppi"
 msgstr "ppp"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 msgstr "_Detectar automáticamente (actualmente %d x %d ppp)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "Introducir _manualmente"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "C_alibrar…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestión de la ventana"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2791
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Hints del gestor de ventanas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2797
 msgid "Hint for _docks and toolbox:"
 msgstr "Pista para los emprotables y la caja de herramien_tas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Activar la imagen con el _foco"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2808
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Posiciones de las ventanas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
 msgid "_Save window positions on exit"
 msgstr "G_uardar posiciones de ventanas al salir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
 msgstr "Abrir ventanas en el mismo _monitor en el que estaban antes abiertas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
 msgid "Save Window Positions _Now"
 msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas _ahora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr ""
 "R_estaurar las posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2841
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Ventanas de imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
 msgid "Use \"Show _all\" by default"
 msgstr "Usar «Mostrar _todo» de forma predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Usar «p_unto por punto» de forma predeterminada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
 msgid "Marching ants s_peed:"
 msgstr "Velocid_ad del desfile de hormigas:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
 msgid "Resize window on _zoom"
 msgstr "Redimensionar la ventana al a_mpliar"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
 msgid "Resize window on image _size change"
 msgstr "Redimen_sionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
 msgid "Show entire image"
 msgstr "Mostrar toda la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "_Proporción de ampliación inicial:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2885
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Barra espaciadora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_Mientras se pulsa la barra espaciadora:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Punteros del ratón"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Mostrar el contorno del _pincel"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
 msgid "S_nap brush outline to stroke"
 msgstr "A_justar el contorno del pincel al trazo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Mostrar el puntero de las herramientas de _pintura"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Modo del puntero:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
 msgid "Pointer _handedness:"
 msgstr "Puntero diestro/_zurdo:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
 msgid "Image Window Appearance"
 msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2939
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Apariencia predeterminada en el modo normal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2944
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Apariencia predeterminada en el modo de pantalla completa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2954
 msgid "Title & Status"
 msgstr "Título y estado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
 msgid "Current format"
 msgstr "Formato actual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
 msgid "Default format"
 msgstr "Formato predeterminado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Mostrar el porcentaje de ampliación"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2975
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Mostrar la relación de ampliación"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
 msgid "Show image size"
 msgstr "Mostrar el tamaño de imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
 msgid "Show drawable size"
 msgstr "Mostrar tamaño dibujable"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2990
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Formato del título de imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Formato de la barra de estado de la imagen"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3072
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3076
 msgid "Image Window Snapping Behavior"
 msgstr "Comportamiento de la ventana de imagen de rotura"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3077
 msgid "Snapping"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3080
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3084
 msgid "Default Behavior in Normal Mode"
 msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo normal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3084
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
 msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo de pantalla completa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
 msgid "_Snapping distance:"
 msgstr "Distancia de _ajuste:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3102
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada extendidos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
 msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
 msgstr ""
 "_Compartir herramientas y opciones de herramientas entre dispositivos de "
 "entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Configurar los dispositivos de entrada e_xtendidos…"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al _salir"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3132
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
 "_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los "
 "valores predeterminados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Controles adicionales de entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Controladores de entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3170
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3171
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3178
 msgid "Reset _Folders"
 msgstr "Restablecer _carpetas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
 msgid "_Temporary folder:"
 msgstr "Carpeta _temporal:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3195
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos temporales"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
 msgid "_Swap folder:"
 msgstr "Carpeta de _intercambio:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Seleccionar la carpeta de intercambio"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Carpetas de pinceles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3236
 msgid "Reset Brush _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3237
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Seleccionar la carpeta de pinceles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
 msgid "Dynamics Folders"
 msgstr "Carpetas de dinámicas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3238
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3242
 msgid "Reset Dynamics _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de dinámicas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3243
 msgid "Select Dynamics Folders"
 msgstr "Selecciona las carpetas de dinámicas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Carpetas de patrones"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3248
 msgid "Reset Pattern _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de patrones"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3249
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Seleccionar la carpeta de patrones"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Carpetas de paletas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
 msgid "Reset Palette _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de paletas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3255
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de paletas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Carpetas de degradados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
 msgid "Reset Gradient _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de degradados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de degradados"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Carpetas de tipografías"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
 msgid "Reset Font _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de tipografías"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de tipografías"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
 msgid "Tool Preset Folders"
 msgstr "Carpetas de preajustes de las herramientas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
 msgid "Reset Tool Preset _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de preajustes de herramienta"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
 msgid "Select Tool Preset Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de preajustes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
 msgid "MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Carpetas de pinceles MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
 msgid "Select MyPaint Brush Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de pinceles MyPaint"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
 msgid "Plug-in Folders"
 msgstr "Carpetas de complementos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
 msgid "Reset plug-in _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de complementos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
 msgid "Select plug-in Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de complementos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
 msgid "Scripts"
 msgstr "Guiones"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Carpetas de scripts-fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
 msgid "Reset Script-Fu _Folders"
 msgstr "Restablecer la _carpeta de Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Seleccionar la carpeta de script-fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Carpetas de módulos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
 msgid "Reset Module _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de módulos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de módulos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
 msgid "Interpreters"
 msgstr "Intérpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Carpetas del intérprete"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
 msgid "Reset Interpreter _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de los intérpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de los intérpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Carpetas de entorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
 msgid "Reset Environment _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de entorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de entorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Carpetas de temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
 msgid "Reset Theme _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
 msgid "Icon Themes"
 msgstr "Temas de iconos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
 msgid "Icon Theme Folders"
 msgstr "Carpetas de temas de iconos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
 msgid "Reset Icon Theme _Folders"
 msgstr "Restablecer las _carpetas de temas de iconos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
 msgid "Select Icon Theme Folders"
 msgstr "Seleccionar las carpetas de temas de iconos"
 
@@ -18804,8 +18920,8 @@ msgid "The image has been exported to '%s'."
 msgstr "La imagen se ha exportado en «%s»."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:694
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:753
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:708
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:767
 msgid "Drop New Layer"
 msgstr "Soltar la capa nueva"
 
@@ -18813,7 +18929,7 @@ msgstr "Soltar la capa nueva"
 msgid "Drop New Path"
 msgstr "Descartar la ruta nueva"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:363
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:366
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:579 ../app/tools/gimpcagetool.c:240
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:306 ../app/tools/gimpgradienttool.c:273
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:569
@@ -18821,37 +18937,33 @@ msgstr "Descartar la ruta nueva"
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
 msgstr "No se pueden modificar píxeles de los grupos de capas."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:371
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:319
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803
-#, c-format
-msgid "The active layer's pixels are locked."
-msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados."
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:682
+msgid "A selected layer's pixels are locked."
+msgstr "Los píxeles de la capa seleccionada están bloqueados."
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:414
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:424
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:377
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Drop pattern to layer"
 msgstr "Arrastrar patrón a la capa"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:436
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:446
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:296
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:397
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Drop color to layer"
 msgstr "Arrastrar color a la capa"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:598
 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1309
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:816
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Descartar las capas"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:727
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:744
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:741
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:758
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:893 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "Búfer descartado"
@@ -18919,16 +19031,16 @@ msgstr "Relación de aumento:"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Aumento:"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:299
 msgid "(modified)"
 msgstr "(modificada)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
 msgid "(clean)"
 msgstr "(limpia)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:383
 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:976
 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
 #: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916
@@ -18947,7 +19059,7 @@ msgstr "Capa seleccionada: «%s»"
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:447
 #, c-format
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
 msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
@@ -19276,7 +19388,6 @@ msgid "Delete Anchors"
 msgstr "Eliminar anclas"
 
 #: ../app/display/gimptoolpath.c:2041
-#| msgid "Shift"
 msgid "Shift start"
 msgstr "Desplazar el inicio"
 
@@ -19332,30 +19443,30 @@ msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto de pivote"
 msgid "Click-Drag to shear"
 msgstr "Pulse y arrastre para inclinar"
 
-#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:140
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
-#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:149
+#: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../app/file/file-open.c:255
+#: ../app/file/file-open.c:249
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 msgstr ""
 "El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
 
-#: ../app/file/file-open.c:266
+#: ../app/file/file-open.c:260
 #, c-format
 msgid "%s plug-in could not open image"
 msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen"
 
-#: ../app/file/file-open.c:644
+#: ../app/file/file-open.c:638
 msgid "Image doesn't contain any layers"
 msgstr "La imagen no contiene ninguna capa"
 
-#: ../app/file/file-open.c:702
+#: ../app/file/file-open.c:696
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
 msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
@@ -21273,12 +21384,12 @@ msgstr "Transformar cambio de tamaño"
 msgid "Distance metric"
 msgstr "Distancia métrica"
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:555 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:561 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 msgstr "El procedimiento «%s» no ha devuelto ningún valor de retorno"
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:842
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -21287,7 +21398,7 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» ha devuelto un valor con tipo erróneo para el valor "
 "devuelto «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@@ -21296,7 +21407,7 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el "
 "argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:887
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -21306,7 +21417,7 @@ msgstr ""
 "Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
 "que ya no existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:900
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -21316,7 +21427,7 @@ msgstr ""
 "«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
 "capa que ya no existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:917
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -21326,7 +21437,7 @@ msgstr ""
 "Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
 "que ya no existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:930
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -21336,7 +21447,7 @@ msgstr ""
 "«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
 "capa que ya no existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:951
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@@ -21345,7 +21456,7 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
 "%s). Este valor está fuera de los límites."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:965
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@@ -21354,14 +21465,14 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
 "«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1022
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
 msgstr ""
 "El procedimiento «%s» devolvió una cadena UTF-8 no válida para el argumento "
 "«%s»."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@@ -21370,14 +21481,14 @@ msgstr ""
 "El procedimiento «%s» se ha llamado con una cadena UTF-8 no válida para el "
 "argumento «%s»."
 
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2390
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2398
 msgid ""
 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 msgstr ""
 "La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
 "predeterminada en su lugar."
 
-#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:304 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
 msgid "Free Select"
 msgstr "Selección libre"
 
@@ -21779,7 +21890,6 @@ msgid "Close path stroke"
 msgstr "Cerrar trazado de ruta"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:404
-#| msgid "Remove path stroke"
 msgid "Reverse path stroke"
 msgstr "Invertir trazado de ruta"
 
@@ -22068,15 +22178,15 @@ msgstr "Invertir rango"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:209
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
 msgid "Source Range"
 msgstr "Rango fuente"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:219
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
 msgid "Destination Range"
 msgstr "Rango de destino"
 
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:229
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
 msgid "Gray Handling"
 msgstr "Manipulación de color gris"
 
@@ -22121,7 +22231,6 @@ msgid "Other Options"
 msgstr "Otras opciones"
 
 #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
-#| msgid "Other Options"
 msgid "Geometry Options"
 msgstr "Opciones de geometría"
 
@@ -22378,7 +22487,7 @@ msgstr ""
 "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el "
 "saxofón detrás del palenque de paja."
 
-#: ../app/text/gimpfontfactory.c:398
+#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "Some fonts failed to load:\n"
@@ -22617,19 +22726,19 @@ msgstr "Brillo-Contraste"
 msgid "B_rightness-Contrast..."
 msgstr "_Brillo y contraste…"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_Brillo"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:284
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296
 msgid "Edit these Settings as Levels"
 msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
 
@@ -22764,6 +22873,14 @@ msgstr "No hay dibujables seleccionados."
 msgid "The active layer is not visible."
 msgstr "La capa activa no está visible."
 
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:319
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803
+#, c-format
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados."
+
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:603
 msgid "No valid line art source selected."
 msgstr "No se ha seleccionado un origen de arte lineal válido."
@@ -22778,21 +22895,21 @@ msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de fondo"
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de frente"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Seleccionar por color"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 msgstr ""
 "Herramienta de seleccionar por color: seleccionar regiones con colores "
 "similares"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
 msgid "_By Color Select"
 msgstr "Selección por c_olor"
 
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
 msgctxt "command"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Seleccionar por color"
@@ -23199,7 +23316,7 @@ msgid "Move: "
 msgstr "Mover: "
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:837
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1166
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1182
 msgid "Move Floating Selection"
 msgstr "Mover la selección flotante"
 
@@ -23217,18 +23334,18 @@ msgid "There is no layer to move."
 msgstr "No hay ninguna capa que mover."
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1129
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1138
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130
 msgid "The active layer's position is locked."
 msgstr "Los posición de la capa activa está bloqueada."
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1116
-msgid "The active channel's position is locked."
-msgstr "La posición del canal activo está bloqueado."
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352
+msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
+msgstr ""
+"Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas."
 
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1120
-msgid "The active channel's pixels are locked."
-msgstr "Los píxeles del canal activo están bloqueados."
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365
+msgid "All selected layers' positions are locked."
+msgstr "Todas las posiciones de las capas seleccionadas están bloqueadas."
 
 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
 msgid "Ellipse Select"
@@ -23287,10 +23404,6 @@ msgstr "Con_troles de filtros sobre el lienzo"
 msgid "Show on-canvas filter controls"
 msgstr "Mostrar controles de filtros sobre el lienzo"
 
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315 ../app/tools/gimptransformtool.c:682
-msgid "A selected layer's pixels are locked."
-msgstr "Los píxeles de la capa seleccionada están bloqueados."
-
 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformtool.c:691
 msgid "A selected layer is not visible."
 msgstr "La capa seleccionada no está visible."
@@ -23530,20 +23643,20 @@ msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "Selección libre"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selección difusa"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 msgstr ""
 "Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
 msgid "Fu_zzy Select"
 msgstr "Selección _difusa"
 
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
 msgctxt "command"
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selección difusa"
@@ -24156,16 +24269,6 @@ msgstr "Los posición de la capa seleccionada está bloqueada."
 msgid "The selected layer's pixels are locked."
 msgstr "Los píxeles de la capa seleccionada están bloqueados."
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:352
-msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
-msgstr ""
-"Todas las posiciones o píxeles del canal seleccionado están bloqueadas."
-
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:365
-#| msgid "All selected_items layers' positions are locked."
-msgid "All selected layers' positions are locked."
-msgstr "Todas las posiciones de las capas seleccionadas están bloqueadas."
-
 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
 msgstr "Herramienta pincel MyPaint: usar pinceles MyPaint en GIMP"
@@ -25308,12 +25411,10 @@ msgid "There is no layer to transform."
 msgstr "No hay ninguna capa que transformar."
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:684
-#| msgid "The active layer's position and size are locked."
 msgid "A selected layer's position and size are locked."
 msgstr "La posición y el tamaño de una capa seleccionada están bloqueados."
 
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:698
-#| msgid "The selection does not intersect with the layer."
 msgid "The selection does not intersect with a selected layer."
 msgstr "La selección no intersecta con una capa seleccionada."
 
@@ -25386,14 +25487,6 @@ msgstr "Herramienta de rutas: crear y editar rutas"
 msgid "Pat_hs"
 msgstr "_Rutas"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:737
-msgid "There is no active layer or channel to fill"
-msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar"
-
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:809
-msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "No hay una capa o canal activo donde se pueda trazar"
-
 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
@@ -26685,320 +26778,320 @@ msgstr "GIMP ha encontrado varios errores críticos."
 msgid "_Restart GIMP"
 msgstr "_Reiniciar GIMP"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:456 ../app/widgets/gimpdashboard.c:508
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:457
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
 msgid "Tile cache occupied size"
 msgstr "Tamaño ocupado de la caché de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:467
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
 msgid "Maximal tile cache occupied size"
 msgstr "Tamaño máximo ocupado de la caché de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 ../app/widgets/gimpdashboard.c:528
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:477
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494
 msgid "Tile cache size limit"
 msgstr "Tamaño límite de la caché de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:485 ../app/widgets/gimpdashboard.c:611
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 ../app/widgets/gimpdashboard.c:628
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
 msgid "Tile cache compression ratio"
 msgstr "Tasa de compresión de la caché de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:495
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Hit/Miss"
 msgstr "Acierto/Fallo"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
 msgid "Tile cache hit/miss ratio"
 msgstr "Tasa de acierto/fallo de la caché de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
 msgid "Swap file occupied size"
 msgstr "Tamaño ocupado del archivo de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:518 ../app/widgets/gimpdashboard.c:675
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
 msgid "Swap file size"
 msgstr "Tamaño de archivo de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:529
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
 msgid "Swap file size limit"
 msgstr "Límite de tamaño del archivo de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Queued"
 msgstr "En cola"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
 msgid "Size of data queued for writing to the swap"
 msgstr "Cantidad de datos en cola que escribir en el área de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Queue stalls"
 msgstr "Detenciones de cola"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:547
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
 msgid ""
 "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
 msgstr ""
 "Número de veces que se ha detenido la escritura en el área de intercambio, "
 "debido a una cola llena"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:556
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cola llena"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:557
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
 msgid "Whether the swap queue is full"
 msgstr "Indica si la cola del área de intercambio está llena"
 
 #. Translators: this is the past participle form of "read",
 #. *              as in "total amount of data read from the swap".
 #.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
 msgid "Total amount of data read from the swap"
 msgstr "Cantidad total de datos leídos del intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:578
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:595
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Read throughput"
 msgstr "Rendimiento de escritura"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:579
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
 msgid "The rate at which data is read from the swap"
 msgstr "La tasa a la que se leen los datos del área de intercambio"
 
 #. Translators: this is the past participle form of "write",
 #. *              as in "total amount of data written to the swap".
 #.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Written"
 msgstr "Escrito"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
 msgid "Total amount of data written to the swap"
 msgstr "Cantidad total de datos escritos en el área de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:618
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Write throughput"
 msgstr "Rendimiento de escritura"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619
 msgid "The rate at which data is written to the swap"
 msgstr "La tasa a la que se escriben datos en el área de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:612
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629
 msgid "Swap compression ratio"
 msgstr "Tasa de compresión del área de intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:643
 msgid "Total CPU usage"
 msgstr "Uso total de CPU"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:634 ../app/widgets/gimpdashboard.c:643
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651 ../app/widgets/gimpdashboard.c:660
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
 msgid "Whether the CPU is active"
 msgstr "Indica si la CPU está activa"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:644
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
 msgid "Total amount of time the CPU has been active"
 msgstr "Cantidad total de tiempo que la CPU ha estado activa."
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:675
 msgid "Amount of memory used by the process"
 msgstr "Cantidad de memoria usada por el proceso"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:666
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684
 msgid "Amount of available physical memory"
 msgstr "Cantidad de memoria física disponible"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:676
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
 msgid "Physical memory size"
 msgstr "Tamaño de la memoria física"
 
 # MIP: Del latín Multum In Parvo
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:687
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Mipmapped"
 msgstr "En mapas MIP"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:688
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
 msgid "Total size of processed mipmapped data"
 msgstr "Tamaño total de los datos en mapas MIP procesados"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:696
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:697
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714
 msgid "Number of assigned worker threads"
 msgstr "Número de hilos que trabajan asociados"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:706
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723
 msgid "Number of active worker threads"
 msgstr "Número de hilos que trabajan activos"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Async"
 msgstr "Asínc"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:715
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:732
 msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
 msgstr "Número de operaciones asíncronas en curso"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
 # Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:724
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
 msgid "Total size of tile memory"
 msgstr "Tamaño total de la memoria de mosaico"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:733
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:750
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Scratch"
 msgstr "Arañazo"
 
 # Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:734
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:751
 msgid "Total size of scratch memory"
 msgstr "Tamaño total de la memoria de arañazo"
 
 #. Translators:  "TempBuf" is a technical term referring to an internal
 #. * GIMP data structure.  It's probably OK to leave it untranslated.
 #.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:745
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:762
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "TempBuf"
 msgstr "TempBuf"
 
 # Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:746
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:763
 msgid "Total size of temporary buffers"
 msgstr "Tamaño total de los búferes temporales"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775
 msgctxt "dashboard-group"
 msgid "Cache"
 msgstr "Caché"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:759
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:776
 msgid "In-memory tile cache"
 msgstr "Caché de mosaico en memoria"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:795
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:812
 msgctxt "dashboard-group"
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercambio"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:796
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813
 msgid "On-disk tile swap"
 msgstr "Intercambio de mosaico en disco"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:860
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:877
 msgctxt "dashboard-group"
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:861
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:878
 msgid "CPU usage"
 msgstr "Uso de CPU"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:896
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:913
 msgctxt "dashboard-group"
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:897
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:914
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Uso de memoria"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:905
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:922
 msgctxt "dashboard-variable"
 msgid "Cache"
 msgstr "Caché"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:939
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956
 msgctxt "dashboard-group"
 msgid "Misc"
 msgstr "Varios"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:940
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:957
 msgid "Miscellaneous information"
 msgstr "Información variada"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1133
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1150
 msgid "Select fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
 #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3244
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3266
 msgctxt "dashboard-value"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3253 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4156
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3275 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4283
 msgctxt "dashboard-value"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3254 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4157
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3276 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4284
 msgctxt "dashboard-value"
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -27007,7 +27100,7 @@ msgstr "No"
 #. * value.  The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
 #. * is an abbreviation for "per second".
 #.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3338
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3360
 #, c-format
 msgid "%g/s"
 msgstr "%g/s"
@@ -27018,16 +27111,16 @@ msgstr "%g/s"
 #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
 #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
 #.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4146
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4273
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4224
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4351
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4552
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4729
 msgid "Resolving symbol information..."
 msgstr "Resolviendo información de símbolos..."
 
@@ -28254,22 +28347,22 @@ msgstr "%s (intente %s, %s)"
 msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 msgstr "%s (intente %s, %s, %s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1727
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1728
 #, c-format
 msgid "Built-in grayscale (%s)"
 msgstr "Escala de grises incorporada (%s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1734
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1735
 #, c-format
 msgid "Built-in RGB (%s)"
 msgstr "RGB incorporado (%s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1754
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1755
 #, c-format
 msgid "Preferred grayscale (%s)"
 msgstr "Escala de grises preferida (%s)"
 
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1763
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1764
 #, c-format
 msgid "Preferred RGB (%s)"
 msgstr "RGB preferido (%s)"
@@ -28494,6 +28587,35 @@ msgstr "redondo"
 msgid "fuzzy"
 msgstr "borroso"
 
+#~ msgid "There is no active layer or channel to fill."
+#~ msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar."
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+#~ msgstr "No hay una capa o canal activo adonde se pueda trazar."
+
+#~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+#~ msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Fill Selection Outline"
+#~ msgstr "_Rellenar contorno de la selección"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Stroke Selection"
+#~ msgstr "_Trazar selección [Stroke]"
+
+#~ msgid "The active channel's position is locked."
+#~ msgstr "La posición del canal activo está bloqueado."
+
+#~ msgid "The active channel's pixels are locked."
+#~ msgstr "Los píxeles del canal activo están bloqueados."
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to fill"
+#~ msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar"
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+#~ msgstr "No hay una capa o canal activo donde se pueda trazar"
+
 #~ msgid "Keys"
 #~ msgstr "Teclas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]