[brasero] Update help French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Update help French translation
- Date: Sun, 6 Sep 2020 09:54:03 +0000 (UTC)
commit 5945fdff108c6cf3b67b8be9d9be71e4e9010031
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Sun Sep 6 11:53:53 2020 +0200
Update help French translation
help/fr/figures/brasero-main-window.png | Bin 67090 -> 63552 bytes
help/fr/fr.po | 53 ++++++++++++++++----------------
2 files changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/brasero-main-window.png b/help/fr/figures/brasero-main-window.png
index fb8d6cde..59ab11f2 100644
Binary files a/help/fr/figures/brasero-main-window.png and b/help/fr/figures/brasero-main-window.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 06fb21e6..f40f1987 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,21 +7,21 @@
# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
# Æzaerth <aezaerth gmx com>, 2011.
# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-08 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/create-cover.page:17
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:36
msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>"
+msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-cover.page:39
@@ -253,10 +254,10 @@ msgstr "La fenêtre principale de <gui>Brasero</gui>"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
-"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+"md5='cd9679619426233b5f58a69e6f34398b'"
msgstr ""
-"external ref='fr/figures/brasero-main-window.png' "
-"md5='15s7dd148d7c8c8dc0c63e68b2d613f5'"
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='ebc94dc3e2022759abcaf555d4a6f5fe'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-cd.page:9
@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
"see if it is the same as the DVD drive."
msgstr ""
"Vérifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD- ; s’il est "
-"marquée d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
+"marqué d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
"Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD."
#. (itstool) path: item/p
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/project-audio.page:7
msgid "Create an audio project."
-msgstr "Création d’un projet audio."
+msgstr "Créer un projet audio."
#. (itstool) path: page/title
#: C/project-audio.page:17
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Graver…</gui> pour continuer."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour continuer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
@@ -527,6 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the blank disc in the drop down list."
msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante."
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-data.page:57
msgid ""
@@ -535,7 +537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour écrire le projet sur un seul disque ou "
"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour écrire le projet sur plusieurs "
-"disques"
+"disques."
#. (itstool) path: note/p
#: C/project-data.page:60
@@ -576,7 +578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
-"disque…</gui></guiseq>."
+"disque</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-disc-copy.page:26
@@ -585,7 +587,7 @@ msgid ""
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
"discs which are currently in them should be listed."
msgstr ""
-"Sélectionner le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
+"Sélectionnez le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste."
@@ -681,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenêtre principale ou "
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
-"image…</gui></guiseq> ."
+"image</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/project-image-burn.page:46
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
"which are currently in them should be listed."
msgstr ""
-"Sélectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
+"Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
"dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient "
"apparaître dans cette liste."
@@ -933,8 +935,8 @@ msgid ""
"the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
msgstr ""
"Sélectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste…</gui></guiseq> "
-"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste…</"
+"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste</gui></guiseq> "
+"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste</"
"gui> dans le menu."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez diviser et fusionner la même piste autant de fois que vous "
"voulez, tant que la boîte de dialogue de division est affichée. Une fois que "
"vous confirmez la séparation de la piste en cliquant sur <gui>Valider</gui>, "
-"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
+"vous n’êtes plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
"séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de "
"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:24
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer…</gui></guiseq>."
+msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-blank.page:27
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: C/tools-check-integrity.page:27
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité…</gui></"
+"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Vérifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
-"annuler"
+"annuler."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tools-check-integrity.page:42
@@ -1170,4 +1172,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de "
"<gui>Vérifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]