[seahorse] Update French translation



commit c2ada98a38fb4e9682533903103a9a856fdfbf81
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Sep 6 09:45:24 2020 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 4a23b2c0..188b97fb 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-25 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-28 23:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014\n"
 "Myriam Economou <myriam economou gmail com>, 2015\n"
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2019-2020\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -580,7 +580,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/key-servers-add.page:52
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Password Keyring</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr "Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>."
 
@@ -1000,18 +999,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyring.page:39
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will "
+#| "see keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, "
+#| "you may find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</"
+#| "app>, <app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the "
+#| "default keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgid ""
 "When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
 "keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
 "find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"<app>Online Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default "
+"keyring in <app>Passwords and keys</app>."
 msgstr ""
 "Lorsque vous ouvrez <app>Mots de passe et clés</app> pour la première fois, "
 "vous voyez les clés et les mots de passe regroupés. Dans le trousseau "
 "<gui>Identifiant</gui>, vous trouvez les mots de passe enregistrés des "
-"applications GNOME telles que <app>Web</app>, <app>Comptes</app> etc. Le "
-"trousseau <gui>Identifiant</gui> est le trousseau par défaut."
+"applications GNOME telles que <app>Web</app>, <app>Comptes en ligne</app> "
+"etc. Le trousseau <gui>Identifiant</gui> est le trousseau par défaut."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1381,8 +1386,9 @@ msgstr "Pour créer une nouvelle clé PGP :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:45
-msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
-msgstr "Sélectionnez <gui>Clé PGP</gui> dans la liste."
+#| msgid "Select <gui>PGP Key</gui> from the list."
+msgid "Select <gui>GPG Key</gui> from the list."
+msgstr "Sélectionnez <gui>Clé GPG</gui> dans la liste."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:48
@@ -1447,8 +1453,11 @@ msgstr "Options avancées de clé PGP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pgp-create.page:81
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+#| "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgid ""
-"Under <gui>Advanced key options</gui> you can choose custom values for "
+"Under <gui>Advanced key options</gui>, you can choose custom values for "
 "encryption type, key strength and key expiration date."
 msgstr ""
 "Sous <gui>Options avancées de clé</gui>, vous pouvez choisir des valeurs "
@@ -1500,23 +1509,32 @@ msgstr "Date d’expiration"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:102
+#| msgid ""
+#| "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
+#| "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your "
+#| "key to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an "
+#| "expiration date and time for it."
 msgid ""
 "When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
 "work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
+"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui> or select an expiration date "
+"for it."
 msgstr ""
 "Quand une clé arrive à expiration, <link xref=\"pgp-expired\">certaines "
 "actions ne fonctionnent plus</link>. Dans <app>Mots de passe et clés</app>, "
 "vous pouvez régler la clé pour qu’elle <gui style=\"checkbox\">n’expire "
-"jamais</gui>, ou lui choisir une date d’expiration."
+"jamais</gui> ou lui choisir une date d’expiration."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-create.page:106
+#| msgid ""
+#| "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access "
+#| "to the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-"
+#| "change\"> change the expiration to a later date</link>."
 msgid ""
 "It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
 "the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"\">change the expiration to a later date</link>."
 msgstr ""
 "Il est recommandé de définir une date d’expiration pour le cas où vous "
 "n’auriez plus accès à la clé. Même si la clé atteint sa limite de validité, "
@@ -1770,7 +1788,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
+#| msgid "To export your public PGP key"
+msgid "To export your public PGP key:"
 msgstr "Exportation de la clé publique PGP"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1817,7 +1836,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pgp-export.page:58
-msgid "To export your private PGP key"
+#| msgid "To export your private PGP key"
+msgid "To export your private PGP key:"
 msgstr "Exportation de la clé privée PGP"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1963,12 +1983,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:55
+#| msgid ""
+#| "Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
+#| "hand side to add a photo."
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button on the left hand side to add "
+"a photo."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton porteur du signe <gui style=\"button\">+</gui> à "
-"gauche pour ajouter une photographie."
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">+</gui> situé sur le côté gauche "
+"pour ajouter une photographie."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-photoid.page:59
@@ -2046,9 +2069,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:47 C/pgp-sync.page:44
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
-#| "\">Sync and Publish Keys…</gui></guiseq>."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sync and publish keys…</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Synchroniser et publier des clés</gui>."
@@ -2072,8 +2092,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-publish.page:58
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
 msgid ""
 "Close the <gui>Preferences</gui> window to go back to the previous dialog."
 msgstr ""
@@ -2138,8 +2156,6 @@ msgstr "Récupération d’une clé distante :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:42
-#| msgid ""
-#| "Select <gui style=\"menuitem\">Import from file…</gui> from the list."
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Find remote keys…</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Chercher des clés distantes</gui>."
@@ -2163,11 +2179,6 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Chercher</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:53
-#| msgid ""
-#| "From the list of search results, select the key you want to import, right "
-#| "click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. "
-#| "Alternatively, you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> "
-#| "button present at the top of the dialog after selecting the key."
 msgid ""
 "From the list of search results, select the key you want to import, and "
 "press the <gui style=\"button\">Download</gui> button on the right."
@@ -2184,13 +2195,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-retrieve-remote.page:61
-#| msgid ""
-#| "If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-#| "and press the properties button found at the top of the dialog. "
-#| "Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-#| "\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-#| "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's "
-#| "name, etc."
 msgid ""
 "If you want more information about a key, before importing it, select it and "
 "press <key>Enter</key> or double-click it. This opens a new window that "
@@ -2465,17 +2469,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pgp-sync.page:55
+#| msgid ""
+#| "Only PGP keys that have been published on a key server can be "
+#| "synchronized. If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not "
+#| "clickable, check if the key has been published on a key server. In the "
+#| "case of synchronizing your own keys, publish them, before synchronizing "
+#| "them."
 msgid ""
 "Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
 "If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
 "the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"your own keys, <link xref=\"pgp-publish\">publish them</link> before "
+"synchronizing them."
 msgstr ""
 "Seules les clés publiées sur un serveur de clés peuvent être synchronisées. "
 "S’il est impossible de cliquer sur le bouton <gui style=\"button"
 "\">Synchroniser</gui>, vérifiez si la clé a bien été publiée sur un serveur. "
-"Dans le cas de la synchronisation de vos propres clés, publiez-les avant de "
-"les synchroniser."
+"Dans le cas de la synchronisation de vos propres clés, <link xref=\"pgp-"
+"publish\">publiez-les</link> avant de les synchroniser."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-userid-add.page:20


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]