[quadrapassel] Update German translation



commit 959aabdb851c8c9244626bb5f3a8cef9d537949d
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Sep 5 15:00:59 2020 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 270 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 118d036..509f708 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,65 +1,67 @@
 # German translation of the Quadrapassel manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013, 2017-2018.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.
 #
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012-2013, 2017-2018, 2020.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-15 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2010, 2012, 2018,"
+" 2020\n"
 "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.,com>, 2014-2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9
-#: C/playgame.page:13 C/preferences.page:13 C/score.page:13 C/translate.page:9
+#: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/playgame.page:15 C/preferences.page:15 C/score.page:15 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11
-#: C/get-involved.page:10 C/index.page:13 C/playgame.page:10
-#: C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:11
+#: C/bug-filing.page:13 C/develop.page:14 C/documentation.page:12
+#: C/index.page:14 C/playgame.page:12 C/preferences.page:12 C/score.page:12
+#: C/translate.page:12
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14
-#: C/get-involved.page:8 C/index.page:11 C/playgame.page:8 C/preferences.page:8
-#: C/score.page:8 C/translate.page:14
+#: C/bug-filing.page:16 C/develop.page:17 C/documentation.page:15
+#: C/index.page:12 C/playgame.page:10 C/preferences.page:10 C/score.page:10
+#: C/translate.page:15
 msgid "Elena Petrevska"
 msgstr "Elena Petrevska"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/bug-filing.page:19 C/develop.page:20 C/documentation.page:18
-#: C/get-involved.page:13 C/index.page:16 C/preferences.page:17 C/score.page:17
+#: C/bug-filing.page:20 C/develop.page:21 C/documentation.page:19
+#: C/index.page:17 C/preferences.page:19 C/score.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:21
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug."
 msgstr "Ein Problem entdeckt? Melden Sie es als Fehler."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:24
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:25
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, "
 "go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues/\"/>."
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "quadrapassel/issues/\"/>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:28
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:31
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -93,23 +95,31 @@ msgstr ""
 "Register</gui>, um eines anzulegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:35
+#: C/bug-filing.page:36
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. "
+#| "Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.";
+#| "gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, "
+#| "and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues";
+#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, melden Sie sich an und "
-"klicken Sie auf <gui>New Issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen "
-"Sie bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link> und <link href=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der "
-"Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/";
+"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New "
+"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link"
+" href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">Richtlinien zum Melden "
+"von Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapasse";
+"l/"
+"issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht schon "
+"gemeldet wurde."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:41
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
@@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Submit Issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:44
+#: C/bug-filing.page:45
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -130,72 +140,83 @@ msgstr ""
 "laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:49 C/develop.page:29 C/documentation.page:29
-#: C/translate.page:42
+#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
+#: C/translate.page:43
 msgid "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Get Involved</link>"
 msgstr "<link xref=\"get-involved\"><_:media-1/>Mithelfen</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/bug-filing.page:50 C/develop.page:30 C/documentation.page:30
-#: C/get-involved.page:23 C/playgame.page:44 C/preferences.page:73
-#: C/score.page:38 C/translate.page:43
+#: C/bug-filing.page:51 C/develop.page:31 C/documentation.page:31
+#: C/playgame.page:47 C/preferences.page:71 C/score.page:38 C/translate.page:44
 msgid "<link xref=\"index\"><_:media-1/>HOME</link>"
 msgstr "<link xref=\"index\"><_:media-1/>Startseite</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:22
+#: C/develop.page:23
 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas."
 msgstr ""
 "Haben Sie Vorschläge zur Weiterentwicklung des Spiels? Wir sind jederzeit "
 "offen für neue Ideen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:25
+#: C/develop.page:26
 msgid "Help develop"
 msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:26
+#: C/develop.page:27
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Falls Sie <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>bei "
 "der Entwicklung der <app>GNOME Games</app> helfen möchten</link>, können Sie "
 "mit den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
 "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder über deren <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>Mailingliste</link> "
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>Mailingliste</link> "
 "Kontakt aufnehmen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:20
+#: C/documentation.page:21
 msgid "Contribute to the documentation."
 msgstr "Beim Erstellen der Dokumentation helfen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:23
+#: C/documentation.page:24
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:24
+#: C/documentation.page:25
+#| msgid ""
+#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
+#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
+#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
 "<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:26
+#: C/documentation.page:27
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -203,21 +224,6 @@ msgstr ""
 "Unser <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/get-involved.page:17
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Mithelfen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/get-involved.page:18
-msgid ""
-"<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"invited to participate in any of the following ways."
-msgstr ""
-"<app>Quadrapassel</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
-"entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich auf folgende Weisen daran zu "
-"beteiligen."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
 msgctxt "link"
@@ -231,17 +237,17 @@ msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Quadrapassel logo"
 msgstr "Logo von Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel"
 msgstr "<_:media-1/> Quadrapassel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid ""
 "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many "
 "complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven "
@@ -259,25 +265,16 @@ msgstr ""
 "höhere Spielstufe. Je weiter Sie vorankommen, umso schneller fallen die "
 "Blöcke."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:34
-msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
-msgstr "<link xref=\"playgame\">Spielverlauf</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:35
-msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
-msgstr "<link xref=\"score\">Punkte erzielen</link>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:56
-msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
-msgstr "<link xref=\"preferences\">Einstellungen</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+#| msgid "Game"
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spielverlauf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/index.page:57
-msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
-msgstr "<link xref=\"get-involved\">Mithelfen</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Mithelfen"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -387,22 +384,23 @@ msgstr ""
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/playgame.page:17
+#: C/playgame.page:19
 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/playgame.page:21
-msgid "PLAY PLAY PLAY!"
-msgstr "PLAY PLAY PLAY!"
+msgid "Rules and keyboard navigation."
+msgstr "Regeln und Tastaturnavigation."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:24
+#: C/playgame.page:24 C/playgame.page:27
 msgid "How To Play"
 msgstr "Spielverlauf"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:27
+#: C/playgame.page:30
 msgid ""
 "The <key>←</key> and <key>→</key> keys move the blocks across the screen."
 msgstr ""
@@ -410,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "das Spielfeld."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:28
+#: C/playgame.page:31
 msgid ""
 "The <key>↑</key> key rotates the block. The rotation (which is "
 "counterclockwise by default) can be changed in the <link xref=\"preferences"
@@ -421,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "link> geändert werden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:29
+#: C/playgame.page:32
 msgid ""
 "The <key>SPACEBAR</key> and <key>↓</key> key increase the speed of the drop. "
 "The <key>SPACEBAR</key> causes a hard-drop (instant move to the bottom). The "
@@ -435,17 +433,17 @@ msgstr ""
 "gehalten wird)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/playgame.page:34
+#: C/playgame.page:37
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/playgame.page:36
+#: C/playgame.page:39
 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:"
 msgstr "Es gibt einige Regeln, die Sie im Kopf behalten sollten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:38
+#: C/playgame.page:41
 msgid ""
 "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any "
 "time."
@@ -454,59 +452,49 @@ msgstr ""
 "starten, die Hilfe öffnen oder das Programm beenden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/playgame.page:39
+#: C/playgame.page:42
 msgid "You can pause the game as many times as you want."
 msgstr "Sie können das Spiel so oft unterbrechen, wie Sie wollen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences.page:19
+#: C/preferences.page:21
 msgid "Preferences for the game and the theme."
 msgstr "Einstellungen für das Spiel und dessen Thema."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:23
+#: C/preferences.page:25
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Spiel-Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:25
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"To change the game preferences, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Um die Einstellungen des Spiels zu ändern, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Quadrapassel-Menü</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Um die Einstellungen des Spiels zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in"
+" der oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\""
+">Einstellungen</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:27
+#: C/preferences.page:29
+#| msgid ""
+#| "The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+#| "<gui>Theme</gui>."
 msgid ""
-"The three tabs available are <gui>Controls</gui>, <gui>Game</gui> and "
+"The three tabs available are <gui>Game</gui>, <gui>Controls</gui> and "
 "<gui>Theme</gui>."
 msgstr ""
-"Die drei Reiter <gui>Spiel</gui>,<gui>Steuerung</gui> und <gui>Thema</gui> "
+"Die drei Reiter <gui>Spiel</gui>, <gui>Steuerung</gui> und <gui>Thema</gui> "
 "sind verfügbar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:30
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerung"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:31
-msgid ""
-"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
-"can change the control keys."
-msgstr ""
-"Durch Doppelklick auf die angegebenen Steuerungen und Auswahl der neuen "
-"können Sie die Tasten verändern, die für die Steuerung verwendet werden."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:35
+#: C/preferences.page:32
 msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:36
+#: C/preferences.page:33
 msgid ""
 "Under the <gui>Game</gui> tab, you can change the way in which the game "
 "starts:"
@@ -514,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "Im Reiter <gui>Spiel</gui> können Sie angeben, wie das Spiel starten soll:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:38
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
 "<gui>Number of pre-filled rows</gui> indicates how many rows with blocks "
 "there will be when the game starts."
@@ -523,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "bereits vorhanden sind, wenn das Spiel startet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:39
+#: C/preferences.page:36
 msgid ""
 "<gui>Density of blocks in a pre-filled row</gui> indicates how many blocks "
 "there will be in a pre-filled row when the game starts."
@@ -532,114 +520,118 @@ msgstr ""
 "eine vorgefüllte Zeile enthält, wenn das Spiel startet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:40
+#: C/preferences.page:37
 msgid "<gui>Starting level</gui> controls the speed with which you will start."
 msgstr ""
 "<gui>Anfangsspielstufe</gui> steuert die Geschwindigkeit, mit der Sie ein "
 "Spiel beginnen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:42
-msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+#: C/preferences.page:39
+#| msgid ""
+#| "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
+msgid "These options can vary from 0 to 15, 0 to 10, and 1 to 20 respectively."
 msgstr ""
-"Diese Options können variieren von 0 bis 19, 0 bis 10 beziehungsweise 1 bis "
-"20."
+"Diese Options können von 0 bis 15, 0 bis 10 beziehungsweise 1 bis "
+"20 variieren."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:44
+#: C/preferences.page:41
 msgid "Other available options are:"
 msgstr "Die folgenden weiteren Optionen stehen zur Verfügung:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:46
+#: C/preferences.page:43
 msgid "<gui>Enable sounds</gui>"
 msgstr "<gui>Klänge aktivieren</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:47
-msgid "<gui>Preview next block</gui>"
-msgstr "<gui>Vorschau auf nächsten Block anzeigen</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:48
+#: C/preferences.page:44
 msgid "<gui>Choose difficult blocks</gui>"
 msgstr "<gui>Schwierige Blöcke wählen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:49
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<gui>Preview next block</gui>"
+msgstr "<gui>Vorschau auf nächsten Block anzeigen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid "<gui>Rotate blocks counterclockwise</gui>"
 msgstr "<gui>Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn drehen</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:50
+#: C/preferences.page:47
 msgid "<gui>Show where the block will land</gui>"
 msgstr "<gui>Anzeigen, wo der Block landen wird</gui>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:55
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
+#: C/preferences.page:52
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerung"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:56
-msgid "To change the theme:"
-msgstr "So ändern Sie das Thema:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:58
+#: C/preferences.page:53
 msgid ""
-"click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
+"By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you "
+"can change the control keys."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Quadrapassel-Menü</gui><gui>Einstellungen</gui></"
-"guiseq>."
+"Durch Doppelklick auf die angegebenen Steuerungen und Auswahl der neuen "
+"können Sie die Tasten verändern, die für die Steuerung verwendet werden."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:59
-msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
-msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Thema</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:61
+#: C/preferences.page:58
+msgid "To change the theme, choose a different one from the drop-down menu."
+msgstr "Um das Thema zu wechseln, wählen Sie ein anderes im Auswahlmenü aus."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:59
 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:"
 msgstr "Vier verschiedene Themen sind für die Formen der Blöcke verfügbar:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:63
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:66
+#: C/preferences.page:64
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango flach"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:67
+#: C/preferences.page:65
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango schattiert"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:68
+#: C/preferences.page:66
 msgid "Clean"
 msgstr "Sauber"
 
-#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/score.page:21
+#| msgid "High Scores"
+msgid "High Scores."
+msgstr "Bestenliste."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:24
 msgid "Score"
 msgstr "Punkte erzielen"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/score.page:22
-msgid "Do you think you can reach level 10?"
-msgstr "Meinen Sie, dass Sie die Spielstufe 10 erreichen können?"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:25
+#: C/score.page:27
 msgid "Score More"
 msgstr "Beste Ergebnisse"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:26
+#: C/score.page:28
 msgid ""
 "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by "
 "completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to "
@@ -652,56 +644,57 @@ msgstr ""
 "und die Spielstufe aus, die am besten zu Ihnen passt!"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:27
+#: C/score.page:29
+#| msgid ""
+#| "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
+#| "blocks, the number and density of lines with which you start, and the "
+#| "speed of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
+#| "\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will "
+#| "rock!"
 msgid ""
 "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the "
 "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed "
-"of drop. You can change your settings in in <link xref=\"preferences"
-"\">Preference</link>. After deciding what fits you the most, you will rock!"
+"of drop. You can change your settings in the <link xref=\"preferences"
+"\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "Sie können die Tastatursteuerung, die Formen der Blöcke, die Anzahl und "
 "Dichte der beim Start vorgefüllten Zeilen und die Geschwindigkeit des "
-"Ablegens ändern. Sie ändern Ihre Einstellungen in <link xref=\"preferences"
-"\">Einstellungen</link>. Wenn Sie sich entschieden haben, was am besten zu "
-"Ihnen passt, wünschen wir Ihnen viel Spaß!"
+"Ablegens ändern. Sie können Ihre Einstellungen in <link xref=\"preferences"
+"\">Einstellungen</link> ändern."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/score.page:31
+#: C/score.page:33
 msgid "High Scores"
 msgstr "Bestwerte"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/score.page:32
-msgid ""
-"Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest to "
-"the lowest score."
-msgstr ""
-"Jeder möchte gern auf dem Siegertreppchen stehen, nicht wahr? In "
-"<guiseq><gui>Spiel</gui><gui>Ergebnisse</gui></guiseq> finden Sie die "
-"Aufzeichnungen von der höchsten bis zur niedrigsten erreichten Punktzahl."
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/score.page:34
-msgid ""
-"The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your "
-"best high score!"
-msgstr ""
-"Die Ergebnisse können nicht gelöscht werden, seien Sie daher unbesorgt, dass "
-"jemand Ihren Bestwert entfernen könnte!"
+#| msgid ""
+#| "Everyone wants to be on the top of the list, right? In <guiseq><gui>Game</"
+#| "gui><gui>Scores</gui></guiseq> you can find the records from the highest "
+#| "to the lowest score."
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scores</gui> to find the records from the highest to the "
+"lowest score."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und"
+" wählen Sie <gui "
+"style=\"menuitem\">Ergebnisse</gui>. Dort finden Sie die "
+"Aufzeichnungen von der höchsten bis zur niedrigsten erreichten Punktzahl."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:17
+#: C/translate.page:18
 msgid "Do you know a world language?"
 msgstr "Sind Sie einer der Sprachen der Welt mächtig?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:20
+#: C/translate.page:21
 msgid "Help translate"
 msgstr "Beim Übersetzen helfen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:22
+#: C/translate.page:23
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community."
@@ -710,29 +703,37 @@ msgstr ""
 "einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:26
+#: C/translate.page:27
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+#| "languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/quadrapassel/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Übersetzungen sind noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/";
+"Übersetzungen sind noch für <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/";
 "quadrapassel/\">zahlreiche Sprachen</link> nötig."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+#: C/translate.page:31
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
+"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"https://";
 "l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
 "So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -746,12 +747,69 @@ msgstr ""
 "erhalten werden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:38
+#: C/translate.page:39
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Quadrapassel</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+#~ "invited to participate in any of the following ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Quadrapassel</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen "
+#~ "entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich auf folgende Weisen daran "
+#~ "zu beteiligen."
+
+#~ msgid "<link xref=\"playgame\">Play the game</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"playgame\">Spielverlauf</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"score\">Score points</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"score\">Punkte erzielen</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"preferences\">Einstellungen</link>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"get-involved\">Get involved</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"get-involved\">Mithelfen</link>"
+
+#~ msgid "PLAY PLAY PLAY!"
+#~ msgstr "PLAY PLAY PLAY!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the game preferences, click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Einstellungen des Spiels zu ändern, wählen Sie "
+#~ "<guiseq><gui>Quadrapassel-Menü</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To change the theme:"
+#~ msgstr "So ändern Sie das Thema:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click the <guiseq><gui>Quadrapassel menu</gui><gui>Preference</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Quadrapassel-Menü</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "select the <gui>Theme</gui> tab."
+#~ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Thema</gui>."
+
+#~ msgid "Do you think you can reach level 10?"
+#~ msgstr "Meinen Sie, dass Sie die Spielstufe 10 erreichen können?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove "
+#~ "your best high score!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ergebnisse können nicht gelöscht werden, seien Sie daher unbesorgt, "
+#~ "dass jemand Ihren Bestwert entfernen könnte!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]