[genius] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] Update Catalan translation
- Date: Sat, 5 Sep 2020 07:23:51 +0000 (UTC)
commit 3fab0d5f168c23d5b0eef93b966cbe9a4264d789
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Sep 5 09:23:43 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 2502 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1296 insertions(+), 1206 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 39d1c0d7..0c625777 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,104 +2,118 @@
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the genius package.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>, 2003, 2004
-#
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2020
+# Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2020
+# Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2020
+# Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: genius\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-06 08:18-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-23 19:56+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/genius/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-20 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 11:07+0000\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/library-strings.c:1
-#, fuzzy
msgid "Compose two functions"
-msgstr "Dibuixa una funció"
+msgstr "Composa dues funcions"
#: ../lib/library-strings.c:2
msgid ""
-"Compose a function with itself n times, passing x as argument, and returning "
-"x if n == 0"
+"Compose a function with itself n times, passing x as argument, and returning"
+" x if n == 0"
msgstr ""
+"Escriu una funció amb ella mateixa n vegades, donant x com a argument, i "
+"retorna x si n == 0"
#: ../lib/library-strings.c:3
msgid ""
"Print a table of values for f(n) for numbers from vector v, or if v is a "
"number for integers from 1 to v"
msgstr ""
+"Imprimir una taula de valors per f(n) per als números del vector v, o si v "
+"és un nombre per als nombres enters d'1 a v"
#: ../lib/library-strings.c:4
-#, fuzzy
msgid "Make a string"
-msgstr "cadena de text"
+msgstr "Feu una cadena"
#: ../lib/library-strings.c:5
-#, fuzzy
msgid "Tolerance of the Chop function"
-msgstr "Calcula la funció cosinus"
+msgstr "Tolerància de la funció Truncar"
#: ../lib/library-strings.c:6
msgid "How many iterations to try to find the limit for continuity and limits"
msgstr ""
+"Quantes iteracions per a tractar de trobar el límit de la continuïtat i els "
+"límits"
#: ../lib/library-strings.c:7
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"continuity"
msgstr ""
+"Quants passos successius han d'estar dins de la tolerància per al càlcul de "
+"la continuïtat"
#: ../lib/library-strings.c:8
msgid "Tolerance for continuity of functions and for calculating the limit"
msgstr ""
+"Tolerància per a la continuïtat de les funcions i per al càlcul del límit"
#: ../lib/library-strings.c:9
msgid "How many iterations to try to find the limit for derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes iteracions per intentar trobar el límit per a la derivada"
#: ../lib/library-strings.c:10
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for calculation of "
"derivative"
msgstr ""
+"Quants passos successius s'han de fer dins de la tolerància per al càlcul de"
+" la derivada"
#: ../lib/library-strings.c:11
msgid "Tolerance for calculating the derivatives of functions"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerància per a calcular les derivades de funcions"
#: ../lib/library-strings.c:12
msgid "Tolerance of the ErrorFunction (used for complex values only)"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerància de la ErrorFunction (usada només per a valors complexos)"
#: ../lib/library-strings.c:13
msgid "Tolerance of the GaussDistribution function"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerància de la funció GaussDistribution"
#: ../lib/library-strings.c:14
msgid "The function used for numerical integration in NumericalIntegral"
-msgstr ""
+msgstr "La funció utilitzada per a la integració numèrica a NumericalIntegral"
#: ../lib/library-strings.c:15
msgid "Steps to perform in NumericalIntegral"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos a seguir en NumericalIntegral"
#: ../lib/library-strings.c:16
msgid "How many iterations to try for InfiniteSum and InfiniteProduct"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes iteracions podeu provar per InfiniteSum i InfiniteProduct"
#: ../lib/library-strings.c:17
msgid ""
"How many successive steps to be within tolerance for InfiniteSum and "
"InfiniteProduct"
msgstr ""
+"Quants passos successius per estar dins de la tolerància d'InfiniteSum i "
+"InfiniteProduct"
#: ../lib/library-strings.c:18
msgid "Tolerance for InfiniteSum and InfiniteProduct"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerància per a InfiniteSum i InfiniteProduct"
#: ../lib/library-strings.c:19 ../src/eval.c:6711
msgid "Absolute value"
@@ -107,776 +121,788 @@ msgstr "Valor absolut"
#: ../lib/library-strings.c:20
msgid "Replace very small number with zero"
-msgstr ""
+msgstr "Substituïu els nombres molt petits per zero"
#: ../lib/library-strings.c:21
-#, fuzzy
msgid "Return the fractional part of a number"
-msgstr "Obté la part real d'un nombre complex"
+msgstr "Retorna la part fraccionària d’un número"
#: ../lib/library-strings.c:22
msgid "Return the sign (-1,0,1)"
-msgstr ""
+msgstr "Torna el signe (-1,0,1)"
#: ../lib/library-strings.c:23
msgid ""
"Logarithm of any base (calls DiscreteLog if in modulo mode), if base is not "
"given, e is used"
msgstr ""
+"Logaritme de qualsevol base (truca a DiscreteLog si es troba en mode modul),"
+" si no s'indica la base, s'utilitza e"
#: ../lib/library-strings.c:24
msgid "The arccos (inverse cos) function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció arccos (inversa de cos)"
#: ../lib/library-strings.c:25
msgid "The arccosh (inverse cosh) function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció arccosh (inversa de cosh)"
#: ../lib/library-strings.c:26
msgid "The arccot (inverse cot) function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció arccot (inversa de cot)"
#: ../lib/library-strings.c:27
msgid "The arccoth (inverse coth) function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció arccoth (inversa de coth)"
#: ../lib/library-strings.c:28
-#, fuzzy
msgid "The inverse cosecant function"
-msgstr "La funció exponencial"
+msgstr "La inversa de la funció cosecant"
#: ../lib/library-strings.c:29
-#, fuzzy
msgid "The inverse hyperbolic cosecant function"
-msgstr "Calcula la funció cosinus hiperbòlic"
+msgstr "La inversa de la funció cosecant hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:30
-#, fuzzy
msgid "The inverse secant function"
-msgstr "La funció exponencial"
+msgstr "La inversa de la funció secant"
#: ../lib/library-strings.c:31
-#, fuzzy
msgid "The inverse hyperbolic secant function"
-msgstr "Calcula la funció sinus hiperbòlic"
+msgstr "La inversa de la funció secant hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:32
-#, fuzzy
msgid "The arcsin (inverse sin) function"
-msgstr "Aquesta és la funció del connector de proves\n"
+msgstr "La funció arcsin (inversa de sin)"
#: ../lib/library-strings.c:33
msgid "The arcsinh (inverse sinh) function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció arcsinh (inversa de sinh)"
#: ../lib/library-strings.c:34
-#, fuzzy
msgid "The arctanh (inverse tanh) function"
-msgstr "Calcula la funció tangent"
+msgstr "La funció arctanh (inversa de tanh)"
#: ../lib/library-strings.c:35
-#, fuzzy
msgid "The cotangent function"
-msgstr "La funció exponencial"
+msgstr "La funció cotangent"
#: ../lib/library-strings.c:36
-#, fuzzy
msgid "The hyperbolic cotangent function"
-msgstr "Calcula la funció cosinus hiperbòlic"
+msgstr "La funció cotangent hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:37
-#, fuzzy
msgid "The cosecant function"
-msgstr "La funció exponencial"
+msgstr "La funció cosecant"
#: ../lib/library-strings.c:38
-#, fuzzy
msgid "The hyperbolic cosecant function"
-msgstr "Calcula la funció cosinus hiperbòlic"
+msgstr "La funció cosecant hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:39
-#, fuzzy
msgid "The secant function"
-msgstr "La funció exponencial"
+msgstr "La funció secant"
#: ../lib/library-strings.c:40
-#, fuzzy
msgid "The hyperbolic secant function"
-msgstr "Calcula la funció sinus hiperbòlic"
+msgstr "La funció secant hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:41
-#, fuzzy
msgid "The hyperbolic tangent function"
-msgstr "Calcula la funció sinus hiperbòlic"
+msgstr "La funció tangent hiperbòlica"
#: ../lib/library-strings.c:42
msgid "Are a and b relatively prime?"
-msgstr ""
+msgstr "Són a i b primers entre sí?"
#: ../lib/library-strings.c:43
-#, fuzzy
msgid "Return the nth Bernoulli number"
-msgstr "Retorna l'n-èssim nombre de Lucas"
+msgstr "Retorna l’enèsim nombre de Bernoulli"
#: ../lib/library-strings.c:44
msgid ""
"Find the x that solves the system given by the vector a and modulo the "
"elements of m, using the Chinese Remainder Theorem"
msgstr ""
+"Troba la x que resol el sistema donat pel vector a i modula els elements de "
+"m, usant el teorema de la Resta Xinès"
#: ../lib/library-strings.c:45
msgid ""
"Given two factorizations, give the factorization of the product, see "
"Factorize"
msgstr ""
+"Donades dues factoritzacions, doni la factorització del producte, vegeu "
+"Factoritzar"
#: ../lib/library-strings.c:46
-#, fuzzy
msgid "Convert a vector of values indicating powers of b to a number"
-msgstr "Converteix un vector de valors ASCII en cadena de text"
+msgstr ""
+"Converteix un vector de valors que indiquen les potències de b a un nombre"
#: ../lib/library-strings.c:47
msgid "Convert a number to a vector of powers for elements in base b"
msgstr ""
+"Converteix un nombre en un vector de potències per als elements de la base b"
#: ../lib/library-strings.c:48
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm"
msgstr ""
+"Troba el logaritme discret de n en base b en F_q on q és un nombre primer "
+"utilitzant l'algoritme Silver-Pohlig-Hellman"
#: ../lib/library-strings.c:49
msgid ""
"Compute phi(n), the Euler phi function, that is the number of integers "
"between 1 and n relatively prime to n"
msgstr ""
+"Calcular phi (n), la funció phi d'Euler, és a dir, el nombre de nombres "
+"enters entre 1 i n primers entre sí a n"
#: ../lib/library-strings.c:50
-#, fuzzy
msgid "Return all factors of a number"
-msgstr "Retorna la factorització d'un nombre com a matriu"
+msgstr "Retorna tots els factors d’un número"
#: ../lib/library-strings.c:51
msgid ""
"Attempt Fermat factorization of n into (t-s)*(t+s), returns t and s as a "
"vector if possible, null otherwise"
msgstr ""
+"Intenta la factorització de Fermat de n en (t-s)*(t+s), retorna t i s com un"
+" vector si és possible, nul en cas contrari"
#: ../lib/library-strings.c:52
msgid "Find the first primitive element in F_q (q must be a prime)"
-msgstr ""
+msgstr "Troba el primer element primitiu en F_q (q ha de ser primer)"
#: ../lib/library-strings.c:53
msgid "Find a random primitive element in F_q (q must be a prime)"
-msgstr ""
+msgstr "Troba un element primitiu aleatori en F_q (q ha de ser primer)"
#: ../lib/library-strings.c:54
msgid ""
-"Compute discrete log base b of n in F_q (q a prime) using the factor base "
-"S. S should be a column of primes possibly with second column precalculated "
+"Compute discrete log base b of n in F_q (q a prime) using the factor base S."
+" S should be a column of primes possibly with second column precalculated "
"by IndexCalculusPrecalculation."
msgstr ""
+"Calcular el logaritme discret b de n en F_q (q és primer) utilitzant el "
+"factor base S. S ha de ser una columna de nombres primers, possiblement amb "
+"la segona columna precalculada pel IndexCalculusPrecalculation."
#: ../lib/library-strings.c:55
msgid ""
-"Run the precalculation step of IndexCalculus for logarithms base b in F_q (q "
-"a prime) for the factor base S (where S is a column vector of primes). The "
-"logs will be precalculated and returned in the second column."
+"Run the precalculation step of IndexCalculus for logarithms base b in F_q (q"
+" a prime) for the factor base S (where S is a column vector of primes). The"
+" logs will be precalculated and returned in the second column."
msgstr ""
+"Executeu el pas de Precàlcul de l'IndexCalculus per a la base logarítmica b "
+"a F_q (q és primer) per al factor base S (on S és un vector de columna de "
+"nombres primers). Els logaritmes seran precalculats i posats a la segona "
+"columna."
#: ../lib/library-strings.c:56
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using a table"
-msgstr ""
+msgstr "Proveu si el Mp és un primer de Mersenne usant una taula"
#: ../lib/library-strings.c:57
-#, fuzzy
msgid "Tests if a rational number is a perfect power"
-msgstr "Comprova si un nombre és una potència perfecta (a^b)"
+msgstr "Prova si un nombre racional és un potència perfecta"
#: ../lib/library-strings.c:58
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime. If q is not prime "
"results are bogus."
msgstr ""
+"Comproveu si g és primitiu en F_q, on q és primer. Si q no és primer, els "
+"resultats són falsos."
#: ../lib/library-strings.c:59
msgid ""
"Check if g is primitive in F_q, where q is a prime and f is a vector of "
"prime factors of q-1. If q is not prime results are bogus."
msgstr ""
+"Comprova si g és primitiu en F_q, on q és primer i f és un vector de factors"
+" primers de q-1. Si q no és primer els resultats són falsos."
#: ../lib/library-strings.c:60
msgid ""
"If n is a pseudoprime base b but not a prime, that is if b^(n-1) == 1 mod n"
msgstr ""
+"Si n és una base b pseudoprimer però no un primer, és a dir, si b^(n-1) == 1"
+" mod n"
#: ../lib/library-strings.c:61
-#, fuzzy
msgid "Test if n is a strong pseudoprime to base b but not a prime"
-msgstr "Executa el test fort de pseudo-primer base b en n"
+msgstr "Proveu si n és un pseudoprimer fort per la base b però no una primer"
#: ../lib/library-strings.c:62
msgid ""
-"Return the residue of a mod n with the least absolute value (in the interval "
-"-n/2 to n/2)"
+"Return the residue of a mod n with the least absolute value (in the interval"
+" -n/2 to n/2)"
msgstr ""
+"Retorna el residu d'un mod n amb el menor valor absolut (en el interval -n/2"
+" a n/2)"
#: ../lib/library-strings.c:63
msgid "Test if Mp is a Mersenne prime using the Lucas-Lehmer test"
-msgstr ""
+msgstr "Proveu si el Mp és primer de Mersenne usant la prova de Lucas-Lehman"
#: ../lib/library-strings.c:64
msgid "Return all maximal prime power factors of a number"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna tots els factors primers d'un nombre."
#: ../lib/library-strings.c:65
msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
-msgstr ""
+msgstr "Vector amb els exponents dels primers coneguts de Mersenne"
#: ../lib/library-strings.c:66
msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna la funció mu de Moebius avaluada en n"
#: ../lib/library-strings.c:67
msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
-msgstr ""
+msgstr "Retorna el valor p-ádico (nombre de zeros a l'esquerra en base p)."
#: ../lib/library-strings.c:68
msgid "Compute a^b mod m"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula a^b mod m"
#: ../lib/library-strings.c:69
-#, fuzzy
msgid "Return all prime factors of a number"
-msgstr "Retorna la factorització d'un nombre com a matriu"
+msgstr "Retorna tots els factors primers d’un nombre"
#: ../lib/library-strings.c:70
msgid "Pseudoprime test, true if and only if b^(n-1) == 1 (mod n)"
-msgstr ""
+msgstr "Prova de pseudoprimer, cert si i només si b^(n-1) == 1 (mod n)"
#: ../lib/library-strings.c:71
msgid "Removes all instances of the factor m from the number n"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina totes les instàncies del factor m del nombre n"
#: ../lib/library-strings.c:72
msgid ""
"Find discrete log of n base b in F_q where q is a prime using the Silver-"
"Pohlig-Hellman algorithm, given f being the factorization of q-1"
msgstr ""
+"Troba el logaritme discret de n en base b en F_q on q és un nombre primer "
+"usant l'algoritme Silver-Pohlig-Hellman, adoptant f com la factorització de "
+"q-1 "
#: ../lib/library-strings.c:73
msgid ""
"Find square root of n mod p (a prime). Null is returned if not a quadratic "
"residue."
msgstr ""
+"Troba l'arrel quadrada de n mod p (un primer). Es torna nul si no és un "
+"residu quadràtic"
#: ../lib/library-strings.c:74
msgid ""
"Apply a function over all entries of a matrix and return a matrix of the "
"results"
msgstr ""
+"Utilitza una funció en totes les entrades d'una matriu i retorna una matriu "
+"dels resultats"
#: ../lib/library-strings.c:75
msgid ""
"Apply a function over all entries of 2 matrices (or 1 value and 1 matrix) "
"and return a matrix of the results"
msgstr ""
+"Utilitza una funció en totes les entrades de 2 matrius (o 1 valor i 1 "
+"matriu) i retorna una matriu dels resultats"
#: ../lib/library-strings.c:76
msgid "Remove column(s) and row(s) from a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar la columna(es) y la fila(es) d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:77
-#, fuzzy
msgid "Calculate the kth compound matrix of A"
-msgstr "Calcula la funció tangent"
+msgstr "Calcula la k-èsima matriu composta de A"
#: ../lib/library-strings.c:78
-#, fuzzy
msgid "Delete a column of a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Suprimeix una columna d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:79
-#, fuzzy
msgid "Delete a row of a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Suprimeix una fila d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:80
msgid "Get the dot product of two vectors (no conjugates)"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir el producte del punt de dos vectors (no conjugats)"
#: ../lib/library-strings.c:81
msgid "Zero out entries above the diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Posar en zero les posicions per sobre de la diagonal"
#: ../lib/library-strings.c:82
-#, fuzzy
msgid "Make diagonal matrix from a vector"
-msgstr "Construeix una matriu de tot zeros (o un vector fila)"
+msgstr "Fer una matriu diagonal d'un vector"
#: ../lib/library-strings.c:83
msgid "Make column vector out of matrix by putting rows after each other"
msgstr ""
+"Fer el vector de la columna de la matriu posant files una darrera l'altra"
#: ../lib/library-strings.c:84
msgid "Make column vector out of matrix by putting columns above each other"
msgstr ""
+"Crea un vector de columnes de matriu situant les columnes una sobre l'altra"
#: ../lib/library-strings.c:85
-#, fuzzy
msgid "Calculate the product of all elements in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre d'elements d'una matriu"
+msgstr "Calcula el producte de tots els elements d’una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:86
-#, fuzzy
msgid "Calculate the sum of all elements in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre d'elements d'una matriu"
+msgstr "Calcula la suma de tots els elements d’una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:87
-#, fuzzy
msgid "Calculate the sum of squares of all elements in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre d'elements d'una matriu"
+msgstr "Calcula la suma de quadrats de tots els elements d’una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:88
-#, fuzzy
msgid "Get the outer product of two vectors"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Obtenir el producte extern de dos vectors"
#: ../lib/library-strings.c:89
msgid "Reverse elements in a vector"
-msgstr ""
+msgstr "Invertir els elements d'un vector"
#: ../lib/library-strings.c:90
-#, fuzzy
msgid "Calculate sum of each row in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Calculeu la suma de cada fila d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:91
msgid "Calculate sum of squares of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la suma de quadrats de cada fila d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:92
msgid "Shuffle elements in a vector"
-msgstr ""
+msgstr "Barrejar elements en un vector"
#: ../lib/library-strings.c:93
msgid "Sort vector elements"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena els elements del vector"
#: ../lib/library-strings.c:94
msgid "Removes any all-zero rows of M"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina totes les files de zeros de M"
#: ../lib/library-strings.c:95
-#, fuzzy
msgid "Return column(s) and row(s) from a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Retorna la columna(es) i la fila(es) d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:96
-#, fuzzy
msgid "Swap two rows in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Intercanviar dues files en una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:97
msgid "Zero out entries below the diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "Posar en zero les posicions per sota de la diagonal"
#: ../lib/library-strings.c:98
msgid "Get the auxiliary unit matrix of size n"
-msgstr ""
+msgstr "Obté la matriu unitària auxiliar de mida n"
#: ../lib/library-strings.c:99
msgid "Evaluate (v,w) with respect to the bilinear form given by the matrix A"
-msgstr ""
+msgstr "Avalua (v, w) en relació amb la forma bilineal donada per la matriu A"
#: ../lib/library-strings.c:100
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the bilinear "
"form given by A"
msgstr ""
+"Retorna una funció que avalua dos vectors respecte a la forma bilineal "
+"donada per A"
#: ../lib/library-strings.c:101
-#, fuzzy
msgid "Get the characteristic polynomial as a vector"
-msgstr "Resta dos polinomis (com a vectors)"
+msgstr "Obté el polinomi característic com a un vector"
#: ../lib/library-strings.c:102
msgid "Get the characteristic polynomial as a function"
-msgstr ""
+msgstr "Obté el polinomi característic com a una funció"
#: ../lib/library-strings.c:103
-#, fuzzy
msgid "Get a basis matrix for the columnspace of a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Obté una matriu base per a l'espai de columnes d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:104
msgid ""
"Return the commutation matrix K(m,n) which is the unique m*n by m*n matrix "
-"such that K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector(A.') for all m by n matrices A."
+"such that K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector(A.') for all m by n matrices "
+"A."
msgstr ""
+"Retorna la matriu de commutació K(m,n) que és l'única matriu m*n per m*n tal"
+" que K(m,n) * MakeVector(A) = MakeVector (A.') per a tota la matriu A de m "
+"per n."
#: ../lib/library-strings.c:105
-#, fuzzy
msgid "Companion matrix of a polynomial (as vector)"
-msgstr "Construeix una funció a partir d'un polinomi (com a vector)"
+msgstr "Matriu companya d'un polinomi (com a vector)"
#: ../lib/library-strings.c:106
msgid "Conjugate transpose of a matrix (adjoint)"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuga la transposició d'una matriu (adjunt)"
#: ../lib/library-strings.c:107 ../lib/library-strings.c:108
-#, fuzzy
msgid "Calculate convolution of two horizontal vectors"
-msgstr "%s: els arguments no són vectors horitzontals"
+msgstr "Calcula la convolució de dos vectors horitzontals"
#: ../lib/library-strings.c:109
msgid "CrossProduct of two vectors in R^3"
-msgstr ""
+msgstr "CrossProduct de dos vectors en R^3"
#: ../lib/library-strings.c:110
-#, fuzzy
msgid "Get the determinantal divisors of an integer matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obtenir els factors divisors que determinen una matriu d’enters"
#: ../lib/library-strings.c:111
msgid "Direct sum of matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Suma directa de matrius"
#: ../lib/library-strings.c:112
msgid "Direct sum of a vector of matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Suma directa d’un vector de matrius"
#: ../lib/library-strings.c:113
msgid ""
"Get the eigenvalues of a matrix (Currently only for up to 4x4 or triangular "
"matrices)"
msgstr ""
+"Obtenir els valors propis d’una matriu (actualment només per a matrius de "
+"4x4 o triangulars)"
#: ../lib/library-strings.c:114
msgid ""
"Get the eigenvalues and eigenvectors of a matrix (Currently only for up to "
"2x2 matrices)"
msgstr ""
+"Obtenir els valors propis i els vectors propis d'una matriu (actualment "
+"només per a matrius de fins a 2x2)"
#: ../lib/library-strings.c:115
msgid ""
"Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
"product given by B (if not given use Hermitian product)"
msgstr ""
+"Apliqueu el procés de Gram-Schmidt (a les columnes) pel que fa al producte "
+"interior donat per B (si no es dóna, utilitzeu el producte Hermitian)"
#: ../lib/library-strings.c:116
-#, fuzzy
msgid "Hankel matrix"
-msgstr "matriu"
+msgstr "Matriu de Hankel"
#: ../lib/library-strings.c:117
msgid "Hilbert matrix of order n"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu de Hilbert d'ordre n"
#: ../lib/library-strings.c:118
-#, fuzzy
msgid "Get the image (columnspace) of a linear transform"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Obtenir la imatge (espai de columna) d'una transformació lineal "
#: ../lib/library-strings.c:119
-#, fuzzy
msgid "Get the Inf Norm of a vector"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Obtenir la norma Inf d'un vector"
#: ../lib/library-strings.c:120
-#, fuzzy
msgid "Get the invariant factors of a square integer matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr ""
+"Obtenir els factors invariables d’una matriu de nombres enters quadrats"
#: ../lib/library-strings.c:121
msgid "Inverse Hilbert matrix of order n"
-msgstr ""
+msgstr "La matriu inversa de la matriu de Hilbert d'ordre n"
#: ../lib/library-strings.c:122
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix Hermitian"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "És una matriu de Hermitian"
#: ../lib/library-strings.c:123
msgid "Test if a vector is in a subspace"
-msgstr ""
+msgstr "Prova si un vector es troba en un subespai"
#: ../lib/library-strings.c:124
msgid ""
-"Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if and only "
-"if it is invertible over the integers)"
+"Is a matrix (or number) invertible (Integer matrix is invertible if and only"
+" if it is invertible over the integers)"
msgstr ""
+"És una matriu (o nombre) invertible (la matriu d'enters és invertible si i "
+"només si és invertible sobre els enters)"
#: ../lib/library-strings.c:125
msgid "Is a matrix (or number) invertible over a field"
-msgstr ""
+msgstr "És una matriu (o nombre) invertible sobre un camp"
#: ../lib/library-strings.c:126
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix normal"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "És una matriu normal"
#: ../lib/library-strings.c:127
msgid "Is a matrix positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "És una matriu definida positiva"
#: ../lib/library-strings.c:128
msgid "Is a matrix positive semidefinite"
-msgstr ""
+msgstr "És una matriu semidefinida positiva"
#: ../lib/library-strings.c:129
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "És una matriu antiHermitian"
#: ../lib/library-strings.c:130
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix unitary"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "És una matriu unitària"
#: ../lib/library-strings.c:131
msgid "Get the Jordan block corresponding to lambda and n"
-msgstr ""
+msgstr "Obté el bloc de Jordan corresponent a lambda i n"
#: ../lib/library-strings.c:132
msgid "Get the kernel (nullspace) of a linear transform"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir el nucli (espai nul) d'una transformació lineal "
#: ../lib/library-strings.c:133
-#, fuzzy
msgid "Compute the Kronecker product of two matrices"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Calcular el producte Kronecker de dues matrius"
#: ../lib/library-strings.c:134
msgid ""
"Get the LU decomposition of A and store the result in the L and U which "
"should be references. If not possible returns false."
msgstr ""
+"Obtenir la descomposició LU d'A i emmagatzemeu el resultat a L i U que "
+"haurien de ser referències. Si no és possible, retorna fals."
#: ../lib/library-strings.c:135
-#, fuzzy
msgid "Get the i-j minor of a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obtenir l'i-j menor d’una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:136
-#, fuzzy
msgid "Return the columns that are not the pivot columns of a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Retorna les columnes que no són les columnes pivotants d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:137
msgid "Get the p Norm (or 2 Norm if no p is supplied) of a vector"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir la norma p (o 2 normes si no es subministra p) d'un vector"
#: ../lib/library-strings.c:138
-#, fuzzy
msgid "Get the nullity of a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obtenir la nul·litat d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:139
msgid "Get the orthogonal complement of the columnspace"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir el complement ortogonal de l’espai de columna"
#: ../lib/library-strings.c:140
msgid ""
"Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if not "
"given use Hermitian product)"
msgstr ""
+"Projecció del vector v al subespai W donada una forma sesquilineal B (si no "
+"es dóna, utilitzeu el producte de Hermitian)"
#: ../lib/library-strings.c:141
msgid "Get the QR decomposition of A, returns R and Q can be a reference"
msgstr ""
+"Obtener el desglose QR de A, los resultados R y Q pueden ser una referencia"
#: ../lib/library-strings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Get the rank of a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obté el rang d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:143
-#, fuzzy
msgid "Return the Rayleigh quotient of a matrix and a vector"
-msgstr "Obté les entrades diagonals d'una matriu com un vector horitzontal"
+msgstr "Retorna el quocient de Rayleigh d'una matriu i un vector"
#: ../lib/library-strings.c:144
msgid ""
"Compute an eigenvalue using the Rayleigh Quotient Iteration method until we "
"are epsilon from eigenvalue or for maxiter iterations"
msgstr ""
+"Calcular un valor propi amb el mètode d'iteració del quocient de Rayleigh "
+"fins que estar a èpsilon del valor propi o limitant les iteracions"
#: ../lib/library-strings.c:145
msgid "Rosser matrix, a classic symmetric eigenvalue test problem"
msgstr ""
+"Matriu de Rosser, un clàssic problema de prova de valors propis simètrics"
#: ../lib/library-strings.c:146
msgid "Rotation around origin in R^2"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació al voltant de l’origen en R^2"
#: ../lib/library-strings.c:147
msgid "Rotation around origin in R^3 about the x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació al voltant de l'origen a R^3 sobre l'eix x"
#: ../lib/library-strings.c:148
msgid "Rotation around origin in R^3 about the y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació al voltant de l'origen a R^3 sobre l'eix y"
#: ../lib/library-strings.c:149
msgid "Rotation around origin in R^3 about the z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació al voltant de l'origen a R^3 sobre l'eix z"
#: ../lib/library-strings.c:150
-#, fuzzy
msgid "Get a basis matrix for the rowspace of a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de files d'una matriu"
+msgstr "Obté una matriu base per a l'espai de fila d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:151
msgid ""
"Evaluate (v,w) with respect to the sesquilinear form given by the matrix A"
-msgstr ""
+msgstr "Avalua (v,w) respecte a la forma sesquilineal donada per la matriu A"
#: ../lib/library-strings.c:152
msgid ""
"Return a function that evaluates two vectors with respect to the "
"sesquilinear form given by A"
msgstr ""
+"Retorna una funció que avalua dos vectors respecte a la forma sesquilineal "
+"donada per A"
#: ../lib/library-strings.c:153
msgid "Smith Normal Form for fields (will end up with 1's on the diagonal)"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari normal de Smith per a camps (acaba amb 1's a la diagonal)"
#: ../lib/library-strings.c:154
msgid "Smith Normal Form for square integer matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Forma normal de Smith per a matrius d'enters quadrats"
#: ../lib/library-strings.c:155
msgid ""
"Return the Toeplitz matrix constructed given the first column c and "
"(optionally) the first row r."
msgstr ""
+"Retorna la matriu de Toeplitz construïda amb la primera columna c i "
+"(opcionalment) la primera fila r."
#: ../lib/library-strings.c:156
-#, fuzzy
msgid "Calculate the trace of a matrix"
-msgstr "Calcula la funció tangent"
+msgstr "Calcula la traça d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:157
-#, fuzzy
msgid "Transpose of a matrix"
-msgstr "Transposada"
+msgstr "La transposició d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:158
-#, fuzzy
msgid "Return the Vandermonde matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Retorna la matriu de Vandermonde"
#: ../lib/library-strings.c:159
msgid "The angle of two vectors, given an inner product"
-msgstr ""
+msgstr "L'angle de dos vectors, donat un producte intern"
#: ../lib/library-strings.c:160
msgid "The direct sum of the vector spaces M and N"
-msgstr ""
+msgstr "La suma directa dels espais vectorials M i N"
#: ../lib/library-strings.c:161
msgid "Intersection of the subspaces given by M and N"
-msgstr ""
+msgstr "Intersecció dels subespais donats per M i N"
#: ../lib/library-strings.c:162
msgid ""
"The sum of the vector spaces M and N, that is {w | w=m+n, m in M, n in N}"
msgstr ""
+"La suma dels espais vectorials M i N, és a dir {w | w=m+n, m en M, n en N}"
#: ../lib/library-strings.c:163
-#, fuzzy
msgid "Get the classical adjoint (adjugate) of a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obtenir el clàssic adjunt (adjuntat) d'una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:164
msgid "Compute the Column Reduced Echelon Form"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular la forma en esglaó reduïda per columnes"
#: ../lib/library-strings.c:165
-#, fuzzy
msgid "Get nth Catalan number"
-msgstr "El nombre e"
+msgstr "Obté l'enèsim nombre de Catalan"
#: ../lib/library-strings.c:166
-#, fuzzy
msgid "Double factorial: n(n-2)(n-4)..."
-msgstr "Doble factorial"
+msgstr "Double factorial: n(n-2)(n-4)..."
#: ../lib/library-strings.c:167
msgid "Factorial: n(n-1)(n-2)..."
-msgstr ""
+msgstr "Factorial: n(n-1)(n-2)..."
#: ../lib/library-strings.c:168
msgid "Falling factorial: (n)_k = n(n-1)...(n-(k-1))"
-msgstr ""
+msgstr "Factorial decreixent: (n)_k = n(n-1)...(n-(k-1))"
#: ../lib/library-strings.c:169
-#, fuzzy
msgid "Calculate nth Fibonacci number"
-msgstr "Calcula el conjugat"
+msgstr "Calcula l’enèsim nombre de Fibonacci"
#: ../lib/library-strings.c:170
msgid "Calculate the Frobenius number for a coin problem"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el nombre de Frobenius per a un problema de monedes"
#: ../lib/library-strings.c:171
msgid ""
"Galois matrix given a linear combining rule (a_1*x_1+...+a_n*x_n=x_(n+1))"
msgstr ""
+"Matriu de Galois donada una regla de combinació lineal "
+"(a_1*x_1+...+a_n*x_n=x_(n+1))"
#: ../lib/library-strings.c:172
msgid "Use greedy algorithm to find c, for c . v = n. (v must be sorted)"
msgstr ""
+"Utilitza l'algorisme voraç per trobar c, per c. v = n. (v s'ha d'ordenar)"
#: ../lib/library-strings.c:173
msgid "Harmonic Number, the nth harmonic number of order r"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre harmònic, l'enèsim nombre harmònic d'ordre r"
#: ../lib/library-strings.c:174
msgid ""
-"Hofstadter's function q(n) defined by q(1)=1, q(2)=1, q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-"
-"q(n-2))"
+"Hofstadter's function q(n) defined by q(1)=1, q(2)=1, "
+"q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-q(n-2))"
msgstr ""
+"La funció de Hofstadter q(n) definida per q(1)=1, q(2)=1, "
+"q(n)=q(n-q(n-1))+q(n-q(n-2))"
#: ../lib/library-strings.c:175
msgid "Compute linear recursive sequence using Galois stepping"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la seqüència recursiva lineal usant els passos de Galois"
#: ../lib/library-strings.c:176
msgid "Calculate multinomial coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula els coeficients multinomials"
#: ../lib/library-strings.c:177
-#, fuzzy
msgid "Get the Pascal's triangle as a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obté el triangle de Pascal com una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:178
msgid "(Pochhammer) Rising factorial: (n)_k = n(n+1)...(n+(k-1))"
-msgstr ""
+msgstr "(Pochhammer) Factorialització ascendent: (n)_k = n(n+1)...(n+(k-1))"
#: ../lib/library-strings.c:179
msgid "Stirling number of the first kind"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Stirling del primer tipus"
#: ../lib/library-strings.c:180
msgid "Stirling number of the second kind"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Stirling del segon tipus"
#: ../lib/library-strings.c:181
msgid "Subfactorial: n! times sum_{k=0}^n (-1)^k/k!"
-msgstr ""
+msgstr "Subfactorial: n! cops sum_{k=0}^n (-1)^k/k!"
#: ../lib/library-strings.c:182
-#, fuzzy
msgid "Calculate the nth triangular number"
-msgstr "Calcula la funció tangent"
+msgstr "Calcula l’enèsim nombre triangular"
#: ../lib/library-strings.c:183
-#, fuzzy
msgid "Calculate permutations"
-msgstr "Calcula la funció tangent"
+msgstr "Calcula les permutacions"
#: ../lib/library-strings.c:184
msgid ""
@@ -884,18 +910,25 @@ msgid ""
"number of steps calculated by the fourth derivative bound and the desired "
"tolerance"
msgstr ""
+"Integració de f per la Regla de Composite Simpson en l'interval [a,b] amb el"
+" nombre de passos calculats pel límit de la quarta derivada i la tolerància "
+"desitjada"
#: ../lib/library-strings.c:185
msgid ""
"Attempt to calculate derivative by trying first symbolically and then "
"numerically"
msgstr ""
+"Intenteu calcular la derivada, al primer intent simbòlicament i després "
+"numèricament"
#: ../lib/library-strings.c:186
msgid ""
"Return a function which is the even periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és l'extensió par i periòdica de f definida en "
+"l'interval [0, L]."
#: ../lib/library-strings.c:187
msgid ""
@@ -903,275 +936,334 @@ msgid ""
"the vectors a (sines) and b (cosines). Note that a@(1) is the constant "
"coefficient!"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és una sèrie de Fourier amb els coeficients donats "
+"pels vectors a (sinus) i b (cosinus). Tingueu en compte que a@(1) és el "
+"coeficient constant!"
#: ../lib/library-strings.c:188
msgid "Try to calculate an infinite product for a single parameter function"
msgstr ""
+"Intenta calcular un producte infinit per a una funció de paràmetre únic"
#: ../lib/library-strings.c:189
msgid ""
"Try to calculate an infinite product for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""
+"Intenteu calcular un producte infinit per a una funció de doble paràmetre "
+"amb func(arg,n)"
#: ../lib/library-strings.c:190
msgid "Try to calculate an infinite sum for a single parameter function"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta calcular una suma infinita per a una funció de paràmetre únic"
#: ../lib/library-strings.c:191
msgid ""
"Try to calculate an infinite sum for a double parameter function with "
"func(arg,n)"
msgstr ""
+"Intenteu calcular una suma infinita per a una funció de doble paràmetre amb "
+"func(arg,n)"
#: ../lib/library-strings.c:192
msgid ""
-"Try and see if a real-valued function is continuous at x0 by calculating the "
-"limit there"
+"Try and see if a real-valued function is continuous at x0 by calculating the"
+" limit there"
msgstr ""
+"Intenteu veure si una funció real és contínua a x0 calculant el límit allà"
#: ../lib/library-strings.c:193
msgid ""
"Test for differentiability by approximating the left and right limits and "
"comparing"
msgstr ""
+"Proveu la diferenciabilitat aproximant els límits esquerre i dret i "
+"comparant"
#: ../lib/library-strings.c:194
-#, fuzzy
msgid "Calculate the left limit of a real-valued function at x0"
-msgstr "Calcula la funció arctangent"
+msgstr "Calcula el límit esquerre d'una funció real a x0"
#: ../lib/library-strings.c:195
msgid ""
"Calculate the limit of a real-valued function at x0. Tries to calculate "
"both left and right limits."
msgstr ""
+"Calcula el límit d'una funció real a x0. Intenta calcular els límits "
+"esquerre i dret."
#: ../lib/library-strings.c:196
msgid "Integration by midpoint rule"
-msgstr ""
+msgstr "Integració per regla del punt mitjà"
#: ../lib/library-strings.c:197
msgid "Attempt to calculate numerical derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta calcular la derivada numèrica"
#: ../lib/library-strings.c:198
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a cosine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""
+"Calcula numèricament els coeficients d'una sèrie de cosinus de Fourier per a"
+" una funció de [0, L] fins el coeficient enèsim."
#: ../lib/library-strings.c:199
msgid ""
"Return a function which is the Fourier cosine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és la sèrie de cosinus de Fourier de f a [0,L] amb "
+"coeficients fins a N calculat numèricament"
#: ../lib/library-strings.c:200
msgid ""
-"Numerically compute the coefficients for a Fourier series with half-period L "
-"up to the Nth coefficient."
+"Numerically compute the coefficients for a Fourier series with half-period L"
+" up to the Nth coefficient."
msgstr ""
+"Calcula numèricament els coeficients d'una sèrie de Fourier amb mig període "
+"L fins el coeficient enèsim."
#: ../lib/library-strings.c:201
msgid ""
"Return a function which is the Fourier series of f with half-period L with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és la sèrie de Fourier de f amb semi-període L amb "
+"coeficients calculats numèricament fins a N"
#: ../lib/library-strings.c:202
msgid ""
"Numerically compute the coefficients for a sine Fourier series for a "
"function on [0,L] up to the Nth coefficient."
msgstr ""
+"Calcula numèricament els coeficients d'una sèrie de sinus de Fourier per a "
+"una funció de [0, L] fins el coeficient enèsim."
#: ../lib/library-strings.c:203
msgid ""
"Return a function which is the Fourier sine series of f on [0,L] with "
"coefficients up to N computed numerically"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és la sèrie del sinus de Fourier de f a [0,L] amb "
+"coeficients fins a N calculat numèricament"
#: ../lib/library-strings.c:204
msgid ""
"Integration by rule set in NumericalIntegralFunction of f from a to b using "
"NumericalIntegralSteps steps"
msgstr ""
+"Integració per regles establertes a NumericalIntegralFunction de f des d'a a"
+" b mitjançant els passos NumericalIntegralSteps"
#: ../lib/library-strings.c:205
msgid "Attempt to calculate numerical left derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta calcular la derivada numèrica esquerra"
#: ../lib/library-strings.c:206
msgid "Attempt to calculate the limit of f(step_fun(i)) as i goes from 1 to N"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta calcular el límit def(step_fun(i)) en passar d'1 a N"
#: ../lib/library-strings.c:207
msgid "Attempt to calculate numerical right derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta calcular la derivada numèrica dreta"
#: ../lib/library-strings.c:208
msgid ""
"Return a function which is the odd periodic extension of f defined on the "
"interval [0,L]"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és l'extensió imparell i periòdica de f definida en "
+"l'interval [0, L]."
#: ../lib/library-strings.c:209
msgid "Compute one-sided derivative using five point formula"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la derivada per un costat mitjançant la fórmula de cinc punts"
#: ../lib/library-strings.c:210
msgid "Compute one-sided derivative using three-point formula"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la derivada per un costat mitjançant la fórmula de tres punts"
#: ../lib/library-strings.c:211
msgid ""
"Return a function which is the periodic extension of f defined on the "
"interval [a,b]"
msgstr ""
+"Retorna una funció que és l'extensió periòdica de f definida en l'interval "
+"[a,b]"
#: ../lib/library-strings.c:212
msgid "Calculate the right limit of a real-valued function at x0"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el límit dret d'una funció real a x0"
#: ../lib/library-strings.c:213
msgid "Compute two-sided derivative using five-point formula"
msgstr ""
+"Calcula la derivada per dos costats mitjançant la fórmula de cinc punts"
#: ../lib/library-strings.c:214
msgid "Compute two-sided derivative using three-point formula"
msgstr ""
+"Calcula la derivada per dos costats mitjançant la fórmula de tres punts"
#: ../lib/library-strings.c:215
-#, fuzzy
msgid "argument (angle) of complex number"
-msgstr "No es pot obtenir el mòdul d'un nombre complex"
+msgstr "argument (angle) d'un nombre complex"
#: ../lib/library-strings.c:216
msgid "Dirichlet kernel of order n"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli de Dirichlet d'ordre n"
#: ../lib/library-strings.c:217
msgid "Returns 1 if and only if all elements are zero"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna 1 si i només si tots els elements són zero"
#: ../lib/library-strings.c:218
msgid "Fejer kernel of order n"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli de Fejer d'ordre n"
#: ../lib/library-strings.c:219
msgid "Returns 1 if and only if all elements are equal"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna 1 si i només si tots els elements són iguals"
#: ../lib/library-strings.c:220
msgid ""
"Principal branch of the Lambert W function for real values greater than or "
"equal to -1/e"
msgstr ""
+"Branca principal de la funció W de Lambert per a valors reals més grans o "
+"iguals a -1/e"
#: ../lib/library-strings.c:221
msgid ""
"The minus-one branch of the Lambert W function for real values between -1/e "
"and 0"
msgstr ""
+"La branca inferior de la funció de Lambert W per a valors reals entre -1/e i"
+" 0"
#: ../lib/library-strings.c:222
msgid "Find the first value where f(x)=0"
-msgstr ""
+msgstr "Troba el primer valor on f(x)=0"
#: ../lib/library-strings.c:223
msgid "Moebius mapping of the disk to itself mapping a to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de Moebius del disc a si mateix mapejant a 0."
#: ../lib/library-strings.c:224
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking z2,z3,z4 to 1,0, and infinity "
"respectively"
msgstr ""
+"Mapa de Moebius usant la relació creuada prenent z2,z3,z4 a 1,0, i infinit "
+"respectivament."
#: ../lib/library-strings.c:225
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to infinity and z2,z3 "
"to 1 and 0 respectively"
msgstr ""
+"Mapa de Moebius usant la relació creuada prenent infinit a infinit i z2, z3 "
+"a 1 i 0 respectivament."
#: ../lib/library-strings.c:226
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 1 and z3,z4 to 0 "
"and infinity respectively"
msgstr ""
+"Mapa de Moebius usant la relació creuada prenent d'infinit a 1 i z3, z4 a 0 "
+"i infinit respectivament."
#: ../lib/library-strings.c:227
msgid ""
"Moebius mapping using the cross ratio taking infinity to 0 and z2,z4 to 1 "
"and infinity respectively"
msgstr ""
+"Mapa de Moebius usant la relació creuada prenent d'infinit a 0 i z2, z4 a 1 "
+"i infinit respectivament."
#: ../lib/library-strings.c:228
msgid ""
"Poisson kernel on D(0,1) (not normalized to 1, that is integral of this is "
"2pi)"
msgstr ""
+"Nucli de Poisson en D(0,1) (no normalitzat a 1, que és integral d'aquest és "
+"2pi)"
#: ../lib/library-strings.c:229
msgid "Poisson kernel on D(0,R) (not normalized to 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nucli de Poisson en D(0,R) (no normalitzat a 1)"
#: ../lib/library-strings.c:230
msgid ""
"The unit step function = 0 for x<0, 1 otherwise. This is the integral of "
"the Dirac Delta function."
msgstr ""
+"La funció d'esglaó = 0 per x<0, 1 en cas contrari. Aquesta és la integral de"
+" la funció delta de Dirac."
#: ../lib/library-strings.c:231
msgid "The cis function, that is cos(x)+i*sin(x)"
-msgstr ""
+msgstr "La funció cis, és a dir cos(x)+i*sin(x)"
#: ../lib/library-strings.c:232
msgid "Convert degrees to radians"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix graus en radians"
#: ../lib/library-strings.c:233
msgid "Convert radians to degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix radians a graus"
#: ../lib/library-strings.c:234
-#, fuzzy
msgid "Find roots of a cubic polynomial (given as vector of coefficients)"
-msgstr "Construeix un text a partir d'un polinomi (com a vector)"
+msgstr "Trobar arrels d’un polinomi cúbic (donat com a vector de coeficients)"
#: ../lib/library-strings.c:235
msgid ""
-"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
-"y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
+"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial "
+"x0,y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
msgstr ""
+"Utilitzeu el mètode clàssic d'Euler per resoldre numèricament y '= f (x, y) "
+"per a x0 inicial, y0 anant a x1 amb n increments, calcula y a x1"
#: ../lib/library-strings.c:236
msgid ""
-"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
-"y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
+"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial "
+"x0,y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""
+"Utilitzeu el mètode clàssic d’Euler per a resoldre numèricament y'=f(x,y) "
+"per x0,y0 començant per x1 amb n increments, retorna una matriu de n+1 per 2"
#: ../lib/library-strings.c:237
msgid ""
"Find root of a function using the bisection method to within TOL tolerance "
"in up to N iterations. f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""
+"Trobar l'arrel d'una funció utilitzant el mètode de bisecció per estar dins "
+"de la tolerància TOL en fins a N iteracions. f (a) i f(b) han de tenir "
+"signes oposats."
#: ../lib/library-strings.c:238
msgid ""
"Find root of a function using the method of false position to within TOL "
"tolerance in up to N iterations. f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""
+"Trobar l'arrel d'una funció usant el mètode de posició falsa per estar dins "
+"de la tolerància TOL en fins a N iteracions. f (a) i f(b) han de tenir "
+"signes oposats."
#: ../lib/library-strings.c:239
msgid "Find root of a function using the Muller's method"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca l'arrel d'una funció usant el mètode del Muller"
#: ../lib/library-strings.c:240
msgid ""
"Find root of a function using the secant method to within TOL tolerance in "
"up to N iterations. f(a) and f(b) must have opposite signs."
msgstr ""
+"Trobar l'arrel d'una funció usant el mètode secant per estar dins de la "
+"tolerància TOL en fins a N iteracions. f (a) i f(b) han de tenir signes "
+"oposats."
#: ../lib/library-strings.c:241
msgid ""
@@ -1179,6 +1271,9 @@ msgid ""
"derivative ddf using Halley's method, returning after two successive values "
"are within epsilon or after maxn tries (then returns null)"
msgstr ""
+"Intent de trobar un zero d'una funció f amb df derivat i ddf de segona "
+"derivada usant el mètode d'Halley, tornant després de dos valors successius "
+"dins d'epsilon o després de maxn assaigs (llavors retorna nul)"
#: ../lib/library-strings.c:242
msgid ""
@@ -1186,75 +1281,88 @@ msgid ""
"method, returning after two successive values are within epsilon or after "
"maxn tries (then returns null)"
msgstr ""
+"Intenta trobar un zero d'una funció f amb derivada df usant el mètode de "
+"Newton, tornant després de dos valors successius dins d'èpsilon o després "
+"d'intents màxims (llavors retorna nul)"
#: ../lib/library-strings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Find roots of a polynomial (given as vector of coefficients)"
-msgstr "Construeix un text a partir d'un polinomi (com a vector)"
+msgstr "Trobar arrels d’un polinomi (donat com a vector de coeficients)"
#: ../lib/library-strings.c:244
msgid "Find roots of a quartic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""
+"Trobar arrels d’un polinomi quàrtic (donat com a vector de coeficients)"
#: ../lib/library-strings.c:245
msgid ""
-"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
-"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns y "
+"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically"
+" solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns y "
"at x1"
msgstr ""
+"Utilitza el mètode clàssic no adaptatiu de quart ordre Runge-Kutta per "
+"resoldre numèricament y'= f (x, y) començant a x0, y0 i anant a x1 amb n "
+"increments, retorna y en x1"
#: ../lib/library-strings.c:246
msgid ""
-"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically "
-"solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns an n"
-"+1 by 2 matrix of values"
+"Use classical non-adaptive Runge-Kutta of fourth order method to numerically"
+" solve y'=f(x,y) for initial x0,y0 going to x1 with n increments, returns an"
+" n+1 by 2 matrix of values"
msgstr ""
+"Utilitza el mètode clàssic no adaptatiu Runge-Kutta de quart ordre per "
+"resoldre numèricament y'= f(x, y) començant a x0, y0 i anant a x1 amb n "
+"increments, retorna una matriu de n+1 per 2"
#: ../lib/library-strings.c:247
msgid "Calculate average of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mitjana d'una matriu sencera"
#: ../lib/library-strings.c:248
-msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
+msgid ""
+"Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
msgstr ""
+"Integral de la funció de Gauss des de 0 a x (àrea sota la corba normal). "
#: ../lib/library-strings.c:249
msgid "The normalized Gauss distribution function (the normal curve)"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de distribució de Gauss normalitzada (la corba normal)"
#: ../lib/library-strings.c:250
msgid "Calculate median of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mediana d'una matriu sencera"
#: ../lib/library-strings.c:251
msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la desviació estàndard de població d'una matriu completa"
#: ../lib/library-strings.c:252
msgid "Calculate average of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mitjana de cada fila en una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:253
msgid "Calculate median of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la mediana de cada fila en una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:254
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the population standard deviations of rows of a matrix and return "
"a vertical vector"
-msgstr "Obté les files de la matriu com un vector vertical"
+msgstr ""
+"Calcula les desviacions estàndard de població de les files d'una matriu com "
+"un vector vertical"
#: ../lib/library-strings.c:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculate the standard deviations of rows of a matrix and return a vertical "
"vector"
-msgstr "Obté les files de la matriu com un vector vertical"
+msgstr ""
+"Calcula les desviacions estàndard de les files d'una matriu i obté un vector"
+" vertical"
#: ../lib/library-strings.c:256
msgid "Calculate the standard deviation of a whole matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Calculeu la desviació estàndard de tota una matriu"
#: ../lib/library-strings.c:257
msgid ""
@@ -1262,46 +1370,58 @@ msgid ""
"after two successive values are within epsilon or after maxn tries (then "
"returns null)"
msgstr ""
+"Intenta trobar l'arrel d'un polinomi usant el mètode de Newton, obtenida "
+"després que dos valors successius estiguin dins de l'èpsilon o després d'un "
+"màxim d'intents (després retorna nul)"
#: ../lib/library-strings.c:258
msgid "Returns a set where every element of X appears only once"
-msgstr ""
+msgstr "Obté un conjunt on cada element d'X apareix només una vegada"
#: ../lib/library-strings.c:259
msgid ""
"Returns a set theoretic union of X and Y (X and Y are vectors pretending to "
"be sets)"
msgstr ""
+"Obté una unió teòrica de conjunts de X i Y (X i Y són vectors que pretenen "
+"ser conjunts)"
#: ../lib/library-strings.c:260
msgid ""
"For a Hilbert function that is c for degree d, given the Macaulay bound for "
"the Hilbert function of degree d+1 (The c^<d> operator from Green's proof)"
msgstr ""
+"Per a una funció de Hilbert que és c per al grau d, donat el límit de "
+"Macaulay per a la funció de Hilbert de l'grau d+1 (L'operador c^ <d> de la "
+"prova de Green)"
#: ../lib/library-strings.c:261
msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "L'operador c_<d> de la prova de Green del teorema de Macaulay"
#: ../lib/library-strings.c:262
msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
-msgstr ""
+msgstr "Obté la d-representació de Macaulay d'un enter positiu c"
#: ../lib/library-strings.c:263
msgid "Attempt to symbolically differentiate a function n times"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta diferenciar simbòlicament una funció n vegades "
#: ../lib/library-strings.c:264
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate a function n times quietly and return "
"null on failure"
msgstr ""
+"Intenta diferenciar simbòlicament una funció n vegades en silenci i retorna "
+"nul en cas de fallada"
#: ../lib/library-strings.c:265
msgid ""
"Attempt to construct the Taylor approximation function around x0 to the nth "
"degree."
msgstr ""
+"Intenta construir la funció d'aproximació de Taylor al voltant de x0 a "
+"l’enèsim grau."
#: ../src/calc.c:215
msgid "Uncategorized"
@@ -1377,7 +1497,6 @@ msgid "Can't open file: '%s'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: '%s'"
#: ../src/calc.c:2666
-#, fuzzy
msgid "Load a file into the interpreter"
msgstr "Carrega un fitxer a l'intèrpret"
@@ -1407,8 +1526,7 @@ msgid ""
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per a més informació sobre com fer servir Genius i el llenguatge GEL "
-"escriviu:\n"
+"Per a més informació sobre com fer servir Genius i el llenguatge GEL escriviu:\n"
#: ../src/calc.c:2699
msgid " manual\n"
@@ -1455,9 +1573,9 @@ msgid "'%s' is not documented"
msgstr "'%s' no està documentat"
#: ../src/calc.c:2822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not documented. Perhaps you meant %s."
-msgstr "'%s' no està documentat"
+msgstr "'%s' no està documentat. Potser volíeu dir %s."
#: ../src/calc.c:2832
#, c-format
@@ -1465,9 +1583,8 @@ msgid "%s is an alias for %s\n"
msgstr "%s és un àlies per a %s\n"
#: ../src/calc.c:2854
-#, fuzzy
msgid "Parameter: "
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetre:"
#: ../src/calc.c:2881
msgid "Aliases:"
@@ -1481,7 +1598,7 @@ msgstr "Descripció: %s\n"
#: ../src/calc.c:3079 ../src/calc.c:3086
#, c-format
msgid "Error changing to directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en canviar al directori '%s': %s"
#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
@@ -1496,17 +1613,17 @@ msgstr "No es pot obrir el connector '%s'"
#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
msgid "getcwd error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error de getcwd: %s"
#: ../src/calc.c:3331
#, c-format
msgid "ERROR: 'pipe' failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR 'canonada' ha fallat: %s"
#: ../src/calc.c:3338 ../src/calc.c:3345
#, c-format
msgid "ERROR: 'write' possibly failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: 'registre' possiblement ha fallat: %s"
#: ../src/calc.c:3413
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
@@ -1516,6 +1633,8 @@ msgstr "S'ha produït un error: probablement, la pila s'ha corromput"
msgid ""
"ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
msgstr ""
+"ERROR: \"local\" en un lloc equivocat, només pot ser la primera sentència en"
+" una funció!"
#: ../src/calc.c:3449
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
@@ -1538,16 +1657,15 @@ msgstr "S'ha produït un error: %s abans de '%s'"
#: ../src/calc.h:32
msgid "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1997-2020 Jiří (George) Lebl"
#: ../src/compil.c:545 ../src/compil.c:554
msgid "Bad tree record when decompiling"
msgstr "Registre de l'arbre incorrecte quan s'estava descompilant"
#: ../src/eval.c:1561 ../src/eval.c:1618 ../src/eval.c:1633
-#, fuzzy
msgid "Cannot compare non value or bool only matrices"
-msgstr "No es poden comparar matrius que no siguin exclusivament amb valor"
+msgstr "No es poden comparar matrius sense valor o només booleanes"
#. also on rationals but as integers
#: ../src/eval.c:1689 ../src/eval.c:1735
@@ -1559,24 +1677,23 @@ msgid ""
"Can't add/subtract a scalar to non-square matrix (A + x is defined as A + "
"x*I)"
msgstr ""
+"No es pot sumar/restar un escalar a una matriu no quadrada (A + x es "
+"defineix com A + x*I)"
#: ../src/eval.c:2037
-#, fuzzy
msgid "Can't add/subtract two matrices of different sizes"
-msgstr "No es poden sumar/restar dues matrius de mides diferents"
+msgstr "No es pot sumar/restar dues matrius de mides diferents"
#: ../src/eval.c:2039
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't do element by element operations on two matrices of different sizes"
msgstr ""
-"No es poden realitzar operacions d'element a element en dues matrius de "
-"mides diferents"
+"No es poden fer operacions element per element en dues matrius de mides "
+"diferents"
#: ../src/eval.c:2105
-#, fuzzy
msgid "Can't multiply matrices of wrong sizes"
-msgstr "No es poden multiplicar matrius que no tinguin mides adecuades"
+msgstr "No es poden multiplicar matrius de mides errònies"
#: ../src/eval.c:2156
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
@@ -1610,7 +1727,8 @@ msgstr "No es pot dividir per una matriu que no sigui quadrada"
#: ../src/eval.c:2896
msgid "Operations on functions with variable argument list not supported"
msgstr ""
-"No es permeten les operacions en funcions amb una llista d'arguments variable"
+"No es permeten les operacions en funcions amb una llista d'arguments "
+"variable"
#: ../src/eval.c:2781
msgid ""
@@ -1636,12 +1754,14 @@ msgid ""
"imaginary number (square root of -1)."
msgstr ""
"La variable 'i' s'ha usat sense inicialitzar. Potser volíeu escriure '1i' "
-"per representar el nombre imaginari (el nombre que elevat al quadrat val -1)."
+"per representar el nombre imaginari (el nombre que elevat al quadrat val "
+"-1)."
#: ../src/eval.c:3550 ../src/eval.c:3583 ../src/eval.c:7543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Variable '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
-msgstr "S'ha fet servir la variable '%s' sense inicialitzar"
+msgstr ""
+"La variable '%s' s'utilitza sense inicialitzar, potser feu referència a %s."
#: ../src/eval.c:3557 ../src/eval.c:3590 ../src/eval.c:4646 ../src/eval.c:7550
#, c-format
@@ -1660,15 +1780,13 @@ msgstr ""
#: ../src/eval.c:3601
#, c-format
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
-msgstr ""
-"S'ha intentat desreferenciar '%s', però no es tracta d'una referència\n"
+msgstr "S'ha intentat desreferenciar '%s', però no es tracta d'una referència\n"
#: ../src/eval.c:3606
msgid "NULL reference encountered!"
msgstr "S'ha trobat una referència nul·la"
#: ../src/eval.c:3734
-#, fuzzy
msgid "Cannot compare matrices"
msgstr "No es poden comparar matrius"
@@ -1681,9 +1799,9 @@ msgid "Bad argument to modular operation"
msgstr "Argument incorrecte per a les operacions modulars"
#: ../src/eval.c:4620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Function '%s' used uninitialized, perhaps you meant %s."
-msgstr "S'ha fet servir la funció '%s' sense inicialitzar"
+msgstr "La funció «%s» utilitzada no s'ha inicialitzat. Potser volíeu dir %s."
#: ../src/eval.c:4627
#, c-format
@@ -1792,8 +1910,8 @@ msgstr "S'està configurant una matriu amb mides incorrectes"
#: ../src/eval.c:5723 ../src/eval.c:5975 ../src/eval.c:6348 ../src/eval.c:6355
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
msgstr ""
-"El valor esquerre no és la ubicació d'un identificador/desreferenciament/"
-"matriu"
+"El valor esquerre no és la ubicació d'un "
+"identificador/desreferenciament/matriu"
#: ../src/eval.c:5747 ../src/eval.c:5788
msgid "Referencing an undefined variable!"
@@ -1804,32 +1922,32 @@ msgstr "S'està referenciant una variable indefinida"
msgid ""
"Increment/Swapwith does not work on parameters (trying to increment '%s')"
msgstr ""
+"Incrementa/Intercanvia no funciona en els paràmetres (tractant d'incrementar"
+" '%s')"
#: ../src/eval.c:5963
msgid "Increment not a value!"
-msgstr ""
+msgstr "Increment no és un valor!"
#: ../src/eval.c:5987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to increment non-value id '%s'"
-msgstr "S'està intentant assignar un identificador protegit '%s'"
+msgstr "Intentant incrementar un id sense-valor'%s'"
#: ../src/eval.c:6148 ../src/eval.c:6152 ../src/eval.c:6162
msgid "Can only swap user variables"
-msgstr ""
+msgstr "Només pot intercanviar variables d'usuari"
#: ../src/eval.c:6202 ../src/eval.c:6237 ../src/eval.c:6268 ../src/eval.c:6284
#: ../src/eval.c:6302 ../src/eval.c:6318
-#, fuzzy
msgid "Cannot swap matrix regions"
-msgstr "No es poden comparar matrius"
+msgstr "No es poden intercanviar àrees de matrius"
#: ../src/eval.c:6376
msgid "Parameters can only be created in the global context"
msgstr "Els paràmetres només poden ser creats en el context global"
#: ../src/eval.c:6482 ../src/eval.c:6527 ../src/eval.c:6618
-#, fuzzy
msgid "Index works only on matrices"
msgstr "Els índexs només funcionen en matrius"
@@ -1855,12 +1973,11 @@ msgstr "funció"
#: ../src/eval.c:6687
msgid "identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador"
#: ../src/eval.c:6688
-#, fuzzy
msgid "polynomial"
-msgstr "Polinomis"
+msgstr "polinòmica"
#: ../src/eval.c:6689
msgid "boolean"
@@ -1871,18 +1988,16 @@ msgid "Addition"
msgstr "Suma"
#: ../src/eval.c:6713
-#, fuzzy
msgid "Element by element addition"
-msgstr "Divisió d'element per element"
+msgstr "Addició element a element"
#: ../src/eval.c:6714
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"
#: ../src/eval.c:6715
-#, fuzzy
msgid "Element by element subtraction"
-msgstr "Multiplicació d'element per element"
+msgstr "Sostracció element a element"
#: ../src/eval.c:6716
msgid "Multiplication"
@@ -1902,11 +2017,11 @@ msgstr "Divisió d'element per element"
#: ../src/eval.c:6720
msgid "Back division"
-msgstr ""
+msgstr "Divisió inversa"
#: ../src/eval.c:6721
msgid "Element by element back division"
-msgstr ""
+msgstr "Divisió inversa element per element"
#: ../src/eval.c:6722
msgid "Modulo"
@@ -1940,7 +2055,6 @@ msgstr "Doble factorial"
msgid "Transpose"
msgstr "Transposada"
-# Pot ser el nom d'una funció de línia d'ordres
#: ../src/eval.c:6730
msgid "ConjugateTranspose"
msgstr "ConjugateTranspose"
@@ -1992,12 +2106,12 @@ msgid "%s: argument too large"
msgstr "%s l'argument és massa gran"
#: ../src/funclib.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse version string: %s"
-msgstr "No es poden comparar matrius que no siguin exclusivament amb valor"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la versió de la cadena: %s"
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:1867
+#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
@@ -2018,25 +2132,24 @@ msgstr ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
"\n"
-" Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
-"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la "
-"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior. \n"
-" \n"
-" Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, "
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
-"COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls. \n"
-" \n"
-" Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111, USA.\n"
+"Aquest programa és programari lliure: pot redistribuir-ho i/o modificar-ho \n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per la \n"
+"Fundació de Programari Lliure, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o \n"
+"(a la seva elecció) qualsevol versió posterior. \n"
+"\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, \n"
+"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de \n"
+"COMERCIABILITAT o APTITUD PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegi la \n"
+"Llicència Pública General de GNU per a més detalls. \n"
+"\n"
+"Hauria d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU \n"
+"juntament amb aquest programa. Si no, vegi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../src/funclib.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: trying to undefine a protected id!"
-msgstr "%s: s'intenta assignar un identificador protegit"
+msgstr ""
+"%s: s'està intentant cancel·lar la definició d'un identificador protegit."
#: ../src/funclib.c:546 ../src/funclib.c:584 ../src/funclib.c:646
#, c-format
@@ -2049,43 +2162,48 @@ msgstr "%s: s'intenta assignar un identificador protegit"
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr "%s: s'intenta definir un paràmetre, feu servir el signe igual"
-#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:992
-#, fuzzy
+#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:994
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
-msgstr "Defineix una variable global"
+msgstr ""
+"Variables globals:\n"
+"\n"
-#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1025
-#, fuzzy
+#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1027
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
-msgstr "Dibuix de funció lineal"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pila de crida a les funcions:\n"
-#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1027
-#: ../src/gnome-genius.c:1084
+#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1029
+#: ../src/gnome-genius.c:1086
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
msgstr ""
+"(profunditat del context entre parèntesis)\n"
+"\n"
-#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1084
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
-msgstr "Defineix una variable global"
+msgstr ""
+"\n"
+"Variables locals:\n"
#: ../src/funclib.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Argument number %d not a string or identifier"
-msgstr "%s: el nombre d'arguments %d no és un enter"
+msgstr "%s: Número d'argument %d no és una cadena o identificador"
#: ../src/funclib.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s undefined\n"
-msgstr "%s: funció no definida"
+msgstr "%s no definit\n"
#: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
#, c-format
@@ -2093,32 +2211,33 @@ msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
msgstr "%s: massa arguments, com a màxim poden haver-hi %d"
#: ../src/funclib.c:1071
-#, fuzzy
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
-msgstr "No es pot aplicar la funció a dos matrius de mides diferents"
+msgstr "No es pot aplicar la funció a dues matrius de mida diferent"
#: ../src/funclib.c:1761 ../src/funclib.c:1798 ../src/funclib.c:1835
#: ../src/funclib.c:1872 ../src/funclib.c:1914 ../src/funclib.c:1951
#: ../src/funclib.c:1993 ../src/funclib.c:2040
#, c-format
msgid "%s: Not implemented (yet) for complex values"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Encara no implementada per valors complexos"
#: ../src/funclib.c:1956 ../src/funclib.c:1998 ../src/funclib.c:2045
#, c-format
msgid ""
"%s: Bessel functions of second kind not defined for nonpositive real numbers"
msgstr ""
+"%s: Les funcions de Bessel de segon tipus no estan definides per valors "
+"reals no positius"
#: ../src/funclib.c:2498
#, c-format
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'arrel quadrada de mòduls compostos encara no s'ha implementat"
#: ../src/funclib.c:2506
#, c-format
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no es pot trobar la funció d'arrel quadrada de mòduls primers"
#: ../src/funclib.c:2539
#, c-format
@@ -2148,14 +2267,14 @@ msgid "%s: matrix argument must be value only"
msgstr "%s: l'argument matriu només pot contenir valors"
#: ../src/funclib.c:3093 ../src/funclib.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot compare complex numbers"
-msgstr "No es poden comparar nombres complexos"
+msgstr "%s: No es poden comparar nombres complexos"
#: ../src/funclib.c:3103 ../src/funclib.c:3199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Input not a number or a matrix of numbers."
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un nombre"
+msgstr "%s: l'entrada no és un nombre o una matriu de nombres."
#: ../src/funclib.c:3437 ../src/funclib.c:3495 ../src/funclib.c:5082
#: ../src/funclib.c:5376 ../src/graphing.c:10287
@@ -2179,9 +2298,9 @@ msgid "%s: vector argument has too large entries"
msgstr "%s: els arguments del vector tenen entrades massa grans"
#: ../src/funclib.c:3891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: arguments must be vectors of equal size"
-msgstr "%s: l'argument ha de ser més gran que 2"
+msgstr "%s: els arguments han de ser vectors d'igual mida"
#: ../src/funclib.c:4383 ../src/funclib.c:4389
#, c-format
@@ -2217,9 +2336,9 @@ msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
msgstr "%s: els arguments no són vectors de només xifres"
#: ../src/funclib.c:5294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument 1 must be a quadratic polynomial"
-msgstr "%s: l'argument ha de ser un enter"
+msgstr "%s: el 1r argument ha de ser un polinomi quadràtic"
#: ../src/funclib.c:5605 ../src/funclib.c:5694 ../src/funclib.c:5955
#: ../src/funclib.c:5962 ../src/funclib.c:6017 ../src/funclib.c:6024
@@ -2239,9 +2358,9 @@ msgid "%s: flags argument must be a string"
msgstr "%s: els arguments modificadors han de ser de text"
#: ../src/funclib.c:6452 ../src/symbolic.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument not a function of one variable"
-msgstr "%s: l'argument no és una funció"
+msgstr "%s: l'argument no és una funció d'una variable"
#: ../src/funclib.c:6664 ../src/funclib.c:6699 ../src/funclib.c:6944
#, c-format
@@ -2333,9 +2452,8 @@ msgstr "Teoria de conjunts"
#. internal
#: ../src/funclib.c:7020
-#, fuzzy
msgid "Commutative Algebra"
-msgstr "Àlgebra lineal"
+msgstr "Àlgebra commutativa"
#. internal
#: ../src/funclib.c:7021
@@ -2353,7 +2471,7 @@ msgstr "Dóna la informació quant a la garantia"
#: ../src/funclib.c:7025
msgid "Return version as a 3-vector"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna la versió com un vector de 3 bits"
#: ../src/funclib.c:7026
msgid "Exits the program"
@@ -2365,24 +2483,23 @@ msgstr "Escriu una cadena de text al canal d'error"
#: ../src/funclib.c:7029
msgid "Waits a specified number of seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Espera un nombre especificat de segons"
#: ../src/funclib.c:7030
msgid "The true boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "El valor booleà cert"
#: ../src/funclib.c:7032
msgid "The false boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "El valor booleà fals"
#: ../src/funclib.c:7035
-#, fuzzy
msgid "Unix time in seconds as a floating point number"
-msgstr "Comprova si l'argument és un nombre en coma flotant (no complex)"
+msgstr "Unix el temps en segons com a número de coma flotant"
#: ../src/funclib.c:7043
msgid "Make integer (0 or 1) from a boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un enter (0 o 1) a partir d'un valor booleà"
#: ../src/funclib.c:7045
msgid "Prints an expression"
@@ -2406,15 +2523,15 @@ msgstr "Defineix una variable global"
#: ../src/funclib.c:7050
msgid "Set an element in a global variable which is a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix un element en una variable global que és una matriu"
#: ../src/funclib.c:7051
msgid "Set an element in a global variable which is a vector"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix un element en una variable global que és un vector"
#: ../src/funclib.c:7052
msgid "Display values of variables, or all if called without arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els valors de les variables o tot si es crida sense arguments"
#: ../src/funclib.c:7054
msgid "Set the category and help description line for a function"
@@ -2427,32 +2544,38 @@ msgstr "Defineix un àlies d'ajuda"
#: ../src/funclib.c:7057
msgid "Identity function, returns its argument"
-msgstr ""
+msgstr "Funció d'identitat, retorna el seu argument"
#: ../src/funclib.c:7059
msgid ""
"Generate random float between 0 and 1, or if size given generate vector or "
"matrix of random floats"
msgstr ""
+"Genera un float aleatori entre 0 i 1, o, si es dona la mida, genera un "
+"vector o una matriu de floats aleatoris"
#: ../src/funclib.c:7061
msgid ""
"Generate random integer between 0 and max-1 inclusive, or if size given "
"generate vector or matrix of random integers"
msgstr ""
+"Genera un enter aleatori entre 0 i màx-1 inclusiu, o, si es dona la mida, "
+"genera un vector o una matriu d'enters aleatoris"
-#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2410
+#: ../src/funclib.c:7064 ../src/gnome-genius.c:2416
msgid "Floating point precision"
msgstr "Precisió de coma flotant"
-#: ../src/funclib.c:7066 ../src/gnome-genius.c:2299
+#: ../src/funclib.c:7066 ../src/gnome-genius.c:2305
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""
+"Mostra 0,0 quan el número de la coma flotant és inferior a 10^-x (0=mai "
+"truncar)"
-#: ../src/funclib.c:7069 ../src/gnome-genius.c:2322
+#: ../src/funclib.c:7069 ../src/gnome-genius.c:2328
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
-msgstr ""
+msgstr "Només truncar nombres quan un altre nombre sigui superior a 10^-x"
#: ../src/funclib.c:7070
msgid "Maximum digits to display"
@@ -2463,9 +2586,8 @@ msgid "Maximum errors to display"
msgstr "Nombre màxim d'errors que es mostraran"
#: ../src/funclib.c:7072
-#, fuzzy
msgid "Output style: normal, latex, mathml or troff"
-msgstr "Estil de sortida: normal, latex o troff"
+msgstr "Estil de sortida: normal, latex, mathml o troff"
#: ../src/funclib.c:7073
msgid "Integer output base"
@@ -2488,7 +2610,6 @@ msgstr "Converteix tots els resultats a coma flotant abans d'escriure"
msgid "Use scientific notation"
msgstr "Fes servir notació científica"
-# Com IsPrime no torna a aparéixer, no ho tradueixo
#: ../src/funclib.c:7079
msgid ""
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
@@ -2511,27 +2632,28 @@ msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
msgstr "Obté les columnes d'una matriu com un vector horitzontal"
#: ../src/funclib.c:7088
-#, fuzzy
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a column vector"
-msgstr "Obté les entrades diagonals d'una matriu com un vector horitzontal"
+msgstr "Obté la diagonal d'una matriu com a vector columna"
#: ../src/funclib.c:7089
-#, fuzzy
msgid "Count the number of zero columns in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr "Compta el nombre de columnes buides d'una matriu"
#: ../src/funclib.c:7090
msgid "Removes any all-zero columns of M"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina totes les columnes a zero de M"
#: ../src/funclib.c:7091
-#, fuzzy
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero columns in a matrix"
-msgstr "Obté el nombre de columnes d'una matriu"
+msgstr ""
+"Retorna un vector amb els índexs de les columnes diferents de zero en una "
+"matriu"
#: ../src/funclib.c:7092
msgid "Return a vector with the indices of the nonzero elements in a vector"
msgstr ""
+"Retorna un vector amb els índexs dels elements diferents de zero en un "
+"vector"
#: ../src/funclib.c:7094
msgid "Calculates the conjugate"
@@ -2562,14 +2684,12 @@ msgid "Calculates the arctan function"
msgstr "Calcula la funció arctangent"
#: ../src/funclib.c:7119
-#, fuzzy
msgid "Calculates the sinc function, that is sin(x)/x"
-msgstr "Calcula la funció sinus"
+msgstr "Calcula la funció sinc, que és sin(x)/x"
#: ../src/funclib.c:7123
-#, fuzzy
msgid "Calculates the arctan2 function (arctan(y/x) if x>0)"
-msgstr "Calcula la funció arctangent"
+msgstr "Calcula la funció arctan2 (arctan(y/x) si x>0)"
#: ../src/funclib.c:7127
msgid "The number pi"
@@ -2589,47 +2709,47 @@ msgstr "Acceleració en caiguda lliure"
#: ../src/funclib.c:7136
msgid "Euler's Constant gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Constant gamma d'Euler"
#: ../src/funclib.c:7140
msgid "Catalan's Constant (0.915...)"
-msgstr ""
+msgstr "Constant de Catalan (0,915...)"
#: ../src/funclib.c:7142
msgid "The error function, 2/sqrt(pi) * int_0^x e^(-t^2) dt"
-msgstr ""
+msgstr "La funció d'error, 2/sqrt(pi) * int_0^x e^(-t^2) dt"
#: ../src/funclib.c:7145
msgid "The Riemann zeta function (only real values implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "Funció zeta de Riemann (tan sols s'ha implementat per valors reals)"
#: ../src/funclib.c:7149
msgid "The Gamma function (only real values implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "Funció Gamma (tan sols s'ha implementat per valors reals)"
#: ../src/funclib.c:7154
msgid "The Bessel function of first kind of order 0"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de primer tipus d'ordre 0"
#: ../src/funclib.c:7157
msgid "The Bessel function of first kind of order 1"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de primer tipus d'ordre 1"
#: ../src/funclib.c:7160
msgid "The Bessel function of first kind of order n"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de primer tipus d'ordre n"
#: ../src/funclib.c:7163
msgid "The Bessel function of second kind of order 0"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de segon tipus d'ordre 0"
#: ../src/funclib.c:7166
msgid "The Bessel function of second kind of order 1"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de segon tipus d'ordre 1"
#: ../src/funclib.c:7169
msgid "The Bessel function of second kind of integer order n"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de Bessel de segon tipus d'ordre n"
#: ../src/funclib.c:7172
msgid "The square root"
@@ -2655,7 +2775,6 @@ msgstr "Logaritme de x en base 10"
msgid "Round a number"
msgstr "Arrodoneix un nombre"
-# ???????????????????
#: ../src/funclib.c:7194
msgid "Get the highest integer less than or equal to n"
msgstr "Obté l'enter més gran menor o igual que n"
@@ -2697,9 +2816,8 @@ msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
msgstr "Comprova si un nombre és una potència perfecta (a^b)"
#: ../src/funclib.c:7221
-#, fuzzy
msgid "Return the nth prime (up to a limit)"
-msgstr "Retorna el nombre primer n-èssim (fins a un límit)"
+msgstr "Retorna el nombre primer enèsim (fins a un límit)"
#: ../src/funclib.c:7223
msgid "Tests if an integer is even"
@@ -2714,9 +2832,8 @@ msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
msgstr "Retorna el primer nombre primer més gran que n (si n és positiu)"
#: ../src/funclib.c:7227
-#, fuzzy
msgid "Returns the nth Lucas number"
-msgstr "Retorna l'n-èssim nombre de Lucas"
+msgstr "Retorna l’enèsim nombre de Lucas"
#: ../src/funclib.c:7228
msgid "Returns inverse of n mod m"
@@ -2724,18 +2841,20 @@ msgstr "Retorna l'invers de n mod m"
#: ../src/funclib.c:7229
msgid "Checks divisibility (if m divides n)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova la divisibilitat (si m divideix n)"
#: ../src/funclib.c:7230
msgid ""
-"Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster than "
-"writing n/d)"
+"Return n/d but only if d divides n else returns garbage (this is faster than"
+" writing n/d)"
msgstr ""
+"Torna n/d, però només si d divideix n, en cas contrari retorna escombraries "
+"(és més ràpid que escriure n/d)"
#: ../src/funclib.c:7231
msgid ""
-"Tests primality of integers, for numbers greater than 25*10^9 false positive "
-"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
+"Tests primality of integers, for numbers greater than 25*10^9 false positive"
+" is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
msgstr ""
"Prova de primalitat d'enters. Per a nombres més grans que 25*10^9, la "
"probabilitat de trobar un fals positiu al test IsPrimeMillerRabinReps"
@@ -2753,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"probabilitat d'obtenir un fals positiu és (1/4)^reps"
#: ../src/funclib.c:7234
-#, fuzzy
msgid ""
-"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
-"Generalized Riemann Hypothesis the result is deterministic"
+"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the"
+" Generalized Riemann Hypothesis the result is deterministic"
msgstr ""
-"Fes servir el test de primalitat en n amb suficients basses per assumir que "
-"el resultat de la hipòtesi generalitzada de Reimann és determinista"
+"Utilitza la prova de primalitat de Miller-Rabin sobre n amb prou bases per "
+"assumir la hipòtesi generalitzada de Riemann que el resultat sigui "
+"determinista."
#: ../src/funclib.c:7235
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
@@ -2775,7 +2894,7 @@ msgstr "Retorna el mínim dels arguments o la matriu"
#: ../src/funclib.c:7244
msgid "Division w/o remainder, equivalent to floor(a/b)"
-msgstr ""
+msgstr "Residu de la divisió, equivalent to floor(a/b)"
#: ../src/funclib.c:7246
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
@@ -2816,6 +2935,7 @@ msgstr "Construeix una matriu de tot uns (o un vector fila)"
#: ../src/funclib.c:7268
msgid "Append an element to a vector (treating 1x1 matrix as a row vector)"
msgstr ""
+"Afegeix un element a un vector (tractant la matriu 1x1 com un vector fila)"
#: ../src/funclib.c:7270
msgid "Get the number of rows of a matrix"
@@ -2830,24 +2950,20 @@ msgid "Is a matrix square"
msgstr "És una matriu quadrada"
#: ../src/funclib.c:7273
-#, fuzzy
msgid "Is argument a horizontal or a vertical vector"
-msgstr "%s: els arguments no són vectors horitzontals"
+msgstr "L'argument és un vector horitzontal o vertical"
#: ../src/funclib.c:7274
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix upper triangular"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "Matriu triangular superior"
#: ../src/funclib.c:7275
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix lower triangular"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "Matriu triangular inferior"
#: ../src/funclib.c:7276
-#, fuzzy
msgid "Is a matrix diagonal"
-msgstr "És una matriu quadrada"
+msgstr "Matriu diagonal"
#: ../src/funclib.c:7277
msgid "Get the number of elements of a matrix"
@@ -2855,11 +2971,11 @@ msgstr "Obté el nombre d'elements d'una matriu"
#: ../src/funclib.c:7279
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Obté la forma esglaonada per files de la matriu"
#: ../src/funclib.c:7283
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Obté la forma esglaonada reduïda per files de la matriu"
#: ../src/funclib.c:7287
msgid ""
@@ -2867,9 +2983,9 @@ msgid ""
"null otherwise. Extra two reference parameters can optionally be used to "
"get the reduced M and V."
msgstr ""
-"Resol el sistema lineal Mx=V, retorna la solució V si hi ha solució única, o "
-"nul en cas contrari. Opcionalment, es poden usar dos paràmetres de "
-"referència extra per obtenir les M i V reduïdes."
+"Resol el sistema lineal Mx=V, retorna la solució V si hi ha solució única, o"
+" nul en cas contrari. Opcionalment, es poden usar dos paràmetres de "
+"referència extra per a obtenir les M i V reduïdes."
#: ../src/funclib.c:7290
msgid "Get the determinant of a matrix"
@@ -2880,11 +2996,12 @@ msgid ""
"Return pivot columns of a matrix, that is columns which have a leading 1 in "
"rref form, also returns the row where they occur"
msgstr ""
+"Torna les columnes dinàmiques d'una matriu, és a dir, les columnes que tenen"
+" un 1 inicial en forma rref, també retorna la fila on ocorren"
#: ../src/funclib.c:7295
-#, fuzzy
msgid "Get the nullspace of a matrix"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obté l'espai nul d'una matriu"
#: ../src/funclib.c:7297
msgid "Make new matrix of given size from old one"
@@ -2895,9 +3012,8 @@ msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
msgstr "Retorna el complement de l'índex d'un vector d'índexs"
#: ../src/funclib.c:7299
-#, fuzzy
msgid "Get the Hermitian product of two vectors"
-msgstr "Obté el determinant d'una matriu"
+msgstr "Obtenir el producte hermitià de dos vectors"
#: ../src/funclib.c:7302
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
@@ -2918,42 +3034,50 @@ msgstr "Comprova si una matriu és una matriu de reals (no complexos)"
#: ../src/funclib.c:7306
msgid "Check if a matrix is positive, that is if each element is positive"
msgstr ""
+"Comprova si una matriu és positiva, és a dir, si cada element és positiu"
#: ../src/funclib.c:7307
msgid ""
"Check if a matrix is nonnegative, that is if each element is nonnegative"
msgstr ""
+"Comprova si una matriu és no negativa, és a dir, si cada element és no "
+"negatiu"
#: ../src/funclib.c:7309
-#, fuzzy
msgid "Check if a number or a matrix is all zeros"
-msgstr "Comprova si una matriu és una matriu de nombres"
+msgstr "Comprova si un nombre o una matriu és tota de zeros"
#: ../src/funclib.c:7310
msgid "Check if a number or a matrix is 1 or identity respectively"
-msgstr ""
+msgstr "Comprova si un nombre o una matriu és 1 o identitat respectivament"
#: ../src/funclib.c:7312
msgid ""
"Returns true if the element x is in the set X (where X is a vector "
"pretending to be a set)"
msgstr ""
+"Torna true si l'element x és en el conjunt X (on X és un vector fingint ser "
+"un conjunt)"
#: ../src/funclib.c:7313
msgid "Returns true if X is a subset of Y"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna cert si X és un subconjunt de Y"
#: ../src/funclib.c:7314
msgid ""
-"Returns a set theoretic difference X-Y (X and Y are vectors pretending to be "
-"sets)"
+"Returns a set theoretic difference X-Y (X and Y are vectors pretending to be"
+" sets)"
msgstr ""
+"Retorna una diferència teòrica dels conjunts X-Y (X i Y són vectors que "
+"pretenen ser conjunts)"
#: ../src/funclib.c:7315
msgid ""
"Returns a set theoretic intersection of X and Y (X and Y are vectors "
"pretending to be sets)"
msgstr ""
+"Retorna una intersecció teòrica dels conjunts X i Y (X i Y són vectors que "
+"pretenen ser conjunts)"
#: ../src/funclib.c:7317
msgid "Check if argument is a null"
@@ -2964,9 +3088,8 @@ msgid "Check if argument is a number"
msgstr "Comprova si l'argument és un nombre"
#: ../src/funclib.c:7319
-#, fuzzy
msgid "Check if argument is a boolean (and not a number)"
-msgstr "Comprova si l'argument és un nombre complex (no real)"
+msgstr "Comprova si l'argument és un booleà (i no un nombre)"
#: ../src/funclib.c:7320
msgid "Check if argument is a text string"
@@ -2981,9 +3104,8 @@ msgid "Check if argument is a function"
msgstr "Comprova si l'argument és una funció"
#: ../src/funclib.c:7323
-#, fuzzy
msgid "Check if argument is a function or an identifier"
-msgstr "Comprova si l'argument és una referència a funció"
+msgstr "Comprova si l'argument és una funció o un identificador"
#: ../src/funclib.c:7324
msgid "Check if argument is a function reference"
@@ -3006,9 +3128,8 @@ msgid "Check if argument is a positive real integer"
msgstr "Comprova si l'argument és un enter real positiu"
#: ../src/funclib.c:7331
-#, fuzzy
msgid "Check if argument is a non-negative real integer"
-msgstr "Comprova si l'argument és un enter real positiu"
+msgstr "Comprova si l'argument és un enter real no negatiu"
#: ../src/funclib.c:7332
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
@@ -3040,7 +3161,7 @@ msgstr "Multiplica dos polinomis (com a vectors)"
#: ../src/funclib.c:7341
msgid "Divide polynomial p by q, return the remainder in r"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix el polinomi p per q, retorna el residu r"
#: ../src/funclib.c:7342
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
@@ -3055,6 +3176,8 @@ msgid ""
"Trim zeros from a vector pretending to be a polynomial, that is trim "
"trailing zero elements"
msgstr ""
+"Retalla els zeros d'un vector que pretén ser un polinomi, és a dir, retalla "
+"els elements zero finals"
#: ../src/funclib.c:7345
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
@@ -3071,6 +3194,7 @@ msgstr "Construeix una funció a partir d'un polinomi (com a vector)"
#: ../src/funclib.c:7349
msgid "Find roots of a quadratic polynomial (given as vector of coefficients)"
msgstr ""
+"Troba les arrels d’un polinomi quadràtic (donat com a vector de coeficients)"
#: ../src/funclib.c:7351
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
@@ -3083,6 +3207,8 @@ msgid ""
"Get combination that would come after v in call to combinations, first "
"combination should be [1:k]."
msgstr ""
+"Obté la combinació que vindria després de v en una crida de combinacions. La"
+" primera combinació hauria de ser [1:k]."
#: ../src/funclib.c:7353
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
@@ -3092,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#: ../src/funclib.c:7355
msgid "Calculate combinations (binomial coefficient)"
-msgstr ""
+msgstr "Calcula les combinacions (coeficient binomial)"
#: ../src/funclib.c:7358
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
@@ -3107,8 +3233,8 @@ msgid ""
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
"alphabet string), -1's for unknown letters"
msgstr ""
-"Converteix una cadena de text en un vector de valors de l'alfabet (és a dir, "
-"la seva posició en l'alfabet) a partir de 0, on -1 significa que la lletra "
+"Converteix una cadena de text en un vector de valors de l'alfabet (és a dir,"
+" la seva posició en l'alfabet) a partir de 0, on -1 significa que la lletra "
"és desconeguda"
#: ../src/funclib.c:7362
@@ -3124,17 +3250,20 @@ msgid ""
"Protect a variable from being modified. It will be treated as a system "
"defined variable from now on. Protected parameters can still be modified."
msgstr ""
+"Protegeix una variable de les modificacions. En endavant, es tractarà com "
+"una variable definida pel sistema. Els paràmetres protegits encara es poden "
+"modificar."
#: ../src/funclib.c:7365
msgid ""
"Unprotect a variable from being modified. It will be treated as a user "
"defined variable from now on."
msgstr ""
+"Desprotegeix una variable de les modificacions. En endavant, es tractarà com"
+" una variable definida per l'usuari."
#: ../src/funclib.c:7366
-msgid ""
-"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and \"NoModuloArguments"
-"\""
+msgid "Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and \"NoModuloArguments\""
msgstr ""
"Defineix els modificadors per a una funció, poden ser \"PropagateMod\" i "
"\"NoModuloArguments\""
@@ -3144,49 +3273,60 @@ msgid "Get current modulo from the context outside the function"
msgstr "Obté el mòdul actual des del context de fora de la funció"
#: ../src/funclib.c:7368
-#, fuzzy
msgid "Check if a variable or function is defined"
-msgstr "Comprova si l'argument és una referència a funció"
+msgstr "Comprova si una variable o funció està definida"
#: ../src/funclib.c:7369
-msgid "Undefine a variable (including all locals and globals of the same name)"
+msgid ""
+"Undefine a variable (including all locals and globals of the same name)"
msgstr ""
+"Cancel·la la definició d'una variable (incloent-hi tots els locals i globals"
+" del mateix nom)"
#: ../src/funclib.c:7371
msgid ""
"Undefine all unprotected (user defined) global variables and parameters. "
"Does not reset or change protected (system) parameters."
msgstr ""
+"Cancel·la les definicions de totes les variables i paràmetres globals "
+"desprotegits (definits per l'usuari). No restableix ni canvia els paràmetres"
+" protegits (del sistema)."
#: ../src/funclib.c:7372
msgid ""
"Mark all currently defined variables as protected. They will be treated as "
"system defined variables from now on."
msgstr ""
+"Marca totes les variables definides actualment com a protegides. En "
+"endavant, es tractaran com a variables definides pel sistema."
#: ../src/funclib.c:7373
msgid ""
"Return a vector of all global unprotected (user defined) variable names."
msgstr ""
+"Retorna un vector de tots els noms de variables globals sense protecció "
+"(definits per l'usuari)."
#: ../src/funclib.c:7375
-#, fuzzy
msgid "Parse a string (but do not execute)"
-msgstr "Escriu una cadena de text al canal d'error"
+msgstr "Analitza una cadena (però no s'executa)"
#: ../src/funclib.c:7376
msgid "Parse and evaluate a string"
-msgstr ""
+msgstr "Analitza i avalua una cadena"
#: ../src/funclib.c:7378
msgid "Ask a question and return a string. Optionally pass in a default."
msgstr ""
+"Fes una pregunta i retorna una cadena. Opcionalment el valor per defecte."
#: ../src/funclib.c:7379
msgid ""
"Ask a question and present a list of buttons. Returns the 1-based index of "
"the button pressed (or null on failure)."
msgstr ""
+"Feu una pregunta i presenteu una llista de botons. Retorna l'índex basat en "
+"1 del botó premut (o nul en cas d'error)."
#: ../src/funclib.c:7381
msgid ""
@@ -3194,6 +3334,9 @@ msgid ""
"subintervals with error of max(f'''')*h^4*(b-a)/180, note that n should be "
"even"
msgstr ""
+"Integral de f per la regla composta de Simpson en l'interval [a, b] amb n "
+"subintervals amb error max(f'''')*h^4*(b-a)/180, tingueu en compte que n ha "
+"de ser imparell"
#: ../src/funclibhelper.cP:40
#, c-format
@@ -3206,19 +3349,19 @@ msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
msgstr "%s: l'argument número %d no és un enter ni una matriu"
#: ../src/funclibhelper.cP:65 ../src/funclibhelper.cP:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a number or a matrix"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un enter ni una matriu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és un nombre ni una matriu"
#: ../src/funclibhelper.cP:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative integer"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un enter positiu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és un enter no negatiu"
#: ../src/funclibhelper.cP:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a nonnegative number"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un enter positiu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és un nombre no negatiu"
#: ../src/funclibhelper.cP:115
#, c-format
@@ -3231,9 +3374,9 @@ msgid "%s: argument number %d not a number"
msgstr "%s: l'argument número %d no és un nombre"
#: ../src/funclibhelper.cP:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a boolean"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un nombre"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és un booleà"
#: ../src/funclibhelper.cP:147
#, c-format
@@ -3246,19 +3389,19 @@ msgid "%s: argument number %d not a matrix"
msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
#: ../src/funclibhelper.cP:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a square matrix"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu quadrada"
#: ../src/funclibhelper.cP:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a matrix or null node"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu ni un node nul"
#: ../src/funclibhelper.cP:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a vector or null node"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és un vector ni un node nul"
#: ../src/funclibhelper.cP:203
#, c-format
@@ -3266,9 +3409,9 @@ msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu exclusivament de valors"
#: ../src/funclibhelper.cP:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a value only vector"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu exclusivament de valors"
+msgstr "%s: l'argument número %d no és vector només de valors"
#: ../src/funclibhelper.cP:226 ../src/funclibhelper.cP:237
#, c-format
@@ -3276,63 +3419,65 @@ msgid "%s: argument number %d not a string"
msgstr "%s: l'argument número %d no és un text"
#: ../src/funclibhelper.cP:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument number %d not a function or identifier"
-msgstr "%s: el nombre d'arguments %d no és un enter"
+msgstr "%s: el número d'argument %d no és una funció ni un identificador"
-#: ../src/genius.c:111
+#: ../src/genius.c:113
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "línia %d: %s\n"
-#: ../src/genius.c:129
+#: ../src/genius.c:131
#, c-format
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
msgstr "Massa errors (en segueixen %d)\n"
-#: ../src/genius.c:184
+#: ../src/genius.c:186
msgid "Cannot locate the manual"
msgstr "No es pot localitzar el manual"
-#: ../src/genius.c:214
+#: ../src/genius.c:216
msgid "Cannot run lynx/links/w3m to show the manual"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot executar lynx/links/w3m per a mostrar el manual"
-#: ../src/genius.c:240
+#: ../src/genius.c:242
#, c-format
msgid "Suggested: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suggeriment: %s\n"
-#: ../src/genius.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:288
+#, c-format
msgid "Out of range!\n"
-msgstr "%s: valor fora de rang"
+msgstr "Fora de rang!\n"
-#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:661
-#: ../src/gnome-genius.c:702
+#: ../src/genius.c:365 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:663
+#: ../src/gnome-genius.c:704
msgid "Genius"
msgstr "Genius"
-#: ../src/genius.c:396 ../src/genius.c:405 ../src/genius.c:412
-#: ../src/genius.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:398 ../src/genius.c:407 ../src/genius.c:414
+#: ../src/genius.c:423
+#, c-format
msgid "%s should be between %d and %d, using %d"
-msgstr "%s: l'argument ha d'estar entre %d i %d"
+msgstr "%s ha d'estar entre %d i %d, utilitzant %d"
-#: ../src/genius.c:440 ../src/genius.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:442 ../src/genius.c:451
+#, c-format
msgid "%s should be greater then or equal to %d, using %d"
-msgstr "%s: l'argument ha de ser més gran o igual que 0"
+msgstr "%s ha de ser més gran o igual a %d, utilitzant %d"
-#: ../src/genius.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:499
+#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s%s\n"
-msgstr "Genius %s"
+msgstr ""
+"Genius %s\n"
+"%s%s\n"
-#: ../src/genius.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:510
+#, c-format
msgid ""
"Genius %s usage:\n"
"\n"
@@ -3363,33 +3508,37 @@ msgstr ""
"\n"
"genius [opcions] [fitxers]\n"
"\n"
-"\t--precision=num \tPrecisió en coma flotant [256]\n"
-"\t--maxdigits=num \tNombre màxim de xifres que es mostaran (0=sense límit) "
-"[0]\n"
-"\t--[no]floatresult \tTots els resultats com a coma flotant [INACTIU]\n"
-"\t--[no]scinot \tResultats en notació científica [INACTIU]\n"
-"\t--[no]fullexp \tEscriu sempre expressions completes [INACTIU]\n"
-"\t--maxerrors=num \tNombre màxim d'errors que es mostraran (0=sense límit) "
-"[5]\n"
-"\t--[no]mixed \tEscriu fraccions en format mesclat\n"
-"\t--intoutbase=num \tQuina base es fa servir per escriure enters [10]\n"
-"\t--[no]readline \tFer servir la biblioteca readline quan sigui "
-"disponible [ACTIU]\n"
-"\t--[no]compile \tCompila tot i escriu-ho per la sortida estàndar "
-"[INACTIU]\n"
-"\t--[no]quiet \tNo diguis res mentre siguis en la modalitat no "
-"interactiva,\n"
-"\t \t(activat sempre que s'està compilant) [INACTIU]\n"
+"\t--help \tImprimiu aquesta ajuda\n"
+"\t--version \tImprimir el número de versió\n"
+"\t--precision=num \tPrecisió en coma flotant[128]\n"
+"\t--maxdigits=num \tMàxim dígits a mostrar (0=sense límit) [0]\n"
+"\t--[no]floatresult \tTots els resultats com a flotant [OFF]\n"
+"\t--[no]scinot \tResultats en notació científica [OFF]\n"
+"\t--[no]fullexp \tImprimeix sempre les expressions completes [OFF]\n"
+"\t--maxerrors=num \tMàxims errors a mostrar (0=sense límit) [5]\n"
+"\t--[no]mixed \tImprimir fraccions en format mixt\n"
+"\t--intoutbase=num \tBase a utilitzar per a imprimir nombres enters [10]\n"
+"\t--chop=num \tTruncar els números menors que 10^-num [20]\n"
+"\t--chopwhen=num \tPerò només quan hi ha altres números 10^-num o més [5]\n"
+"\t--[no]readline \tFeu servir la línia de llista si està disponible [ON]\n"
+"\t--[no]compile \tCompilar tot i bolcar-ho a la sortida estàndard [OFF]\n"
+"\t--[no]gettext \tBuidar les cadenes d'ajuda/error en el fals arxiu .c \n"
+"\t \ta la sortida estàndard (per usar amb gettext) [OFF]\n"
+"\t--[no]quiet \tEstigueu tranquils en mode no interactiu,\n"
+"\t \t(sempre actiu en compilar) [OFF]\n"
+"\t--exec=expr \tExecuteu una expressió\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:538
+#: ../src/genius.c:540
#, c-format
msgid ""
"Can't specify both an expression and files to execute on the command line"
msgstr ""
+"No es pot especificar tant una expressió com fitxers a executar a la línia "
+"d'ordres"
-#: ../src/genius.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/genius.c:558
+#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
@@ -3400,12 +3549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Genius %s\n"
"%s\n"
-"Això és programari lliure i no té CAP GARANTIA.\n"
-"Per detalls sobre la llicència, escriviu `warranty'.\n"
-"Per obtenir ajut escriviu 'manual' o 'help'.%s\n"
+"Aquest programari és lliure i no té CAP GARANTIA.\n"
+"Per a detalls sobre la llicència, escriviu «warranty».\n"
+"Per a obtenir ajuda, escriviu «manual» o «help».%s\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5208
+#: ../src/genius.c:631 ../src/gnome-genius.c:5234
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
@@ -3413,65 +3562,60 @@ msgstr ""
"L'única cosa que em va destorbar mentre aprenia era la meva educació. -- "
"Albert Einstein"
-#: ../src/genius.c:643 ../src/genius.c:714
+#: ../src/genius.c:652 ../src/genius.c:723
msgid "Can't open file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#: ../src/genius.lang.h:1
-#, fuzzy
msgid "Script"
-msgstr "Fitxers de seqüència d'ordres"
+msgstr "Fitxer de seqüència d'ordres"
-#: ../src/gnome-genius.c:260
+#: ../src/gnome-genius.c:262
msgid "_New Program"
msgstr "_Nou programa"
-#: ../src/gnome-genius.c:261
+#: ../src/gnome-genius.c:263
msgid "Create new program tab"
msgstr "Crea una nova pestanya de programa"
-#: ../src/gnome-genius.c:262
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:264
msgid "_Open..."
-msgstr "Obre..."
+msgstr "_Obre..."
-#: ../src/gnome-genius.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:265
msgid "Open a file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/gnome-genius.c:264 ../src/gnome-genius.c:3890
-#: ../src/gnome-genius.c:4024 ../src/graphing.c:1208
+#: ../src/gnome-genius.c:266 ../src/gnome-genius.c:3893
+#: ../src/gnome-genius.c:4018 ../src/graphing.c:1208
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/gnome-genius.c:265
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "Save current file"
-msgstr "Canvia el directori actual"
+msgstr "Desa el fitxer actual"
-#: ../src/gnome-genius.c:266
+#: ../src/gnome-genius.c:268
msgid "Save All _Unsaved"
-msgstr ""
+msgstr "Desa els elements _no desats"
-#: ../src/gnome-genius.c:267
+#: ../src/gnome-genius.c:269
msgid "Save all unsaved programs"
-msgstr ""
+msgstr "Desa tots els programes no desats"
-#: ../src/gnome-genius.c:268
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:270
msgid "Save _As..."
-msgstr "Anomena i desa..."
+msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/gnome-genius.c:269
+#: ../src/gnome-genius.c:271
msgid "Save to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Desa en un fitxer"
-#: ../src/gnome-genius.c:270
+#: ../src/gnome-genius.c:272
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "To_rna a carregar del disc"
-#: ../src/gnome-genius.c:271
+#: ../src/gnome-genius.c:273
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Torna a carregar el programa seleccionat del disc"
@@ -3484,280 +3628,274 @@ msgstr "Torna a carregar el programa seleccionat del disc"
#. GTK_WINDOW (genius_window)
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:272 ../src/gnome-genius.c:1142
-#: ../src/gnome-genius.c:1347 ../src/graphing.c:605 ../src/graphing.c:1946
+#: ../src/gnome-genius.c:274 ../src/gnome-genius.c:1144
+#: ../src/gnome-genius.c:1349 ../src/graphing.c:605 ../src/graphing.c:1946
#: ../src/graphing.c:2151 ../src/graphing.c:7241 ../ve/ve-miscui.c:167
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/gnome-genius.c:273
+#: ../src/gnome-genius.c:275
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
-#: ../src/gnome-genius.c:274
+#: ../src/gnome-genius.c:276
msgid "_Load and Run..."
msgstr "_Carrega i executa..."
-#: ../src/gnome-genius.c:275
+#: ../src/gnome-genius.c:277
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Carrega i executa un fitxer en el genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:276
+#: ../src/gnome-genius.c:278
msgid "Save Console Ou_tput..."
-msgstr ""
+msgstr "Desar la sor_tida de la consola..."
-#: ../src/gnome-genius.c:277
+#: ../src/gnome-genius.c:279
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""
+"Desa el que és visible a la consola (incloent-hi el les línies d'ordre "
+"anteriors) en un fitxer de text"
-#: ../src/gnome-genius.c:279
+#: ../src/gnome-genius.c:281
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/gnome-genius.c:280
+#: ../src/gnome-genius.c:282
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../src/gnome-genius.c:286
+#: ../src/gnome-genius.c:288
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/gnome-genius.c:287
+#: ../src/gnome-genius.c:289
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/gnome-genius.c:288
+#: ../src/gnome-genius.c:290
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: ../src/gnome-genius.c:289
+#: ../src/gnome-genius.c:291
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Torna a fer l'acció prèviament desfeta"
-#: ../src/gnome-genius.c:291
+#: ../src/gnome-genius.c:293
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/gnome-genius.c:292
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:294
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Calcula la funció sinus"
+msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/gnome-genius.c:293
+#: ../src/gnome-genius.c:295
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/gnome-genius.c:294
+#: ../src/gnome-genius.c:296
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/gnome-genius.c:295
+#: ../src/gnome-genius.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/gnome-genius.c:296
+#: ../src/gnome-genius.c:298
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../src/gnome-genius.c:297
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:299
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
-msgstr "Copia la respos_ta com a un text normal"
+msgstr "Copia la resposta com a te_xt normal"
-#: ../src/gnome-genius.c:298
+#: ../src/gnome-genius.c:300
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Copia la resposta anterior al porta-retalls com a un text normal"
-#: ../src/gnome-genius.c:299
+#: ../src/gnome-genius.c:301
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Copia _la resposta com a LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:300
+#: ../src/gnome-genius.c:302
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Copia la resposta anterior al porta-retalls com a LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:301
+#: ../src/gnome-genius.c:303
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Copia la resposta co_m a MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:302
+#: ../src/gnome-genius.c:304
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Copia la resposta anterior al porta-retalls com a MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:303
+#: ../src/gnome-genius.c:305
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Copia la _resposta com a Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:304
+#: ../src/gnome-genius.c:306
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Copia la resposta anterior al porta-retalls com a Troff"
-#: ../src/gnome-genius.c:309
+#: ../src/gnome-genius.c:311
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: ../src/gnome-genius.c:310
+#: ../src/gnome-genius.c:312
msgid "Run current program"
msgstr "Executa el programa actual"
-#: ../src/gnome-genius.c:311
+#: ../src/gnome-genius.c:313
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interromp"
-#: ../src/gnome-genius.c:312
+#: ../src/gnome-genius.c:314
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Interromp el càlcul en curs"
-#: ../src/gnome-genius.c:313
+#: ../src/gnome-genius.c:315
msgid "Show _Full Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la resposta _completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:314
+#: ../src/gnome-genius.c:316
msgid "Show the full text of last answer"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el text complet de la darrera resposta"
-#: ../src/gnome-genius.c:315
+#: ../src/gnome-genius.c:317
msgid "Show User _Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les _variables d'usuari"
-#: ../src/gnome-genius.c:316
+#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "Show the current value of all user variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el valor actual de totes les variables d'usuari"
-#: ../src/gnome-genius.c:317
+#: ../src/gnome-genius.c:319
msgid "_Monitor a Variable"
-msgstr ""
+msgstr "_Supervisa una variable"
-#: ../src/gnome-genius.c:318
+#: ../src/gnome-genius.c:320
msgid "Monitor a variable continuously"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisa contínuament una variable"
-#: ../src/gnome-genius.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:321
msgid "_Plot..."
-msgstr "_Dibuix"
+msgstr "_Dibuix..."
-#: ../src/gnome-genius.c:320
+#: ../src/gnome-genius.c:322
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa funcions, camps vectorials, superfícies, etc."
-#: ../src/gnome-genius.c:325
+#: ../src/gnome-genius.c:327
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../src/gnome-genius.c:326
+#: ../src/gnome-genius.c:328
msgid "Go to next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a la pestanya següent"
-#: ../src/gnome-genius.c:327
+#: ../src/gnome-genius.c:329
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../src/gnome-genius.c:328
+#: ../src/gnome-genius.c:330
msgid "Go to previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a la pestanya anterior"
-#: ../src/gnome-genius.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:331
msgid "_Console"
-msgstr "Consola"
+msgstr "_Consola"
-#: ../src/gnome-genius.c:330
+#: ../src/gnome-genius.c:332
msgid "Go to the console tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a la pestanya de la consola"
-#: ../src/gnome-genius.c:335
+#: ../src/gnome-genius.c:337
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/gnome-genius.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:338
msgid "Configure Genius"
-msgstr "Quant al Genius"
+msgstr "Configura el Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:341
+#: ../src/gnome-genius.c:343
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/gnome-genius.c:342
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:344
msgid "View the Genius manual"
-msgstr "Mostra el manual d'usuari"
+msgstr "Visualitza el manual del Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:345
msgid "_Help on Function"
-msgstr " help NomFunció\n"
+msgstr "_Ajuda sobre una funció"
-#: ../src/gnome-genius.c:344
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:346
msgid "Help on a function or a command"
-msgstr "Escriu ajuda (o ajuda relacionada amb les funcions/ordres)"
+msgstr "Ajuda sobre una funció o una ordre"
-#: ../src/gnome-genius.c:345
+#: ../src/gnome-genius.c:347
msgid "_Warranty"
msgstr "_Garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:346
+#: ../src/gnome-genius.c:348
msgid "Display warranty information"
msgstr "Mostra la informació quant a la garantia"
-#: ../src/gnome-genius.c:347
+#: ../src/gnome-genius.c:349
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gnome-genius.c:348
+#: ../src/gnome-genius.c:350
msgid "About Genius"
msgstr "Quant al Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:468
+#: ../src/gnome-genius.c:470
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/gnome-genius.c:471
+#: ../src/gnome-genius.c:473
msgid "Open R_ecent"
-msgstr ""
+msgstr "R_ecents"
-#: ../src/gnome-genius.c:485
+#: ../src/gnome-genius.c:487
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/gnome-genius.c:497
+#: ../src/gnome-genius.c:499
msgid "_Calculator"
msgstr "_Calculadora"
-#: ../src/gnome-genius.c:506
+#: ../src/gnome-genius.c:508
msgid "E_xamples"
-msgstr ""
+msgstr "E_xemples"
-#: ../src/gnome-genius.c:509
+#: ../src/gnome-genius.c:511
msgid "P_lugins"
msgstr "Connecto_rs"
-#: ../src/gnome-genius.c:512
+#: ../src/gnome-genius.c:514
msgid "_Programs"
msgstr "_Programes"
-#: ../src/gnome-genius.c:519
+#: ../src/gnome-genius.c:521
msgid "_Settings"
msgstr "_Paràmetres"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:525 ../src/gnome-genius.c:2217
+#: ../src/gnome-genius.c:527 ../src/gnome-genius.c:2223
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/gnome-genius.c:540
+#: ../src/gnome-genius.c:542
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../src/gnome-genius.c:543
+#: ../src/gnome-genius.c:545
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/gnome-genius.c:546 ../src/graphing.c:7243
+#: ../src/gnome-genius.c:548 ../src/graphing.c:7243
msgid "_Plot"
msgstr "_Dibuix"
@@ -3767,113 +3905,115 @@ msgstr "_Dibuix"
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:705 ../src/gnome-genius.c:769
-#: ../src/gnome-genius.c:1422 ../src/gnome-genius.c:2219
-#: ../src/gnome-genius.c:2708 ../src/gnome-genius.c:3658
-#: ../src/gnome-genius.c:3889 ../src/gnome-genius.c:4023 ../src/graphing.c:833
+#: ../src/gnome-genius.c:707 ../src/gnome-genius.c:771
+#: ../src/gnome-genius.c:1424 ../src/gnome-genius.c:2225
+#: ../src/gnome-genius.c:2714 ../src/gnome-genius.c:3663
+#: ../src/gnome-genius.c:3894 ../src/gnome-genius.c:4019 ../src/graphing.c:833
#: ../src/graphing.c:1207 ../src/graphing.c:5649 ../src/graphing.c:5766
#: ../ve/ve-miscui.c:178 ../ve/ve-miscui.c:206
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel·la"
#. parent
#. flags
#. title
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:706 ../src/gnome-genius.c:770
-#: ../src/gnome-genius.c:912 ../src/gnome-genius.c:1423
-#: ../src/gnome-genius.c:2220 ../src/graphing.c:5647 ../src/graphing.c:5764
+#: ../src/gnome-genius.c:708 ../src/gnome-genius.c:772
+#: ../src/gnome-genius.c:914 ../src/gnome-genius.c:1425
+#: ../src/gnome-genius.c:2226 ../src/graphing.c:5647 ../src/graphing.c:5764
#: ../ve/ve-miscui.c:156 ../ve/ve-miscui.c:211
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_D'acord"
-#: ../src/gnome-genius.c:766
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:768
msgid "Help on Function"
-msgstr " help NomFunció\n"
+msgstr "Ajuda sobre una funció"
-#: ../src/gnome-genius.c:782
+#: ../src/gnome-genius.c:784
msgid "Function or command name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la funció o l'ordre:"
-#: ../src/gnome-genius.c:839 ../src/gnome-genius.c:1698
+#: ../src/gnome-genius.c:841 ../src/gnome-genius.c:1700
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No s'ha trobat ajuda sobre %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:843
+#: ../src/gnome-genius.c:845
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
"\n"
"Perhaps you meant %s."
msgstr ""
+"<b>No s'ha trobat ajuda sobre %s</b>\n"
+"\n"
+"Potser volíeu dir %s."
-#: ../src/gnome-genius.c:902
+#: ../src/gnome-genius.c:904
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/gnome-genius.c:904
+#: ../src/gnome-genius.c:906
msgid "Information"
msgstr "Informació"
-#: ../src/gnome-genius.c:1138
+#: ../src/gnome-genius.c:1140
msgid "User Variable Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de variables d'usuari"
#. parent
#. flags
-#: ../src/gnome-genius.c:1141
+#: ../src/gnome-genius.c:1143
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Actualitza"
-#: ../src/gnome-genius.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:1249
+#, c-format
msgid "%s undefined"
-msgstr "%s: funció no definida"
+msgstr "%s no definit"
#. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1282
+#: ../src/gnome-genius.c:1284
msgid "(global) "
-msgstr ""
+msgstr "(global)"
#. printed before local variable in certain
#. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1286
+#: ../src/gnome-genius.c:1288
#, c-format
msgid "(context %d) "
-msgstr ""
+msgstr "(context %d)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:1310
+#, c-format
msgid "%s not a user variable"
-msgstr "Defineix una variable global"
+msgstr "%s no és una variable d'usuari"
-#: ../src/gnome-genius.c:1342
+#: ../src/gnome-genius.c:1344
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisant: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1388
+#: ../src/gnome-genius.c:1390
msgid "Update continuously"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza contínuament"
-#: ../src/gnome-genius.c:1419
+#: ../src/gnome-genius.c:1421
msgid "Monitor a Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisa una variable"
-#: ../src/gnome-genius.c:1435
+#: ../src/gnome-genius.c:1437
msgid "Variable name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la variable:"
#. error
#. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1491
+#: ../src/gnome-genius.c:1493
msgid "Full Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta completa"
-#: ../src/gnome-genius.c:1508
+#: ../src/gnome-genius.c:1510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3882,212 +4022,213 @@ msgstr ""
"\n"
"Massa errors (en segueixen %d)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:1526
+#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
-msgstr "\\e[01;31mMassa errors (en segueixen %d)\\e[0m\n"
+msgstr "e[01;31mMassa errors (en segueixen %d)e[0m\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1708 ../src/gnome-genius.c:1743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:1710 ../src/gnome-genius.c:1745
+#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>No es pot desar el fitxer</b>\n"
-"Detalls: %s"
+"<b>No es pot mostrar l'ajuda</b>\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1818
+#: ../src/gnome-genius.c:1820
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
-msgstr ""
+msgstr "Nils Barth (implementació inicial de parts de la biblioteca GEL)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1819
+#: ../src/gnome-genius.c:1821
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr ""
+"Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - widgets de traçat)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1820
+#: ../src/gnome-genius.c:1822
msgid "Yavor Doganov <yavor gnu org> (Port to GTK3)"
-msgstr ""
+msgstr "Yavor Doganov <yavor gnu org> (port a GTK3)"
#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: ../src/gnome-genius.c:1834
+#: ../src/gnome-genius.c:1836
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/gnome-genius.c:1882
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:1884
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Eina matemàtica Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:1888
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr ""
-"L'edició amb estil calculadora del Gnome de la calculadora Genius. Per més "
-"detalls quant a la garantia, escriviu 'warranty' a la cònsola."
+"L'edició amb estil de calculadora del GNOME de l'eina matemàtica Genius."
-#: ../src/gnome-genius.c:2075
+#: ../src/gnome-genius.c:2077
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
msgstr ""
-"El Genius està executant alguna cosa, a més encara queden programes sense "
-"desar.\n"
+"El Genius està executant alguna cosa, a més encara queden programes sense desar.\n"
"Segur que voleu sortir?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2083
+#: ../src/gnome-genius.c:2085
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Hi ha programes sense desar, esteu segur que voleu sortir?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2090
+#: ../src/gnome-genius.c:2092
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr ""
"El Genius encara està executant alguna cosa, esteu segur que voleu sortir?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2097
+#: ../src/gnome-genius.c:2099
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Esteu segur que desitgeu sortir?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2214
+#: ../src/gnome-genius.c:2220
msgid "Genius Setup"
msgstr "Configuració del Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2218
+#: ../src/gnome-genius.c:2224
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplica"
-#: ../src/gnome-genius.c:2231
+#: ../src/gnome-genius.c:2237
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
-#: ../src/gnome-genius.c:2234
+#: ../src/gnome-genius.c:2240
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Opcions de sortida de nombres/expressió"
-#: ../src/gnome-genius.c:2244
+#: ../src/gnome-genius.c:2250
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr "Nombre màxim de dígits a la sortida (0=cap límit)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2264
+#: ../src/gnome-genius.c:2270
msgid "Results as floats"
msgstr "Resultat com a coma flotant"
-#: ../src/gnome-genius.c:2272
+#: ../src/gnome-genius.c:2278
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "Coma flotant en notació científica"
-#: ../src/gnome-genius.c:2280
+#: ../src/gnome-genius.c:2286
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Sempre escriu les expressions completes"
-#: ../src/gnome-genius.c:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:2294
msgid "Use mixed fractions"
-msgstr "Si és cert, s'escriuen fraccions mesclades"
+msgstr "Utilitza fraccions mesclades"
-#: ../src/gnome-genius.c:2341
+#: ../src/gnome-genius.c:2347
msgid "Remember output settings across sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda els paràmetres de sortida entre sessions"
-#: ../src/gnome-genius.c:2351
+#: ../src/gnome-genius.c:2357
msgid ""
-"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
-"be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
+"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame"
+" be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
"options\" frame."
msgstr ""
+"Estableix si s'han de recordar els ajustaments de sortida de la secció "
+"«Opcions de sortida de nombres/expressió» per a la pròxima sessió. No "
+"s'aplica a la secció «Opcions de sortida d'error o informació»."
-#: ../src/gnome-genius.c:2356
+#: ../src/gnome-genius.c:2362
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Opcions de sortida d'error o informació"
-#: ../src/gnome-genius.c:2364
+#: ../src/gnome-genius.c:2370
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Mostra els errors en un diàleg"
-#: ../src/gnome-genius.c:2372
+#: ../src/gnome-genius.c:2378
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Mostra missatges d'informació en un diàleg"
-#: ../src/gnome-genius.c:2383
+#: ../src/gnome-genius.c:2389
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "Nombre màxim d'errors que es mostraran (0=cap límit)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2407
+#: ../src/gnome-genius.c:2413
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
-#: ../src/gnome-genius.c:2417
+#: ../src/gnome-genius.c:2423
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
"and new variables will be affected."
msgstr ""
-"Atenció: la precisió de punt flotant no es farà efectiva\n"
+"Atenció: la precisió de la coma flotant no es farà efectiva\n"
"immediatament per a tots els nombres, sinó que només afectarà\n"
"als nous nombres que siguin calculats i les noves variables."
-#: ../src/gnome-genius.c:2426
+#: ../src/gnome-genius.c:2432
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "Precisió en coma flotant (bits)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2445
+#: ../src/gnome-genius.c:2451
msgid "Remember precision setting across sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda el paràmetre de precisió entre sessions"
-#: ../src/gnome-genius.c:2454
+#: ../src/gnome-genius.c:2460
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr ""
+"Estableix si el paràmetre de precisió s'ha de recordar a la sessió següent."
-#: ../src/gnome-genius.c:2462
+#: ../src/gnome-genius.c:2468
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2464
+#: ../src/gnome-genius.c:2470
msgid "Terminal options"
msgstr "Opcions de terminal"
-#: ../src/gnome-genius.c:2473
+#: ../src/gnome-genius.c:2479
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Desplaçament lateral de línies"
-#: ../src/gnome-genius.c:2496
+#: ../src/gnome-genius.c:2502
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2507
+#: ../src/gnome-genius.c:2513
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"
-#: ../src/gnome-genius.c:2515
+#: ../src/gnome-genius.c:2521
msgid "Blinking cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor parpellejant"
-#: ../src/gnome-genius.c:2528
+#: ../src/gnome-genius.c:2534
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/gnome-genius.c:2531
+#: ../src/gnome-genius.c:2537
msgid "Limits"
msgstr "Límits"
-#: ../src/gnome-genius.c:2538
+#: ../src/gnome-genius.c:2544
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
"Setting to 0 disables the limit."
msgstr ""
+"Quan s'arriba al límit se us preguntarà si voleu interrompre els càlculs o "
+"continuar. Configurat a 0, es desactiva el límit."
-#: ../src/gnome-genius.c:2547
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:2553
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
-msgstr "Nombre màxim d'errors que es mostraran"
+msgstr "Màxim nombre de nodes a assignar"
-#: ../src/gnome-genius.c:2587
+#: ../src/gnome-genius.c:2593
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
@@ -4097,108 +4238,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favor proveu de nou després, o interrompeu l'operació en curs."
-#: ../src/gnome-genius.c:2630
+#: ../src/gnome-genius.c:2636
msgid "GEL files"
msgstr "Fitxers del GEL"
-#: ../src/gnome-genius.c:2635 ../src/graphing.c:1233
+#: ../src/gnome-genius.c:2641 ../src/graphing.c:1233
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/gnome-genius.c:2659 ../src/gnome-genius.c:3633
+#: ../src/gnome-genius.c:2668 ../src/gnome-genius.c:3639
msgid "Cannot open file!"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
-#: ../src/gnome-genius.c:2669 ../src/gnome-genius.c:4117
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:2676 ../src/gnome-genius.c:4109
msgid "Output from "
-msgstr "Sortida"
+msgstr "Sortida de %s:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2686 ../src/gnome-genius.c:4189
+#: ../src/gnome-genius.c:2693 ../src/gnome-genius.c:4181
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: ../src/gnome-genius.c:2705
+#: ../src/gnome-genius.c:2710
msgid "Load and Run"
msgstr "Carrega i executa"
-#: ../src/gnome-genius.c:2709
+#: ../src/gnome-genius.c:2713
msgid "_Load"
msgstr "_Carrega"
-#: ../src/gnome-genius.c:3264
+#: ../src/gnome-genius.c:3266
msgid "Cannot open file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
#. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3299 ../src/gnome-genius.c:4814
+#: ../src/gnome-genius.c:3301 ../src/gnome-genius.c:4820
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Línia: %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:3425
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
-msgstr "Hi ha programes sense desar, esteu segurs que voleu sortir?"
+msgstr ""
+"El programa que esteu tancant no s'ha desat, esteu segur de tancar-lo sense "
+"desar?"
-#: ../src/gnome-genius.c:3518
+#: ../src/gnome-genius.c:3520
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Programa_%d.gel"
-#: ../src/gnome-genius.c:3529
+#: ../src/gnome-genius.c:3531
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Programa %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3567
+#: ../src/gnome-genius.c:3569
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No es pot obrir %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3655
+#: ../src/gnome-genius.c:3659
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."
-#: ../src/gnome-genius.c:3659
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:3662
msgid "_Open"
-msgstr "Obre"
+msgstr "_Obre"
-#: ../src/gnome-genius.c:3738
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:3739
msgid "Program is read only"
-msgstr "Programa %d"
+msgstr "El programa és de només lectura"
-#: ../src/gnome-genius.c:3743 ../src/gnome-genius.c:3783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:3744 ../src/gnome-genius.c:3784
+#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"<b>No es pot desar el fitxer</b>\n"
+"<b>No es pot desar el fitxer %s</b>\n"
"Detalls: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3749 ../src/gnome-genius.c:3790
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:3750 ../src/gnome-genius.c:3791
+#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
-msgstr ""
-"<b>No es pot desar el fitxer</b>\n"
-"Detalls: %s"
+msgstr "<b>No es pot desar el fitxer %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3800
+#: ../src/gnome-genius.c:3801
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
-msgstr ""
+msgstr "Desa els nous programes amb \"Desar com...\" primer!"
-#: ../src/gnome-genius.c:3806
+#: ../src/gnome-genius.c:3807
msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
msgstr ""
+"S'han modificat alguns programes de només lectura. Utilitzeu \"Desar "
+"com...\" per desar-los en una nova localització"
-#: ../src/gnome-genius.c:3846 ../src/gnome-genius.c:3982
+#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3984
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4207,22 +4346,19 @@ msgstr ""
"<b>No es pot desar el fitxer</b>\n"
"Detalls: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3851 ../src/gnome-genius.c:3987
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:3856 ../src/gnome-genius.c:3989
msgid "<b>Cannot save file</b>"
-msgstr ""
-"<b>No es pot desar el fitxer</b>\n"
-"Detalls: %s"
+msgstr "<b>No es pot desar el fitxer</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:3886
+#: ../src/gnome-genius.c:3890
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4020
+#: ../src/gnome-genius.c:4015
msgid "Save Console Output..."
-msgstr ""
+msgstr "Desar la sortida de la consola..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4074
+#: ../src/gnome-genius.c:4066
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
@@ -4232,68 +4368,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Creeu un nou programa, o seleccioneu-ne un de les pestanyes de la llibreta."
-#: ../src/gnome-genius.c:4104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:4096
+#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
+msgstr "No es pot obrir canonada: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4133
+#: ../src/gnome-genius.c:4125
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
"Cannot fork."
msgstr ""
+"<b>No es pot executar el programa</b>\n"
+"\n"
+"No es pot bifurcar."
-#: ../src/gnome-genius.c:4206
+#: ../src/gnome-genius.c:4198
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
"There was an error while writing the\n"
"program to the engine."
msgstr ""
+"<b>Error executant el programa</b>\n"
+"\n"
+"S'ha produït un error en escriure el programa al motor."
-#: ../src/gnome-genius.c:4242
+#: ../src/gnome-genius.c:4234
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4475
-msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
+#: ../src/gnome-genius.c:4481
+msgid ""
+"Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""
+"S'ha assolit el límit de memòria (número de node), interrompre el càlcul?"
#. error
#. always textbox
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4589
+#: ../src/gnome-genius.c:4595
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "No es pot executar genius-readline-helper-fifo\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:4650
+#: ../src/gnome-genius.c:4656
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
+"L'ajudant de Readline va morir, estranyament. Tractant de recuperar-se, les "
+"coses poden posar-se rares."
-#: ../src/gnome-genius.c:4835
+#: ../src/gnome-genius.c:4841
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
msgstr ""
"\n"
-"Atenció: s'ha compilat sense GtkSourceView (un editor de codi font molt "
-"millor)"
+"Atenció: s'ha compilat sense GtkSourceView (un editor de codi font molt millor)"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:4968
+#: ../src/gnome-genius.c:4974
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
+"No es pot trobar el fitxer de la biblioteca, és possible que la instal·lació"
+" del genius sigui incorrecta"
-#: ../src/gnome-genius.c:5050
+#. parent
+#: ../src/gnome-genius.c:4987
+msgid ""
+"A file .genius in the home directory exists, but it should be a directory. "
+"Genius will not be able to save preferences."
+msgstr ""
+"Hi ha un fitxer .genius al directori inicial, però hauria de ser un "
+"directori. Genius no podrà desar les seves preferències."
+
+#: ../src/gnome-genius.c:5076
msgid "Console"
msgstr "Consola"
-#: ../src/gnome-genius.c:5101
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-genius.c:5127
+#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
"%s\n"
@@ -4306,13 +4462,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Això és programari lliure i no té CAP GARANTIA.\n"
"Per a detalls sobre la llicència, escriviu '%swarranty%s'.\n"
-"Per obtenir ajut escriviu '%smanual%s' o '%shelp%s'.%s\n"
+"Per obtenir ajut escriviu '%smanual%s' o '%sajuda%s'.%s\n"
"\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:5325
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-genius.c:5351
msgid "GNOME Genius"
-msgstr "Genius"
+msgstr "GNOME Genius"
#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:1
msgid "Genius Math Tool"
@@ -4324,9 +4479,11 @@ msgstr "Calculadora i eina matemàtica Genius"
#: ../src/gnome-genius.desktop.in.h:3
msgid ""
-"Mathematics;Matrix;Vector;Linear Algebra;Calculus;Plot;Plotting;Graph;"
-"Graphing;Function;Number Theory;"
+"Mathematics;Matrix;Vector;Linear "
+"Algebra;Calculus;Plot;Plotting;Graph;Graphing;Function;Number Theory;"
msgstr ""
+"Matemàtiques;Matriu;Vector;Lineal "
+"Algebra;Càcul;Traç;Traçat;Gràfic;Funció;Nombre Teoria;"
#: ../src/graphing.c:602
msgid "Rotate"
@@ -4335,37 +4492,36 @@ msgstr "Gira"
#: ../src/graphing.c:619 ../src/graphing.c:650
#, c-format
msgid "Rotate about %s axis: "
-msgstr ""
+msgstr "Gira al voltant de l'eix %s: "
#: ../src/graphing.c:681
msgid "Rotate about dependent axis: "
-msgstr ""
+msgstr "Gira al voltant de l'eix dependent:"
#: ../src/graphing.c:830
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
#: ../src/graphing.c:835
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "Impressió"
+msgstr "_Imprimeix"
#: ../src/graphing.c:845
msgid "Print command: "
-msgstr ""
+msgstr "Comanda imprimir:"
#: ../src/graphing.c:875
msgid "Cannot open temporary file, cannot print."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal, no es pot imprimir."
#: ../src/graphing.c:904
msgid "Printing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la impressió"
#: ../src/graphing.c:917
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la impressió: %s"
#: ../src/graphing.c:991 ../src/graphing.c:1132
msgid "File already exists. Overwrite it?"
@@ -4377,48 +4533,43 @@ msgstr "Ha fallat l'exportació"
#: ../src/graphing.c:1187
msgid "Export encapsulated postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a postscript encapsulat"
#: ../src/graphing.c:1189
msgid "Export postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a postscript"
#: ../src/graphing.c:1191
-#, fuzzy
msgid "Export PDF"
-msgstr "Ha fallat l'exportació"
+msgstr "Exporta com a PDF"
#: ../src/graphing.c:1193
msgid "Export PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a PNG"
#: ../src/graphing.c:1200
msgid "Missing ps2pdf command, perhaps ghostscript is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'ordre ps2pdf. Potser no s'ha instal·lat el ghostscript."
#: ../src/graphing.c:1215
-#, fuzzy
msgid "EPS files"
-msgstr "Fitxers del GEL"
+msgstr "Fitxers EPS"
#: ../src/graphing.c:1219
-#, fuzzy
msgid "PS files"
-msgstr "Fitxers del GEL"
+msgstr "Fitxers PS"
#: ../src/graphing.c:1223
-#, fuzzy
msgid "PDF files"
-msgstr "Fitxers del GEL"
+msgstr "Fitxers PDF"
#: ../src/graphing.c:1227
-#, fuzzy
msgid "PNG files"
-msgstr "Fitxers del GEL"
+msgstr "Fitxers PNG"
#: ../src/graphing.c:1242
msgid "Generate preview in EPS file (with ps2epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Genera una vista prèvia en un fitxer EPS (mitjançant ps2epsi)"
#: ../src/graphing.c:1943
msgid "Solver"
@@ -4426,12 +4577,11 @@ msgstr "Resoledor"
#: ../src/graphing.c:1948
msgid "Clea_r solutions"
-msgstr ""
+msgstr "_Neteja les solucions"
#: ../src/graphing.c:1950
-#, fuzzy
msgid "_Plot solution"
-msgstr "Dibuixa una funció"
+msgstr "_Dibuixa la solució"
#: ../src/graphing.c:1969
msgid ""
@@ -4439,27 +4589,29 @@ msgid ""
"parameters set below, starting at the point clicked. To be able to zoom by "
"mouse again, close this window."
msgstr ""
+"En fer clic a la finestra del gràfic ara, es dibuixarà una solució d'acord "
+"amb els paràmetres establerts a continuació, començant pel punt on es fa "
+"clic. Per a poder fer zoom amb el ratolí de nou, tanqueu aquesta finestra."
#: ../src/graphing.c:1992
msgid "X increment:"
-msgstr ""
+msgstr "Increment X:"
#: ../src/graphing.c:2014
msgid "T increment:"
-msgstr ""
+msgstr "Increment T:"
#: ../src/graphing.c:2018
-#, fuzzy
msgid "T interval length:"
-msgstr "El logaritme natural"
+msgstr "Longitud de l'interval T:"
#: ../src/graphing.c:2032
msgid "Point x:"
-msgstr ""
+msgstr "Punt x:"
#: ../src/graphing.c:2037
msgid "y:"
-msgstr ""
+msgstr "y:"
#: ../src/graphing.c:2146
msgid "Plot"
@@ -4471,11 +4623,11 @@ msgstr "Dibuixa"
#. flags
#: ../src/graphing.c:2149
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Atura"
#: ../src/graphing.c:2181
msgid "_Graph"
-msgstr ""
+msgstr "_Gràfic"
#: ../src/graphing.c:2185
msgid "_Print..."
@@ -4483,42 +4635,39 @@ msgstr "_Imprimeix..."
#: ../src/graphing.c:2191
msgid "_Export postscript..."
-msgstr ""
+msgstr "_Exportar a postscript..."
#: ../src/graphing.c:2197
msgid "E_xport encapsulated postscript..."
-msgstr ""
+msgstr "E_xportar postscript encapsulat..."
#: ../src/graphing.c:2204
msgid "Export P_DF..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar P_DF..."
#: ../src/graphing.c:2213
msgid "Export P_NG..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar P_NG..."
#: ../src/graphing.c:2225
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Reduei_x l'ampliació"
+msgstr "_Ampliació"
#: ../src/graphing.c:2229
-#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
-msgstr "Reduei_x l'ampliació"
+msgstr "_Redueix"
#: ../src/graphing.c:2236
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Amplia"
#: ../src/graphing.c:2243
-#, fuzzy
msgid "_Fit dependent axis"
-msgstr "A_justa a l'eix Y"
+msgstr "_Ajusta l'eix dependent"
#: ../src/graphing.c:2250
msgid "_Reset to original zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Restableix al zoom original"
#: ../src/graphing.c:2263
msgid "_View"
@@ -4526,27 +4675,27 @@ msgstr "_Visualitza"
#: ../src/graphing.c:2268
msgid "_Reset angles"
-msgstr ""
+msgstr "_Restableix els angles"
#: ../src/graphing.c:2273
msgid "_Top view"
-msgstr ""
+msgstr "Vis_ta superior"
#: ../src/graphing.c:2278
msgid "R_otate axis..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gira l'eix..."
#: ../src/graphing.c:2283
msgid "Start rotate _animation..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'_animació giratòria..."
#: ../src/graphing.c:2288
msgid "Stop rotate a_nimation..."
-msgstr ""
+msgstr "Atura l'a_nimació giratòria..."
#: ../src/graphing.c:2298
msgid "_Solver"
-msgstr ""
+msgstr "_Resoledor..."
#: ../src/graphing.c:2303
msgid "_Solver..."
@@ -4554,16 +4703,17 @@ msgstr "_Resoledor..."
#: ../src/graphing.c:2308
msgid "_Clear solutions"
-msgstr ""
+msgstr "_Netejar les solucions"
#: ../src/graphing.c:2339
msgid "Errors during plotting (possibly harmless), see the console."
msgstr ""
+"Errors durant el traçat (possiblement sense importància), vegeu la consola."
#: ../src/graphing.c:3358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Function"
-msgstr "Funcions"
+msgstr "Funció"
#: ../src/graphing.c:3360
#, c-format
@@ -4572,8 +4722,7 @@ msgstr "Funció núm. %d"
#: ../src/graphing.c:3382
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de 4 elements"
#: ../src/graphing.c:3388 ../src/graphing.c:3399 ../src/graphing.c:3410
#: ../src/graphing.c:3421 ../src/graphing.c:3464 ../src/graphing.c:3475
@@ -4583,62 +4732,55 @@ msgid "Graph limits not given as numbers"
msgstr "Els límits de la gràfica no s'han donat com a nombres"
#: ../src/graphing.c:3458
-#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 2-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de 2 elements"
#: ../src/graphing.c:3567
-#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 6-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de 6 elements"
#: ../src/graphing.c:3701 ../src/graphing.c:3719 ../src/graphing.c:3733
msgid "Ticks must be between 2 and 200"
-msgstr ""
+msgstr "Les divisions han d'estar entre 2 i 200"
#: ../src/graphing.c:3710 ../src/graphing.c:3724
-#, fuzzy
msgid "Ticks not given as numbers"
-msgstr "Els límits de la gràfica no s'han donat com a nombres"
+msgstr "Les divisions no s'han donat com a nombres"
#: ../src/graphing.c:3738
-#, fuzzy
msgid "Ticks not given as a number or a 2-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Les divisions no s'han donat com a nombre o vector de 2 elements"
#: ../src/graphing.c:5397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type in function name or expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point "
"(%s,%s)."
msgstr ""
-"Escriviu els noms de funcions o expressions en funció de la variable x en "
-"les caixes de sota per fer-ne una gràfica"
+"Escriviu el nom de la funció o l'expressió que implica les variables %s i %s"
+" (o la variable %s que serà %s=%s+i%s) que dona el pendent al punt (%s,%s)."
#: ../src/graphing.c:5422 ../src/graphing.c:5429 ../src/graphing.c:5593
#: ../src/graphing.c:5600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from:"
-msgstr "X des de:"
+msgstr "%s de:"
#: ../src/graphing.c:5436 ../src/graphing.c:5443
#, c-format
msgid "%s increment:"
-msgstr ""
+msgstr "%s increment:"
#: ../src/graphing.c:5450
#, c-format
msgid "%s interval length:"
-msgstr ""
+msgstr "%s longitud de l'interval:"
#: ../src/graphing.c:5457
#, c-format
msgid "Point %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Punt %s:"
#: ../src/graphing.c:5470
#, c-format
@@ -4647,30 +4789,38 @@ msgid ""
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that give the d%s/d%s and d%s/d%s "
"of the autonomous system to be plotted at the point (%s,%s)."
msgstr ""
+"Escriviu els noms de les funcions o les expressions que impliquen les "
+"variables %s i %s (o la variable %s que serà %s=%s+i%s) que donen el d%s/d%s"
+" i d%s/d%s del sistema autònom a dibuixar al punt (%s,%s)."
#: ../src/graphing.c:5506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
-"below to graph them"
+"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes"
+" below to graph them"
msgstr ""
-"Escriviu els noms de funcions o expressions en funció de la variable x en "
-"les caixes de sota per fer-ne una gràfica"
+"Escriviu els noms de les funcions o les expressions que impliquen la "
+"variable %s als quadres de sota per a dibuixar-les"
#: ../src/graphing.c:5523
#, c-format
msgid ""
-"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
-"below to graph them. Either fill in both boxes with %s= and %s= in front of "
-"them giving the %s and %s coordinates separately, or alternatively fill in "
-"the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
+"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes"
+" below to graph them. Either fill in both boxes with %s= and %s= in front "
+"of them giving the %s and %s coordinates separately, or alternatively fill "
+"in the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
"number."
msgstr ""
+"Introduïu els noms de les funcions o les expressions que impliquen la "
+"variable %s als quadres de sota per a fer-les gràfiques. Ompliu les dues "
+"caselles amb %s= i %s= al davant donant les coordenades %s i %s per separat,"
+" o bé ompliu la casella %s= donant %s i %s com a part real i imaginària d'un"
+" nombre complex."
#: ../src/graphing.c:5564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameter %s from:"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetre %s de:"
#: ../src/graphing.c:5578
#, c-format
@@ -4679,49 +4829,50 @@ msgid ""
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) in the boxes below to graph them. "
"Functions with one argument only will be passed a complex number."
msgstr ""
+"Escriviu el nom d'una funció o una expressió que impliqui les variables %s i"
+" %s (o la variable %s que serà %s=%s+i%s) als quadres de sota per a fer-les "
+"gràfiques. Es passarà un nombre complex a les funcions amb un sol argument."
#: ../src/graphing.c:5644 ../src/graphing.c:5761
msgid "Change variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar el nom de les variables"
#: ../src/graphing.c:5658 ../src/graphing.c:5775
msgid "Some values were illegal"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns valors eren il·legals"
#: ../src/graphing.c:5662 ../src/graphing.c:5779
msgid "independent variable (x):"
-msgstr ""
+msgstr "Variable independent (x):"
#: ../src/graphing.c:5672
msgid "dependent variable (y):"
-msgstr ""
+msgstr "variable dependent (y):"
#: ../src/graphing.c:5682
msgid "complex variable (z = x+iy):"
-msgstr ""
+msgstr "variable complexa (z = x+iy):"
#: ../src/graphing.c:5692
msgid "parameter variable (t):"
-msgstr ""
+msgstr "parameter variable (t):"
#: ../src/graphing.c:5789
msgid "independent variable (y):"
-msgstr ""
+msgstr "variable independent (y):"
#: ../src/graphing.c:5799
msgid "independent complex variable (z = x+iy):"
-msgstr ""
+msgstr "variable independent complexa (z = x+iy):"
#: ../src/graphing.c:5968
-#, fuzzy
msgid "_Functions / Expressions"
-msgstr "Funció/expressions"
+msgstr "_Funcions / Expressions"
#. t range
#: ../src/graphing.c:6016
-#, fuzzy
msgid "Parameter t from:"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetre 1 de:"
#: ../src/graphing.c:6020 ../src/graphing.c:6169 ../src/graphing.c:6182
#: ../src/graphing.c:6294 ../src/graphing.c:6306 ../src/graphing.c:6317
@@ -4730,69 +4881,62 @@ msgstr "a:"
#: ../src/graphing.c:6024
msgid "by:"
-msgstr ""
+msgstr "per:"
#: ../src/graphing.c:6031
-#, fuzzy
msgid "Pa_rametric"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Pa_ramètric"
#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6059 ../src/graphing.c:6112
msgid "Vertical ticks:"
-msgstr ""
+msgstr "Divisions verticals:"
#. # of ticks
#: ../src/graphing.c:6063 ../src/graphing.c:6116
msgid "Horizontal ticks:"
-msgstr ""
+msgstr "Divisions horitzontals:"
#: ../src/graphing.c:6068
msgid "Sl_ope field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp Sl_ope"
#. Normalize the arrow length?
#: ../src/graphing.c:6103
msgid "_Normalize arrow length (do not show size)"
-msgstr ""
+msgstr "_Normalitza la longitud de la fletxa (no mostris la mida)"
#: ../src/graphing.c:6121
msgid "_Vector field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp _Vector"
#. draw legend?
#: ../src/graphing.c:6131 ../src/graphing.c:6263
msgid "_Draw legend"
-msgstr ""
+msgstr "_Dibuixa la llegenda"
#. draw axis labels?
#: ../src/graphing.c:6140
msgid "Draw axis labels"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa les etiquetes dels eixos"
#. change varnames
#: ../src/graphing.c:6149 ../src/graphing.c:6273
msgid "Change variable names..."
-msgstr ""
+msgstr "Canviar el nom de les variables..."
#. plot window
-#.
#. * Plot window frame
-#.
#: ../src/graphing.c:6157 ../src/graphing.c:6282
msgid "Plot Window"
msgstr "Finestra de dibuix"
-#.
#. * X range
-#.
#: ../src/graphing.c:6166 ../src/graphing.c:6291
msgid "X from:"
msgstr "X des de:"
-#.
#. * Y range
-#.
#: ../src/graphing.c:6179 ../src/graphing.c:6303
msgid "Y from:"
msgstr "Y des de:"
@@ -4800,56 +4944,51 @@ msgstr "Y des de:"
#. fit dependent axis?
#: ../src/graphing.c:6190 ../src/graphing.c:6325
msgid "Fit dependent axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta l'eix dependent"
#: ../src/graphing.c:6234
-#, fuzzy
msgid "Function / Expression"
-msgstr "Funció/expressions"
+msgstr "Funció / Expressió"
-#.
#. * Z range
-#.
#: ../src/graphing.c:6315
msgid "Dependent axis from:"
-msgstr ""
+msgstr "Eix dependent de:"
#: ../src/graphing.c:6346
-#, fuzzy
msgid "Function _line plot"
-msgstr "Dibuix de funció lineal"
+msgstr "Dibuix de funció _lineal"
#: ../src/graphing.c:6350
msgid "_Surface plot"
-msgstr ""
+msgstr "Traçat de _superfície"
#: ../src/graphing.c:6564 ../src/graphing.c:6750 ../src/graphing.c:6877
#: ../src/graphing.c:7006 ../src/graphing.c:7111
msgid "No functions to plot or no functions could be parsed"
-msgstr "No hi ha cap funció per analitzar o no s'ha pogut analitzar cap funció"
+msgstr ""
+"No hi ha cap funció per analitzar o no s'ha pogut analitzar cap funció"
#: ../src/graphing.c:6597 ../src/graphing.c:6603 ../src/graphing.c:6773
#: ../src/graphing.c:6779 ../src/graphing.c:6884 ../src/graphing.c:6907
#: ../src/graphing.c:6913 ../src/graphing.c:7029 ../src/graphing.c:7035
#: ../src/graphing.c:7134 ../src/graphing.c:7140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s range"
-msgstr "Conjunt de valors per a X no vàlid"
+msgstr "Rang %s invàlid"
#: ../src/graphing.c:6609
-#, fuzzy
msgid "Invalid dependent range"
-msgstr "Conjunt de valors per a X no vàlid"
+msgstr "Rang dependent invàlid"
#: ../src/graphing.c:6871
#, c-format
msgid "Only specify %s and %s, or %s, not all at once."
-msgstr ""
+msgstr "Tan sols especifiqueu %s i%s, o %s, no tots al mateix temps."
#: ../src/graphing.c:7238
-#, fuzzy
msgid "Create Plot"
-msgstr "Crea una gràfica lineal"
+msgstr "Crea una gràfica"
#: ../src/graphing.c:7278 ../src/graphing.c:7448 ../src/graphing.c:7479
#: ../src/graphing.c:7500 ../src/graphing.c:7540 ../src/graphing.c:7564
@@ -4863,7 +5002,7 @@ msgstr "Crea una gràfica lineal"
#: ../src/graphing.c:10721 ../src/graphing.c:10769
#, c-format
msgid "%s: Plotting in progress, cannot call %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: traçat en progrés. No es pot cridar %s"
#: ../src/graphing.c:7286 ../src/graphing.c:7819
#, c-format
@@ -4871,15 +5010,14 @@ msgid "%s: argument not a function"
msgstr "%s: l'argument no és una funció"
#: ../src/graphing.c:7296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: only one function supported"
-msgstr "%s: només es permeten 10 funcions com a màxim"
+msgstr "%s: només se suporta una funció"
#: ../src/graphing.c:7319
-#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 4-vector or a 6-vector"
msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de 4 o 6 elements"
#: ../src/graphing.c:7375 ../src/graphing.c:7629 ../src/graphing.c:7746
#: ../src/graphing.c:7882 ../src/graphing.c:8031 ../src/graphing.c:8186
@@ -4896,44 +5034,44 @@ msgid "%s: invalid Y range"
msgstr "%s: conjunt de valors per a Y no vàlid"
#: ../src/graphing.c:7385 ../src/graphing.c:10046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid Z range"
-msgstr "%s: conjunt de valors per a X no vàlid"
+msgstr "%s: Rang Z invàlid"
#: ../src/graphing.c:7458
#, c-format
msgid "%s: dx must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dx ha de ser positiu"
#: ../src/graphing.c:7465 ../src/graphing.c:7484
#, c-format
msgid "%s: Slope field not active"
-msgstr ""
+msgstr "%s: el camp de pendent no és actiu"
#: ../src/graphing.c:7511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: dt must be positive"
-msgstr "%s: l'argument ha de ser un enter"
+msgstr "%s: dt ha de ser positiu"
#: ../src/graphing.c:7517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: tlen must be positive"
-msgstr "%s: l'argument ha de ser un enter"
+msgstr "%s: tlen ha de ser positiu"
#: ../src/graphing.c:7525 ../src/graphing.c:7546
#, c-format
msgid "%s: Vector field not active"
-msgstr ""
+msgstr "%s: el camp de vector no és actiu"
#: ../src/graphing.c:7571 ../src/graphing.c:8101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: First argument must be a function"
-msgstr "%s: l'argument no és una funció"
+msgstr "%s: el primer argument ha de ser una funció"
#: ../src/graphing.c:7687 ../src/graphing.c:7945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: First two arguments must be functions"
-msgstr "%s: l'argument no és una funció"
+msgstr "%s: els primers dos arguments han de ser funcions"
#: ../src/graphing.c:7814
#, c-format
@@ -4941,21 +5079,22 @@ msgid "%s: only up to 10 functions supported"
msgstr "%s: només es permeten 10 funcions com a màxim"
#: ../src/graphing.c:7840
-#, fuzzy
msgid "Graph limits not given as a 2-vector or a 4-vector"
msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de 2 o 4 elements"
#: ../src/graphing.c:8041 ../src/graphing.c:8196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid T range"
-msgstr "%s: conjunt de valors per a X no vàlid"
+msgstr "%s: Rang T invàlid"
#: ../src/graphing.c:8422
#, c-format
msgid ""
"%s: Not in line plot mode. Perhaps run LinePlot or LinePlotClear first."
msgstr ""
+"%s: no en mode de traçat lineal. Proveu d'executar LinePlot o LinePlotClear "
+"primer."
#: ../src/graphing.c:8543 ../src/graphing.c:8624
#, c-format
@@ -4963,12 +5102,16 @@ msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 2 matrix with columns for x and "
"y, n>=%d, or as a complex valued n by 1 matrix"
msgstr ""
+"%s: els punts s'han de donar com una matriu real n per 2 amb columnes per a "
+"x i y, n>=%d o com una matriu n per 1 valorada complexa"
#: ../src/graphing.c:8553
#, c-format
msgid ""
"%s: If points are given as an n by 2 matrix, then this matrix must be real"
msgstr ""
+"%s: si els punts es donen com una matriu d'n per 2, aquesta matriu ha de ser"
+" real"
#: ../src/graphing.c:8663 ../src/graphing.c:8726
#, c-format
@@ -4976,23 +5119,27 @@ msgid ""
"%s: Points should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y "
"and z, n>=%d"
msgstr ""
+"%s: els punts s'han de donar com una matriu real n per 3 amb columnes per a "
+"x, y i z, n>=%d"
#: ../src/graphing.c:8778
#, c-format
msgid "%s: No color specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: No s'ha especificat cap color"
#: ../src/graphing.c:8783 ../src/graphing.c:8790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el connector '%s'"
+msgstr "%s: no es pot analitzar el color «%s»"
#: ../src/graphing.c:8804
#, c-format
msgid ""
-"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and "
-"1"
+"%s: A vector giving color should be a 3-vector of real numbers between 0 and"
+" 1"
msgstr ""
+"%s: un vector que dona color ha de ser un vector de 3 nombres reals entre 0 "
+"i 1"
#: ../src/graphing.c:8820
#, c-format
@@ -5000,63 +5147,67 @@ msgid ""
"%s: Warning: Values for red, green, or blue out of range (0 to 1), I will "
"clip them to this interval"
msgstr ""
+"%s: advertència: els valors del vermell, verd o blau són fora de rang (0 a "
+"1). Es retallaran en aquest interval"
#: ../src/graphing.c:8837
#, c-format
msgid ""
"%s: Color must be a string or a three-vector of rgb values (between 0 and 1)"
msgstr ""
+"%s: el color ha de ser una cadena o un vector de tres valors RGB (entre 0 i "
+"1)"
#: ../src/graphing.c:8880 ../src/graphing.c:9167 ../src/graphing.c:9388
#: ../src/graphing.c:9628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of arguments"
-msgstr "%s: massa arguments"
+msgstr "%s: nombre d'arguments incorrecte"
#: ../src/graphing.c:8950 ../src/graphing.c:9221 ../src/graphing.c:9454
#: ../src/graphing.c:9688
#, c-format
msgid "%s: No thickness specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: No s'ha especificat el gruix"
#: ../src/graphing.c:8973 ../src/graphing.c:9244 ../src/graphing.c:9479
#: ../src/graphing.c:9713
#, c-format
msgid "%s: No window specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: No s'ha especificat cap finestra"
#: ../src/graphing.c:9021 ../src/graphing.c:9046
#, c-format
msgid "%s: arrow style should be \"origin\", \"end\", \"both\", or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'estil de fletxa ha de ser «origin», «end», «both» o «none»"
#: ../src/graphing.c:9056 ../src/graphing.c:9288 ../src/graphing.c:9531
#: ../src/graphing.c:9765
#, c-format
msgid "%s: No legend specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: No s'ha especificat la llegenda"
#: ../src/graphing.c:9070 ../src/graphing.c:9302 ../src/graphing.c:9546
#: ../src/graphing.c:9780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Legend must be a string"
-msgstr "%s: els arguments modificadors han de ser de text"
+msgstr "%s: La llegenda ha de ser una cadena"
#: ../src/graphing.c:9081
#, c-format
msgid "%s: Unknown style: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Estil desconegut: %s"
#: ../src/graphing.c:9090 ../src/graphing.c:9318 ../src/graphing.c:9564
#: ../src/graphing.c:9798
#, c-format
msgid "%s: Bad parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Paràmetre erroni"
#: ../src/graphing.c:9311 ../src/graphing.c:9556 ../src/graphing.c:9790
#, c-format
msgid "%s: Unknown style"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Estil desconegut"
#: ../src/graphing.c:9852 ../src/graphing.c:9915
#, c-format
@@ -5064,88 +5215,86 @@ msgid ""
"%s: Surface should be given as a real, n by 3 matrix with columns for x, y, "
"z, where n>=3"
msgstr ""
+"%s: la superfície s'ha de donar com una matriu real n per 3 amb columnes per"
+" a x, y i z, on n>=3"
#: ../src/graphing.c:9943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument not a matrix of data"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
+msgstr "%s: l'argument no és una matriu de dades"
#: ../src/graphing.c:10127
#, c-format
msgid "%s: Surface grid data should be given as a real matrix "
msgstr ""
+"%s: les dades de la graella de superfície s'han de donar com una matriu real"
#: ../src/graphing.c:10173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: first argument not a matrix of data"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és una matriu"
+msgstr "%s: el primer argument no és una matriu de dades"
#: ../src/graphing.c:10180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: second argument not a 4 or 6 element vector of limits"
-msgstr "%s: els arguments no són vectors horitzontals"
+msgstr "%s: el segon argument no és un vector de límits de 4 o 6 elements"
#: ../src/graphing.c:10197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many arguments or last argument not a string label"
-msgstr "%s: massa arguments, com a màxim poden haver %d"
+msgstr "%s: massa arguments o el darrer argument no és una etiqueta de cadena"
#: ../src/graphing.c:10263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: first argument not a nonempty string"
-msgstr "%s: l'argument número %d no és un text"
+msgstr "%s: el primer argument no és una cadena no buida"
#: ../src/graphing.c:10271
#, c-format
msgid "%s: type not specified and filename has no extension"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipus no especificat i el nom de fitxer no té cap extensió"
#: ../src/graphing.c:10280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: second argument not a nonempty string"
-msgstr "%s: els arguments dels vectors no poden ser valors"
+msgstr "%s: el segon argument no és una cadena no buida"
#: ../src/graphing.c:10292
#, c-format
msgid "%s: plot canvas not active, cannot export"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no es pot exportar perquè el llenç del gràfic no és actiu"
#: ../src/graphing.c:10301 ../src/graphing.c:10315 ../src/graphing.c:10338
#, c-format
msgid "%s: export failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ha fallat l'exportació"
#: ../src/graphing.c:10351
#, c-format
msgid "%s: unknown file type, can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, pot ser \"png\", \"eps\", o \"ps\"."
#: ../src/graphing.c:10488
-#, fuzzy
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Els noms de les variables no s'han donat en un vector de 4 elements"
#: ../src/graphing.c:10498 ../src/graphing.c:10507 ../src/graphing.c:10516
#: ../src/graphing.c:10525 ../src/graphing.c:10591 ../src/graphing.c:10600
#: ../src/graphing.c:10609
msgid "Variable names should be strings"
-msgstr ""
+msgstr "Els noms de les variables han de ser cadenes"
#: ../src/graphing.c:10532 ../src/graphing.c:10615
-#, fuzzy
msgid "Variable names must be valid identifiers"
-msgstr "S'ha fet servir la variable '%s' sense inicialitzar"
+msgstr "Els noms de les variables han de ser identificadors vàlids"
#: ../src/graphing.c:10541 ../src/graphing.c:10621
msgid "Variable names must be mutually distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Els noms de les variables han de ser diferents entre si"
#: ../src/graphing.c:10581
-#, fuzzy
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
-msgstr ""
-"Els límits de la gràfica no s'han donat com a vector de quatre elements"
+msgstr "Els noms de les variables no s'han donat en un vector de 3 elements"
#: ../src/graphing.c:10804
msgid "Plotting"
@@ -5153,90 +5302,96 @@ msgstr "Dibuix"
#. internal
#: ../src/graphing.c:10806
-#, fuzzy
msgid ""
"Plot a function with a line. First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Dibuixeu una funció amb una línia. Primer, indiqueu les funcions (fins a 10)"
+" i, després, opcionalment, els límits com a x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:10807
-#, fuzzy
msgid ""
"Plot a parametric function with a line. First come the functions for x and "
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
"x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Dibuixeu una funció paramètrica amb una línia. Primer, indiqueu les funcions"
+" d'x i y; després, opcionalment, els límits de t com a t1,t2,tinc, i, "
+"finalment, també opcionalment, els límits com a x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:10808
-#, fuzzy
msgid ""
"Plot a parametric complex valued function with a line. First comes the "
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
"optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Traça una funció complexa paramètrica amb una línia. Primer ve a la funció "
+"que retorna x+iy llavors opcionalment els límits t com t1,t2,tinc, llavors "
+"opcionalment els límits com x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:10810
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw a slope field. First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Dibuixeu un camp de pendent. Primer, indiqueu la funció dy/dx en termes d'x "
+"i y (o una z complexa) i després, opcionalment, els límits com a x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:10811
-#, fuzzy
msgid ""
-"Draw a vector field. First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
-"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
+"Draw a vector field. First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x"
+" and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Dibuixeu camp vectorial. Primer, indiqueu les funcions dx/dt i dy/dt en "
+"termes d'x i y i després, opcionalment, els límits com a x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:10813
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""
+"Dibuixa una solució per a un camp de pendent que comença a x,y i utilitza dx"
+" com a increment"
#: ../src/graphing.c:10814
msgid "Clear all the slopefield solutions"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja totes les solucions del camp de pendents"
#: ../src/graphing.c:10816
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
msgstr ""
+"Dibuixa una solució per a un camp vectorial que comença a x,y i utilitza dt "
+"com a increment de les unitats tlen"
#: ../src/graphing.c:10817
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja totes les solucions del camp vectorial"
#: ../src/graphing.c:10820
-#, fuzzy
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
-"number. First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
+"number. First comes the function then optionally limits as "
+"x1,x2,y1,y2,z1,z2"
msgstr ""
-"Dibuixeu una funció amb una línia (molt rudimentari). Primer indiqueu les "
-"funcions (fins a 10) i després opcionalment els límits com a x1,x2,y1,y2"
+"Dibuixeu una funció de superfície de dos arguments o un nombre complex. "
+"Primer, indiqueu la funció i després, opcionalment, els límits com a "
+"x1,x2,y1,y2,z1,z2"
#: ../src/graphing.c:10822
msgid "Show the surface (3d) plot window and clear out functions"
msgstr ""
+"Mostra la finestra del diagrama de superfície (3D) i neteja les funcions"
#: ../src/graphing.c:10824
msgid ""
"Plot surface data given as n by 3 matrix (n>=3) of data with each row being "
-"x,y,z. Optionally can pass a label string and limits. If no limits passed, "
-"limits computed from data."
+"x,y,z. Optionally can pass a label string and limits. If no limits passed,"
+" limits computed from data."
msgstr ""
+"Traça les dades de superfície donades com a matriu de dades n per 3 (n>=3) "
+"on cada fila és x,y,z. Opcionalment, es pot passar una cadena d'etiquetes i "
+"límits. Si no es passen els límits, es calculen a partir de les dades."
#: ../src/graphing.c:10825
msgid ""
@@ -5244,113 +5399,139 @@ msgid ""
"columns are the y coordinate), the limits are given as [x1,x2,y1,y2] or "
"optionally [x1,x2,y1,y2,z1,z2], and optionally a string for the label."
msgstr ""
+"Traça les dades de superfície donades com una matriu (on les files són les "
+"coordenades x i les columnes són les coordenades y); els límits es donen com"
+" a [x1,x2,y1,y2] o opcionalment [x1,x2,y1,y2,z1,z2], i, opcionalment, una "
+"cadena per a l'etiqueta."
#: ../src/graphing.c:10826
msgid ""
-"Draw a line from x1,y1,z1 to x2,y2,z2 on the surface (3d) plot. x1,y1,z1,x2,"
-"y2,z2 can be replaced by a n by 3 matrix for a longer line"
+"Draw a line from x1,y1,z1 to x2,y2,z2 on the surface (3d) plot. "
+"x1,y1,z1,x2,y2,z2 can be replaced by a n by 3 matrix for a longer line"
msgstr ""
+"Dibuixa una línia des de x1,y1,z1 a x2,y2,z2 a la gràfica de superfície "
+"(3D). Es pot substituir x1,y1,z1,x2,y2,z2 per una matriu d'n per 3 per a una"
+" línia més llarga"
#: ../src/graphing.c:10827
msgid ""
"Draw a point at x,y,z on the surface (3d) plot. x,y,z can be replaced by a "
"n by 3 matrix for more points."
msgstr ""
+"Dibuixa un punt a x,y,z a la gràfica de superfície (3D). Es pot substituir "
+"x,y,z per una matriu n per 3 per a més punts."
#: ../src/graphing.c:10829
msgid "Show the line plot window and clear out functions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la finestra del diagrama lineal i neteja les funcions"
#: ../src/graphing.c:10830
msgid ""
"Draw a line from x1,y1 to x2,y2. x1,y1,x2,y2 can be replaced by a n by 2 "
"matrix for a longer line."
msgstr ""
+"Dibuixa una línia des de x1,y1 a x2,y2. Es pot substituir x1,y1,x2,y2 per "
+"una matriu d'n per 2 per a una línia més llarga"
#: ../src/graphing.c:10831
msgid ""
-"Draw a point at x,y. x,y can be replaced by a n by 2 matrix for more points."
+"Draw a point at x,y. x,y can be replaced by a n by 2 matrix for more "
+"points."
msgstr ""
+"Dibuixa un punt a x,y. Es pot substituir x,y per una matriu n per 2 per a "
+"més punts."
#: ../src/graphing.c:10833
msgid "Freeze the plot canvas, that is, inhibit drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Congela el llenç de la trama, és a dir, inhibeix el dibuix"
#: ../src/graphing.c:10834
msgid "Thaw the plot canvas and redraw the plot immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Desfà el llenç del gràfic i redibuixa immediatament el gràfic"
#: ../src/graphing.c:10835
msgid "Raise the plot window, and create the window if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Apuja la finestra del gràfic i crea la finestra si cal"
#: ../src/graphing.c:10837
msgid "Wait for a click on the line plot window, return the location."
-msgstr ""
+msgstr "Espera un clic a la finestra de traçat de línies, torna la ubicació."
#: ../src/graphing.c:10838
msgid "Return current mouse location on the line plot window."
msgstr ""
+"Torna la ubicació actual del ratolí a la finestra del traçat de línies."
#: ../src/graphing.c:10840
msgid ""
"Export the current contents of the plot canvas to a file. The file type is "
"given by the string type, which can be \"png\", \"eps\", or \"ps\"."
msgstr ""
+"Exporta el contingut actual del llenç del diagrama a un fitxer. El tipus de "
+"fitxer ve donat pel tipus de cadena, que pot ser «png», «eps» o «ps»."
#: ../src/graphing.c:10842
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
+"Nombre de marques de camp de pendent com a vector [vertical,horitzontal]."
#: ../src/graphing.c:10843
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
+"Nombre de marques de camp vectorial com a vector [vertical,horitzontal]."
#: ../src/graphing.c:10844
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions. Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
msgstr ""
+"Noms per defecte utilitzats per totes les funcions de traçat 2D. Hauria de "
+"ser un vector de 4 cadenes o identificadors [x,y,z,t]."
#: ../src/graphing.c:10845
msgid ""
"Default names used by surface plot functions. Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
msgstr ""
+"Noms per defecte utilitzats per les funcions del diagrama de superfície. "
+"Hauria de ser un vector de 3 cadenes o identificadors [x,y,z] (on z=x+iy i "
+"no l'eix dependent)."
#: ../src/graphing.c:10847
msgid ""
"Normalize vectorfields if true. That is, only show direction and not "
"magnitude."
msgstr ""
+"Normalitza els camps vectorials si és cert. És a dir, només mostra direcció "
+"i no magnitud."
#: ../src/graphing.c:10848
msgid "If to draw legends or not on line plots."
-msgstr ""
+msgstr "Estableix si s'han de dibuixar llegendes o no als gràfics lineals."
#: ../src/graphing.c:10849
msgid "If to draw axis labels on line plots."
msgstr ""
+"Estableix si s'han de dibuixar les etiquetes dels eixos als diagrames "
+"lineals."
#: ../src/graphing.c:10851
msgid "If to draw legends or not on surface plots."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han de dibuixar llegendes o no als gràfics de superfície."
#: ../src/graphing.c:10853
-#, fuzzy
msgid "Line plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
msgstr ""
-"Finestra de dibuix (límits) com a vector de 4 elements de la forma [x1,x2,y1,"
-"y2]"
+"Finestra de dibuix de línies (límits) com a vector de 4 elements de la forma"
+" [x1,x2,y1,y2]"
#: ../src/graphing.c:10854
-#, fuzzy
msgid ""
-"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form [x1,x2,y1,y2,z1,"
-"z2]"
+"Surface plotting window (limits) as a 6-vector of the form "
+"[x1,x2,y1,y2,z1,z2]"
msgstr ""
-"Finestra de dibuix (límits) com a vector de 4 elements de la forma [x1,x2,y1,"
-"y2]"
+"Finestra de dibuix de superfície (límits) com a vector de 6 elements de la "
+"forma [x1,x2,y1,y2,z1,z2]"
#: ../src/matop.c:690
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
@@ -5358,7 +5539,7 @@ msgstr "No existeix el determinant d'una matriu que no sigu quadrada"
#: ../src/matrixw.c:622 ../src/matrixw.c:700
msgid "Trying to increment a nonvalue"
-msgstr ""
+msgstr "Intentant incrementar un sense-valor"
#: ../src/mpwrap.c:520
msgid "Integer exponent too large to compute"
@@ -5377,38 +5558,33 @@ msgid "Can't modulo invert non integers!"
msgstr "No es pot invertir el mòdul de nombres no enters"
#: ../src/mpwrap.c:1550
-#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbols of floats or rationals!"
msgstr ""
-"No es poden obtenir els símbols de jacobi de punts flotants o racionals"
+"No es poden obtenir els símbols de jacobi de comes flotants o racionals"
#: ../src/mpwrap.c:1569
-#, fuzzy
msgid "Can't get Legendre symbols of floats or rationals!"
msgstr ""
-"No es poden obtenir els símbols de legendre de punts flotants o racionals"
+"No es poden obtenir els símbols de legendre de comes flotants o racionals"
#: ../src/mpwrap.c:1588
-#, fuzzy
msgid ""
"Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
msgstr ""
-"No es pot obtenir el símbol de jacobi amb l'extensió Kronecker de punts "
-"flotants o racionals"
+"No es pot obtenir el símbol de Jacobi amb l'extensió Kronecker de comes "
+"flotants o racionals!"
#: ../src/mpwrap.c:1597
msgid "Lucas must get an integer argument!"
msgstr "Lucas ha de rebre un argument enter"
#: ../src/mpwrap.c:1603
-#, fuzzy
msgid "Number too large to compute Lucas number!"
-msgstr "El nombre és massa gran per calcular el nombre de lucas"
+msgstr "El nombre és massa gran per a calcular el nombre de Lucas."
#: ../src/mpwrap.c:1608
-#, fuzzy
msgid "No such thing as negative Lucas numbers!"
-msgstr "No existeix cap nombre que sigui un nombre de lucas negatiu"
+msgstr "No existeix cap nombre de Lucas negatiu."
#: ../src/mpwrap.c:1623
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
@@ -5433,15 +5609,14 @@ msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
msgstr "No es pot obtenir el factorial de nombres negatius"
#: ../src/mpwrap.c:1787
-#, fuzzy
msgid "Can't do binomials of rationals or floats!"
-msgstr "No es pot obtenir el factorial d'un racional o d'un coma flotant"
+msgstr "No es poden obtenir binomials de racionals o floats."
#: ../src/mpwrap.c:2128 ../src/mpwrap.c:2198 ../src/mpwrap.c:4337
#: ../src/mpwrap.c:4358
#, c-format
msgid "%s: Bad types for mod power"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipus incorrectes per a la potència mod"
#: ../src/mpwrap.c:2166
#, c-format
@@ -5458,7 +5633,7 @@ msgstr "El rang per a l'enter a l'atzar ha de ser positiu"
#: ../src/mpwrap.c:2679 ../src/mpwrap.c:2707
msgid "Can't get numerator of floating types"
-msgstr "No es pot obtenir el numerador d'un tipus de coma flotant"
+msgstr "No és possible obtenir el numerador d'un tipus real"
#: ../src/mpwrap.c:3531 ../src/mpwrap.c:5050 ../src/mpwrap.c:5072
msgid "Can't compare complex numbers"
@@ -5486,26 +5661,22 @@ msgid "Can't LCM complex numbers"
msgstr "No es pot obtenir el mcm d'un nombre complex"
#: ../src/mpwrap.c:4108
-#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbols of complex numbers"
msgstr "No es poden obtenir els símbols de jacobi d'un nombre complex"
#: ../src/mpwrap.c:4124
-#, fuzzy
msgid "Can't get Legendre symbols of complex numbers"
-msgstr "No es pot obtenir el símbol de legendre d'un nombre complex"
+msgstr "No es poden obtenir els símbols de Legendre d'un nombre complex"
#: ../src/mpwrap.c:4140
-#, fuzzy
msgid "Can't get Jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
msgstr ""
-"No es pot obtenir el símbol de jacobi amb l'extensió Kronecker d'un nombre "
+"No es pot obtenir el símbol de Jacobi amb l'extensió Kronecker d'un nombre "
"complex"
#: ../src/mpwrap.c:4156
-#, fuzzy
msgid "Can't get Lucas number for complex numbers"
-msgstr "No es pot obtenir el nombre de lucas d'un nombre complex"
+msgstr "No es pot obtenir el nombre de Lucas d'un nombre complex"
#: ../src/mpwrap.c:4172
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
@@ -5523,9 +5694,8 @@ msgid "%s: can't take logarithm of 0"
msgstr "%s: no es pot fer el logaritme de 0"
#: ../src/mpwrap.c:4919
-#, fuzzy
msgid "arctan2 not defined for complex numbers"
-msgstr "No es pot obtenir el següent primer d'un nombre complex"
+msgstr "arctan2 no s'ha definit per nombres complexos"
#: ../src/mpwrap.c:4967
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
@@ -5536,7 +5706,6 @@ msgid "Can't make factorials of complex numbers"
msgstr "No es poden calcular factorials d'un nombre complex"
#: ../src/mpwrap.c:5163
-#, fuzzy
msgid "Can't make binomials of complex numbers"
msgstr "No es poden calcular factorials d'un nombre complex"
@@ -5557,9 +5726,8 @@ msgid "Integer too large for this operation"
msgstr "L'enter és massa gran per a aquesta operació"
#: ../src/mpwrap.c:5704
-#, fuzzy
msgid "Can't convert complex number into a double"
-msgstr "No es pot convertir el nombre complex en enter"
+msgstr "No es pot convertir el nombre complex a doble precisió"
#: ../src/mpwrap.c:5713
msgid "Can't convert real number to double"
@@ -5572,6 +5740,8 @@ msgstr "El nombre és massa gran per a aquesta operació"
#: ../src/parseutil.c:57
msgid "ERROR: local statement not the first statement in function definition"
msgstr ""
+"ERROR: la sentència local no és la primera sentència en la definició de la "
+"funció"
#: ../src/plugin.c:155
msgid "Can't open plugin!"
@@ -5584,28 +5754,32 @@ msgstr "No es pot inicialitzar el connector"
#: ../src/symbolic.c:676
#, c-format
msgid "%s: '%s' not a function of one variable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: «%s» no és una funció d'una variable"
#: ../src/symbolic.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot differentiate the '%s' function"
-msgstr "%s: l'argument no és una funció"
+msgstr "%s: no es pot diferenciar la funció «%s»"
#: ../src/symbolic.c:794
msgid "Symbolic Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions simbòliques"
#: ../src/symbolic.c:797
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable."
msgstr ""
+"Intenta diferenciar simbòlicament la funció f, on f és una funció d'una "
+"variable."
#: ../src/symbolic.c:800
msgid ""
"Attempt to symbolically differentiate the function f, where f is a function "
"of one variable, returns null if unsuccessful but is silent."
msgstr ""
+"Intenta diferenciar simbòlicament la funció f, on f és una funció d'una "
+"variable, torna nul si no té èxit però és silenciós."
#: ../src/testplugin.c:13
msgid "This is the test-plugin function\n"
@@ -5645,92 +5819,8 @@ msgstr "Desbordament inferior de la pila"
#: ../ve/ve-miscui.c:189
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_No"
#: ../ve/ve-miscui.c:194
msgid "_Yes"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Trim zeros from a polynomial (as vector)"
-#~ msgstr "Treu fora els zeros d'un polinomi (com a vector)"
-
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Cadena de text"
-
-#~ msgid "Line Comment"
-#~ msgstr "Comentari de línia"
-
-#~ msgid "Base-N Integers"
-#~ msgstr "Nombres enters en base n"
-
-#~ msgid "Decimal Integers"
-#~ msgstr "Enters decimals"
-
-#~ msgid "Floats"
-#~ msgstr "Coma flotant"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Ordres"
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Paraules reservades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Color must be a string"
-#~ msgstr "%s: els arguments modificadors han de ser de text"
-
-#~ msgid "Generate random float"
-#~ msgstr "Genera un nombre de coma flotant a l'atzar"
-
-#~ msgid "Generate random integer"
-#~ msgstr "Genera un nombre enter a l'atzar"
-
-#~ msgid "Euler's Constant gamma good up to about precision of 9516 digits"
-#~ msgstr "La constant gamma d'Euler amb una precisió de fins a 9516 dígits"
-
-#~ msgid "Protect a variable from being modified"
-#~ msgstr "Protegeix una variable perquè no es modifiqui"
-
-#~ msgid "Unprotect a variable from being modified"
-#~ msgstr "Desprotegeix una variable perquè es pugui modificar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Note: Compiled without MPFR (some operations may be slow) see www.mpfr.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Atenció: s'ha compilat sense MPFR (algunes operacions poden trigar molt), "
-#~ "veieu www.mpfr.org"
-
-#~ msgid "_Manual"
-#~ msgstr "_Manual"
-
-#~ msgid "Display the manual"
-#~ msgstr "Mostra el manual"
-
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "Interromp"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Executa"
-
-#~ msgid "Open a GEL file for running"
-#~ msgstr "Obre un fitxer GEL per ser executat"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Exit genius"
-#~ msgstr "Surt del genius"
-
-#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
-#~ msgstr "Xavier A. Conde Rueda <xaviconde eresmas com>"
-
-#~ msgid "Genius Line Plot"
-#~ msgstr "Dibuix de línies Genius"
-
-#~ msgid "Invalid Y range"
-#~ msgstr "Conjunt de valors per a Y no vàlid"
-
-#~ msgid "Number too large to compute exponential!"
-#~ msgstr "El nombre és massa gran per calcular l'exponencial"
+msgstr "_Sí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]