[gedit-plugins] Update Hungarian translation



commit 04b4bdbff9e6d81633e31ec4ec368a947c6b444f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date:   Fri Sep 4 23:28:34 2020 +0000

    Update Hungarian translation
    
    (cherry picked from commit c2f7e90bf74844eeb272f0bec42106f4ea35390f)

 po/hu.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 315efc9..b739344 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
 #: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
@@ -36,16 +36,16 @@ msgstr "Könyvjelzők"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzőkkel"
 
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:144
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Könyvjelző be/ki"
 
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:148
-msgid "Goto Next Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
+msgid "Go to Next Bookmark"
 msgstr "Következő könyvjelző"
 
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:152
-msgid "Goto Previous Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
+msgid "Go to Previous Bookmark"
 msgstr "Előző könyvjelző"
 
 #: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Szóközök rajzolása"
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
 
-#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:157
 #: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:15
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Üres _helyek megjelenítése"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Forward Search"
 msgstr "Keresés tovább"
 
 #: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/terminal/terminal.py:314
+#: plugins/terminal/terminal.py:313
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -633,20 +633,10 @@ msgid ""
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
 
 #: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:61
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
-"szöveget."
-
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:68
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:69
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -654,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:77
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:70
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:78
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:71
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -666,11 +656,11 @@ msgstr ""
 "A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
 "stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:101
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:94
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:102
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:95
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -680,11 +670,11 @@ msgstr ""
 "belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott "
 "listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:111
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:104
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -692,11 +682,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
 "használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:121
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
 msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -704,11 +694,11 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
 "használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:129
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "A kurzor megjelenése"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:123
 msgid ""
 "The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
 "vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
@@ -716,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal "
 "kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:137
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:138
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -728,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
 "fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:146
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:139
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:147
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:140
 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
 msgstr "Egy Pango betűkészletnév. Például: „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”."
 
@@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Beágyazott terminál"
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
 
-#: plugins/terminal/terminal.py:335
+#: plugins/terminal/terminal.py:334
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "Könyvtár_váltás"
 
@@ -886,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "Automatikus kiegészítés javaslata a dokumentumban már jelen levő szavak "
 "használatával"
 
-#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
+#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:181
 msgid "Document Words"
 msgstr "Dokumentum szavai"
 
@@ -914,23 +904,28 @@ msgstr "Szókiegészítés"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "A szókiegészítés használata a kiegészítő keretrendszer használatával"
 
-#: plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in:6
-msgid "Zeitgeist Data provider"
-msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
 
-#: plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in:7
-msgid ""
-"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
-"used files"
-msgstr ""
-"Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a legutóbb "
-"használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
+#~ "szöveget."
 
-#: plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+#~ msgid "Zeitgeist Data provider"
+#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
 
-#: plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in:6
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr ""
-"Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt dokumentumokhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Records user activity and giving easy access to recently-used and "
+#~ "frequently-used files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a "
+#~ "legutóbb használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+
+#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt "
+#~ "dokumentumokhoz"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]