[clutter] Update Croatian translation



commit ca2af3508a58677aa2664fcd74120dbf4a32cbec
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Sep 4 22:02:21 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9b101f385..e17fcb332 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:01+0200\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1640,427 +1640,398 @@ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
 msgstr "Treba li glavna faza biti prikazana izvan zaslona"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Pokazivač je vidljiv"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1827
 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li pokazivač miša biti vidljiv u glavnoj fazi"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1841
 msgid "User Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik menja veličinu"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1842
 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Može li se  promijeniti veličina faze od strane korisnika"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Boja"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1858
 msgid "The color of the stage"
-msgstr ""
+msgstr "Boj faze"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1873
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Vidokrug"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1874
 msgid "Perspective projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1889
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+msgstr "Naslov"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1890
 msgid "Stage Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov faze"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1907
 msgid "Use Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi maglu"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1908
 msgid "Whether to enable depth cueing"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li omogućiti dubinsko navođenje"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1924
-#, fuzzy
 msgid "Fog"
 msgstr "Magla"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1925
 msgid "Settings for the depth cueing"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka za dubinsko navođenje"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1941
 msgid "Use Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi alfu"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1942
 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li poštovati alfa komponentu boje faze"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1958
 msgid "Key Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Tipka fokusa"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1959
 msgid "The currently key focused actor"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna tipka fokusa činitelja"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1975
 msgid "No Clear Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Bez uklanjanja napomena"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1976
 msgid "Whether the stage should clear its contents"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li faza ukloniti svoj sadržaj"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1989
 msgid "Accept Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Prihvat fokusa"
 
 #: clutter/clutter-stage.c:1990
 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li faza prihvatiti fokus pri prikazu"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
-#, fuzzy
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:348
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Sadržaj međuspremnika"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Text length"
 msgstr "Duljina teksta"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Najveća duljina"
 
 #: clutter/clutter-text-buffer.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviši broj znakova za ovaj unos. Nula ukoliko nema ograničenja"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3390
-#, fuzzy
 msgid "Buffer"
 msgstr "Međuspremnik"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3391
 msgid "The buffer for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Međuspremnik teksta"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3409
 msgid "The font to be used by the text"
-msgstr ""
+msgstr "Slova korištena za tekst"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3426
 msgid "Font Description"
-msgstr ""
+msgstr "Slova opisa"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3427
 msgid "The font description to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Slova korištena za opis"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3444
 msgid "The text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst prikaza"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3458
-#, fuzzy
 msgid "Font Color"
-msgstr "Boja pisma"
+msgstr "Boja slova"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3459
 msgid "Color of the font used by the text"
-msgstr ""
+msgstr "Boja slova korištena za tekst"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3474
-#, fuzzy
 msgid "Editable"
 msgstr "Može se uređivati"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3475
 msgid "Whether the text is editable"
-msgstr ""
+msgstr "Može li se tekst uređivati"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3493
-#, fuzzy
 msgid "Selectable"
-msgstr "Odabirljivo"
+msgstr "Odabirljivi"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3494
 msgid "Whether the text is selectable"
-msgstr ""
+msgstr "Može li se tekst odabrati"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3508
-#, fuzzy
 msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivirajuće"
+msgstr "Aktivirajući"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3509
 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisak na enter uzrokuje aktivaciju signala za emitiranje"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3528
 msgid "Whether the input cursor is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Boja pokazivača"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3558
 msgid "Cursor Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje boje pokazivača"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3559
 msgid "Whether the cursor color has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Je li boja pokazivača postavljana"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3574
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Veličina pokazivača"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3575
 msgid "The width of the cursor, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina pokazivača, u pikselima"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj pokazivača"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
 msgid "The cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj pokazivača"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3625
 msgid "Selection-bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje odabira"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3626
 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj pokazivača na drugom kraju odabira"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
 msgid "Selection Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja odabira"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3657
 msgid "Selection Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje boje odabira"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3658
 msgid "Whether the selection color has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Je li boja odabira postavljena"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3673
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Svojstva"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3674
 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
-msgstr ""
+msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na sadržaj činitelja"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3696
-#, fuzzy
 msgid "Use markup"
 msgstr "Koristi oznake"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3697
 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li tekst uključiti Pango oznake"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3713
-#, fuzzy
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Prijelom teksta"
+msgstr "Prijelom redka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3714
 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, prelomi redke ako tekst postane preširok"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3729
-#, fuzzy
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Način prijeloma teksta"
+msgstr "Način prijeloma redka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3730
 msgid "Control how line-wrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Upravlja načinom prijeloma redka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3745
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Skraćivanje"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3746
 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
-msgstr ""
+msgstr "Željno mjesto za skraćivanje izraza"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3762
 msgid "Line Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnanje redka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3763
 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
-msgstr ""
+msgstr "Željeno poravnanje izraza, za tekst s više redaka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3779
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Slaganje"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3780
 msgid "Whether the text should be justified"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li tekst biti složen"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3795
 msgid "Password Character"
-msgstr ""
+msgstr "Znak lozinke"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3796
 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents"
-msgstr ""
+msgstr "Ako nije nula, koristi ovaj znak za prikaz sadržaja činitelja"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3810
 msgid "Max Length"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća duljina"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3811
 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća duljina teksta unutar činitelja"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3834
-#, fuzzy
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Način jednog retka"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3835
 msgid "Whether the text should be a single line"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li tekst biti u jednom redku"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
 msgid "Selected Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja odabranog teksta"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3865
 msgid "Selected Text Color Set"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje boje odabranog teksta"
 
 #: clutter/clutter-text.c:3866
 msgid "Whether the selected text color has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Je li boja odabranog teksta postavljena"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Loop"
 msgstr "Ponavljanje"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:592
 msgid "Should the timeline automatically restart"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li se vremenska linija automatski ponovno pokrenuti"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
 msgstr "Odgoda"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:607
 msgid "Delay before start"
-msgstr ""
+msgstr "Odgoda prije pokretanja"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
-#, fuzzy
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:623
 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje vremenske linije u milisekundama"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:638
 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgstr "Smjer"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:639
 msgid "Direction of the timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Smjer vremenske linije"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:654
 msgid "Auto Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko obrtanje"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:655
 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li smjer obrnuti pri postizanju kraja"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:673
 msgid "Repeat Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj ponavljanja"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:674
 msgid "How many times the timeline should repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Koliko puta se vremenska linija treba ponoviti"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:688
 msgid "Progress Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način napretka"
 
 #: clutter/clutter-timeline.c:689
 msgid "How the timeline should compute the progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kako vremenska linija treba izračunati napredak"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:243
 msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:244
 msgid "The interval of values to transition"
-msgstr ""
+msgstr "Razdoblje vrijednosti prijelaza"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:258
 msgid "Animatable"
-msgstr ""
+msgstr "Može se animirati"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:259
 msgid "The animatable object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt se može animirati"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:280
 msgid "Remove on Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni pri završetku"
 
 #: clutter/clutter-transition.c:281
 msgid "Detach the transition when completed"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]