[gsettings-desktop-schemas] Update French translation



commit bc0b158029e7b56e82cfe58ab469303a0ce7396f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Sep 3 17:38:07 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 176 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 07506f7..a626a85 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,29 +1,30 @@
 # French translation for gsettings-desktop-schemas.
-# Copyright (C) 2012-2019 Listed translators
+# Copyright (C) 2012-2020 Listed translators
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 #
 # Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012-2013.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2018.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014-2019.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014-2020.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2020.
+# vanadiae <vanadiae35 gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
 "schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-20 16:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 08:59+0200\n"
+"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
 msgid "On-screen keyboard"
@@ -1161,22 +1162,34 @@ msgstr "Police par défaut"
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
 msgstr "Nom de la police par défaut utilisée par gtk+."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116
+msgid "Directories with avatar faces"
+msgstr "Répertoires avec les visages d’avatar"
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-"
+"center."
+msgstr ""
+"Répertoires pour surcharger les visages d’avatar par défaut, installés par "
+"gnome-control-center."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
 msgid "Text scaling factor"
 msgstr "Facteur d’échelle du texte"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
 msgid ""
 "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
 msgstr ""
 "Facteur utilisé pour agrandir ou réduire l’affichage du texte, sans changer "
 "la taille de la police."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131
 msgid "Window scaling factor"
 msgstr "Facteur d’échelle de la fenêtre"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
 msgid ""
 "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
 "means pick automatically based on monitor."
@@ -1185,81 +1198,81 @@ msgstr ""
 "pour les écrans de haute densité. 0 signifie que le choix est fait "
 "automatiquement en fonction de l’écran."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
 msgid "GTK IM Preedit Style"
 msgstr "Méthode de saisie Preedit Style de GTK"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:133
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 msgstr "Nom de la méthode de saisie Preedit Style de GTK+ utilisée par gtk+."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
 msgid "GTK IM Status Style"
 msgstr "Méthode de saisie Status Style de GTK"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 msgstr "Nom de la méthode de saisie Status Style de GTK+ utilisée par gtk+."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
 msgid "GTK IM Module"
 msgstr "Module de méthode de saisie de GTK"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 msgstr "Nom du module de méthode de saisie utilisé par GTK+."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
 msgid "Document font"
 msgstr "Police des documents"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
 msgstr "Nom de la police par défaut utilisée pour la lecture des documents."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Police monospace"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
 "Nom d’une police à espacement fixe (largeur fixe) à utiliser dans des "
 "endroits comme les terminaux."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
 msgid "Menubar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de la barre de menu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 msgstr "Raccourci clavier pour ouvrir les barres de menu."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182
 msgid "Cursor theme"
 msgstr "Thème du curseur"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 msgstr ""
 "Nom du thème du curseur. Utilisé uniquement par les Xservers qui prennent en "
 "charge l’extension Xcursor."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:180
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187
 msgid "Cursor size"
 msgstr "Taille du curseur"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 msgstr "Taille du curseur utilisé comme thème de curseur."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192
 msgid "Timeout before click repeat"
 msgstr "Délai avant la répétition d’un clic"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
@@ -1267,11 +1280,11 @@ msgstr ""
 "Délai en millisecondes avant qu’un clic commence à se répéter (sur les "
 "boutons animés par exemple)."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197
 msgid "Timeout between click repeats"
 msgstr "Délai entre les répétitions du clic"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:191
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
@@ -1279,11 +1292,11 @@ msgstr ""
 "Délai d’attente en millisecondes entre les clics répétés lorsqu’un bouton "
 "est cliqué avec le bouton gauche."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:195
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202
 msgid "Palette used in the color selector"
 msgstr "Palette utilisée dans le sélecteur de couleur"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203
 msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the “gtk-color-palette” "
 "setting"
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgstr ""
 "Palette utilisée dans le sélecteur de couleur, telle que définie par le "
 "paramètre « gtk-color-palette »."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:200
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 msgstr "Liste des noms symboliques et des équivalents de couleur"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208
 msgid ""
 "A “\\n” separated list of “name:color” as defined by the “gtk-color-scheme” "
 "setting"
@@ -1303,41 +1316,41 @@ msgstr ""
 "Une liste séparée par « \\n » de « name:color » (nom:couleur) telle que "
 "définie par le paramètre « gtk-color-scheme »"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr "Indique si l’horloge affiche l’heure au format 24 h ou 12 h"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
 msgid "Whether the clock shows seconds"
 msgstr "Indique si l’horloge affiche les secondes"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
 msgid "If true, display seconds in the clock."
 msgstr "Si coché, affiche les secondes dans l’horloge."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Afficher la date dans l’horloge"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Si coché, affiche la date dans l’horloge, en plus de l’heure."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
 msgid "Show weekday in clock"
 msgstr "Afficher le jour de la semaine dans l’horloge"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
 msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
 msgstr ""
 "Si coché, affiche le jour de la semaine dans l’horloge, en plus de l’heure."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
 msgid "Enable hot corners"
 msgstr "Activer les coins actifs"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
 msgid ""
 "If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
 "top-left corner."
@@ -1345,11 +1358,11 @@ msgstr ""
 "Si coché, la vue d’ensemble des activités peut être accessible en déplaçant "
 "la souris dans le coin supérieur gauche."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
 msgid "Show battery percentage"
 msgstr "Afficher le pourcentage de batterie"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
 "icon."
@@ -1357,11 +1370,11 @@ msgstr ""
 "Si coché, affiche le pourcentage de charge de la batterie dans le menu "
 "d’état, en plus de l’icône."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
 msgid "Enable the primary paste selection"
 msgstr "Activer le collage de la sélection principale"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
 msgid ""
 "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
 "middle mouse button click."
@@ -1369,11 +1382,11 @@ msgstr ""
 "Si coché, GTK+ utilise le collage de la sélection principale, généralement "
 "provoqué par un clic du bouton du milieu de la souris."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262
 msgid "Allow overlay scrolling"
 msgstr "Permettre le défilement en surimpression"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263
 msgid ""
 "Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
 "devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
@@ -1382,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 "qu’indicateurs. Selon les périphériques d’entrée utilisés, les barres de "
 "défilement permanentes peuvent toujours être affichées."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271
 msgid "Highlights the current location of the pointer."
 msgstr "Met en surbrillance l’emplacement actuel du pointeur."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272
 msgid ""
 "If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
 "screen."
@@ -1735,10 +1748,24 @@ msgstr ""
 "souris en tapotant sur le pavé tactile."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Tap Button Map"
+msgstr "Correspondance des boutons en tapant"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The "
+"default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and "
+"middle button (\"lrm\"), respectively."
+msgstr ""
+"Définit la correspondance entre le nombre de doigts et les boutons du pavé "
+"tactile. Par défaut, le tapotement d’un, deux ou trois doigts correspond "
+"respectivement aux boutons gauche, droit et du milieu (« lrm »)."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad"
 msgstr "Activer le taper-glisser avec le pavé tactile"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately "
 "moving the finger that’s now pressed on the touchpad."
@@ -1746,19 +1773,32 @@ msgstr ""
 "Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour pouvoir démarrer un glisser en "
 "tapant puis en bougeant immédiatement le doigt posé sur le pavé tactile."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
+msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad"
+msgstr "Activer le verrou du taper-glisser avec le pavé tactile"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
+msgid ""
+"Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when "
+"the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled."
+msgstr ""
+"Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour verrouiller le processus de "
+"glissement pendant un court laps de temps lorsque le doigt est relevé du "
+"pavé tactile et que le paramètre « tap-and-drag » est activé."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
 msgid "Touchpad enabled"
 msgstr "Pavé tactile activé"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
 msgstr "Définit les situations où le pavé numérique est activé"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54
 msgid "Touchpad button orientation"
 msgstr "Orientation des boutons du pavé tactile"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
 "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
@@ -1767,12 +1807,12 @@ msgstr ""
 "« left » (gauche), « right » (droit) pour une souris pour droitiers, "
 "« mouse » (souris) pour suivre le paramétrage de la souris."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114
 msgid "Pointer speed"
 msgstr "Vitesse du pointeur"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
 "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1781,22 +1821,22 @@ msgstr ""
 "acceptées sont dans l’intervalle [-1..1] (de « unaccelerated » (sans "
 "accélération) à « fast ») (rapide). 0 est la valeur par défaut du système."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Défilement naturel (natural scrolling)"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
 msgstr ""
 "Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer le défilement naturel du pavé "
 "tactile."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70
 msgid "Click method"
 msgstr "Méthode de clic"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71
 msgid ""
 "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through "
 "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware "
@@ -1807,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "(« fingers ») ou laissé en fonction de la valeur par défaut du matériel "
 "(« default »)."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:210
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220
 msgid "Emulate middle click"
 msgstr "Émuler le clic milieu"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221
 msgid ""
 "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right "
 "click."
@@ -1823,37 +1863,37 @@ msgstr ""
 "Définissez cette option à TRUE (VRAI) pour activer le clic milieu lors des "
 "clics gauche et droit simultanés."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
 msgid "Keyboard repeat"
 msgstr "Répétition du clavier"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat."
 msgstr ""
 "Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer la répétition des touches du "
 "clavier"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
 msgid "Key Repeat Interval"
 msgstr "Intervalle de répétition des touches"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:78
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
 msgid "Delay between repeats in milliseconds."
 msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
 msgid "Initial Key Repeat Delay"
 msgstr "Délai de répétition des touches initial"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Délai initial, avant le début de la répétition, en millisecondes"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97
 msgid "Remember NumLock state"
 msgstr "Mémoriser l’état du verrouillage numérique"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98
 msgid ""
 "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
 "sessions."
@@ -1861,25 +1901,25 @@ msgstr ""
 "Si défini à true (vrai), GNOME mémorise l’état de la diode du verrouillage "
 "numérique entre chaque session."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102
 msgid "NumLock state"
 msgstr "État du verrouillage numérique"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103
 msgid "The remembered state of the NumLock LED."
 msgstr "L’état mémorisé de la diode du verrouillage numérique."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientation des boutons de la souris"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr ""
 "Permuter les boutons gauche et droit de la souris pour les souris destinées "
 "aux gauchers."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
 msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1888,18 +1928,18 @@ msgstr ""
 "dans l’intervalle [-1..1] (de « unaccelerated » (lent) à « fast ») (rapide). "
 "0 est la valeur par défaut du système."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:111
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 msgstr ""
 "Mettez cette valeur à TRUE (VRAI) pour activer le défilement naturel "
 "(inverse) de la souris."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:205
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215
 msgid "Acceleration profile"
 msgstr "Profil d’accélération"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126
 msgid ""
 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1917,11 +1957,11 @@ msgstr ""
 "fonction du mouvement de la souris. Si une souris ne prend pas en charge le "
 "profil configuré, c’est la valeur « default » qui prime."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid "Drawing tablet mapping"
 msgstr "Liaison de la tablette graphique"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
 msgid ""
 "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1932,19 +1972,19 @@ msgstr ""
 "product (nom du produit), serial (n° de série)]. [\"\",\"\",\"\"] fait appel "
 "à la correspondance automatique."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
 msgid "Tablet mapping"
 msgstr "Correspondance de tablette"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:133
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr "Interaction entre la saisie et le pointeur à l’écran"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
 msgid "Tablet area"
 msgstr "Zone de tablette"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1952,11 +1992,11 @@ msgstr ""
 "Tampon de zone morte autour de la zone active, en pourcents. S’applique "
 "respectivement aux côtés gauche, droit, supérieur et inférieur."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152
 msgid "Tablet aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la tablette"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
@@ -1964,53 +2004,53 @@ msgstr ""
 "Activez cette clé pour restreindre la zone de tablette afin qu’elle "
 "corresponde aux proportions de la sortie."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157
 msgid "Tablet left-handed mode"
 msgstr "Mode gaucher de la tablette"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr ""
 "Activez cette clé pour permettre de pivoter physiquement la tablette dans "
 "les configurations pour gauchers"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr "Courbe de pression du stylet"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Définissez cette clé aux valeurs x1, y1 et x2, y2 de la courbe de pression "
 "appliquée au stylet."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr "Courbe de pression de la gomme"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:160
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Définissez cette clé aux valeurs x1, y1 et x2, y2 de la courbe de pression "
 "appliquée à la gomme."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
 msgid "Button action"
 msgstr "Action de bouton"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr ""
 "Action du bouton du stylet, ce bouton étant situé le long de son corps."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
 msgid "Secondary button action"
 msgstr "Action de bouton secondaire"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -2020,11 +2060,11 @@ msgstr ""
 "corps sur certains stylets comme le Grip Pen. D’autres comme le Airbrush Pen "
 "ou le Inking Pen n’ont qu’un seul bouton, ce réglage est alors sans effet."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
 msgid "Tertiary button action"
 msgstr "Action du troisième bouton"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
 msgid ""
 "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -2034,19 +2074,19 @@ msgstr ""
 "sur certains stylets comme le 3D Pen. D’autres comme le Grip Pen n’ont que "
 "deux boutons, ce réglage est alors sans effet."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
 msgid "Pad button action type"
 msgstr "Type d’action du bouton de tablette"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:182
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:192
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Le type d’action déclenché par une pression sur le bouton."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinaison de touches pour l’action personnalisée"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:187
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:197
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -2054,11 +2094,11 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier généré lors d’un appui sur le bouton en vue d’une "
 "action personnalisée."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:193
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:203
 msgid "Touchscreen output mapping"
 msgstr "Liaison de sortie d’écran tactile"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:204
 msgid ""
 "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -2069,13 +2109,13 @@ msgstr ""
 "du produit), serial (n° de série)]. [\"\",\"\",\"\"] fait appel à la "
 "correspondance automatique."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr ""
 "Bouton d’émulation de la roulette de la souris. 0 pour désactiver cette "
 "fonctionnalité."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216
 msgid ""
 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -2239,25 +2279,26 @@ msgstr "Indique s’il faut protéger les périphériques USB"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:80
 msgid ""
-"If TRUE, USB devices will be protected as configured in the key usb-"
-"protection-level."
+"If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
+"will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
 msgstr ""
-"Si TRUE (VRAI), les périphériques USB seront protégés comme configuré dans "
-"la clé « usb-protection-level »."
+"Si le service USBGuard est présent et ce paramètre est activé, les "
+"périphériques USB seront protégés comme configuré dans le paramètre « usb-"
+"protection-level »."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:86
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
 msgid "When USB devices should be rejected"
 msgstr "Quand les périphériques USB doivent être rejetés"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:87
+#: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:88
 msgid ""
-"If set to \"lockscreen\", only when the lock screen is present new USB "
-"devices will be rejected; if set to \"always\", all new USB devices will "
-"always be rejected."
+"If set to “lockscreen”, only when the lock screen is present new USB devices "
+"will be rejected; if set to “always”, all new USB devices will always be "
+"rejected."
 msgstr ""
-"Si défini à « lockscreen », les nouveaux périphériques seront rejetés "
+"Si défini à « lockscreen », les nouveaux périphériques USB seront rejetés "
 "uniquement lorsque l’écran de verrouillage est présent ; si défini à "
-"« always », tous les nouveaux périphériques seront toujours rejetés."
+"« always », tous les nouveaux périphériques USB seront toujours rejetés."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:6
 msgid "Activate when idle"
@@ -2951,14 +2992,15 @@ msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
-"\"<Super>\" for example."
-msgstr ""
-"Cliquer sur une fenêtre en pressant cette touche modificatrice déplace la "
-"fenêtre (clic gauche), redimensionne la fenêtre (clic milieu) ou affiche le "
-"menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations clic milieu et droit peuvent "
-"être échangées en utilisant la clé « resize-with-right-button ». Le "
-"modificateur s’exprime par exemple sous la forme \"<Alt>\" ou \"<Super>\"."
+"the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or "
+"“<Super>” for example."
+msgstr ""
+"Cliquer sur une fenêtre tout en maintenant appuyé cette touche modificatrice "
+"déplace la fenêtre (clic gauche), redimensionne la fenêtre (clic "
+"milieu), ou affiche le menu de la fenêtre (clic droit). Les opérations "
+"clic milieu et clic droit peuvent être échangées en utilisant la clé "
+"« resize-with-right-button ». La touche modificatrice est exprimée par exemple "
+"comme « <Alt> » ou « <Super> »."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19
 msgid "Whether to resize with the right button"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]