[mutter] Update French translation



commit 13db31bcf9997aee6749bdd0502afaa3364ec431
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Sep 3 09:04:48 2020 +0200

    Update French translation

 po/fr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 45 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5a7891e116..f6c8e7593d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-04 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-10 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 09:04+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -469,64 +469,64 @@ msgstr "Changer de configuration de moniteur"
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Passe à la prochaine configuration intégrée de moniteur"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 1"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 2"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 3"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 4"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 5"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 6"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 7"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
 msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 8"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
 msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 9"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
 msgid "Switch to VT 10"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 10"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
 msgid "Switch to VT 11"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 11"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Passer à l’émulateur de terminal 12"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
 msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Réactiver les raccourcis"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
 msgstr ""
 "Autoriser les captures X11 à verrouiller le focus du clavier avec Xwayland"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
 msgid ""
 "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
 "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@@ -547,14 +547,14 @@ msgstr ""
 "fenêtres X11 normales qui peuvent recevoir le focus du clavier dans des "
 "circonstances normales. Pour qu’une capture X11 soit prise en compte sous "
 "Wayland, le client doit aussi soit envoyer un ClientMessage X11 spécifique à "
-"la fenêtre racine, soit figurer parmi la liste des applications autorisées dans "
-"la clé « xwayland-grab-access-rules »."
+"la fenêtre racine, soit figurer parmi la liste des applications autorisées "
+"dans la clé « xwayland-grab-access-rules »."
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
 msgstr "Applications Xwayland autorisées à émettre des captures clavier"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
 msgid ""
 "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
 "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@@ -572,11 +572,29 @@ msgstr ""
 "classe de ressource d’une fenêtre X11 donnée peut être obtenue à l’aide de "
 "la commande « xprop WM_CLASS ». Les caractères joker « * » et « ? » sont "
 "acceptées dans les valeurs. Les valeurs commençant par « ! » sont bloquées, "
-"en priorité par rapport à la liste des applications autorisées, pour révoquer les applications "
-"de la liste système par défaut. Celle-ci contient les applications "
-"suivantes : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les utilisateurs "
-"peuvent casser une capture existante en utilisant le raccourci clavier "
-"spécifique défini par la combinaison de touches « restore-shortcuts »."
+"en priorité par rapport à la liste des applications autorisées, pour "
+"révoquer les applications de la liste système par défaut. Celle-ci contient "
+"les applications suivantes : « @XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@ ». Les "
+"utilisateurs peuvent casser une capture existante en utilisant le raccourci "
+"clavier spécifique défini par la combinaison de touches « restore-"
+"shortcuts »."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
+msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
+msgstr "Désactiver les extensions X sélectionnées dans Xwayland"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
+"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
+"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
+"needs to be restarted for this setting to take effect."
+msgstr ""
+"Cette option désactive les extensions X sélectionnées dans Xwayland si "
+"Xwayland a été construit avec la prise en charge de ces extensions. Cette "
+"option n’a aucun effet si ces extensions n’ont pas été inclues dans la "
+"construction de Xwayland. Xwayland doit être redémarré pour que ce paramètre "
+"prenne effet."
 
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
@@ -742,7 +760,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
 
-#: src/core/util.c:119
+#: src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter a été compilé sans la prise en charge du mode bavard\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]