[gdm] Update Ukrainian translation



commit fa5c225b68d26e3659525d3de5d220551cfd3765
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed Sep 2 13:00:35 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 docs/uk/uk.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 278 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/docs/uk/uk.po b/docs/uk/uk.po
index 5ae25f5a..9915d9e0 100644
--- a/docs/uk/uk.po
+++ b/docs/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-01 19:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 15:59+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -260,10 +260,10 @@ msgid ""
 "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
 msgstr ""
-"FreeDesktop — організація, яка надає стандарти стільничного середовища,"
-" зокрема специфікацію стільничних записів, яку використано у GDM. <ulink"
-" type=\"http\" url=\"http://";
-"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
+"FreeDesktop — організація, яка надає стандарти стільничного середовища, "
+"зокрема специфікацію стільничних записів, яку використано у GDM. <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\";> http://www.freedesktop.org</"
+"ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:113
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
 "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Xserver — реалізація системи вікон X. Наприклад, Xorg з Xserver, який"
-" надається X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+"Xserver — реалізація системи вікон X. Наприклад, Xorg з Xserver, який "
+"надається X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/";
+"\">http://www.x.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:136
@@ -312,10 +312,10 @@ msgid ""
 "to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
 "<command>--prefix=/usr</command>."
 msgstr ""
-"Шляхи, які починаються зі слова у кутових дужках, є відносними щодо префікса"
-" встановлення. Тобто <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> позначає <"
-"filename>/usr/share/pixmaps</filename>, якщо GDM було налаштовано з <command"
-">--prefix=/usr</command>."
+"Шляхи, які починаються зі слова у кутових дужках, є відносними щодо префікса "
+"встановлення. Тобто <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> позначає "
+"<filename>/usr/share/pixmaps</filename>, якщо GDM було налаштовано з "
+"<command>--prefix=/usr</command>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:147
@@ -344,9 +344,9 @@ msgid ""
 "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
 "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
 msgstr ""
-"Зауважте, що GDM є придатним до налаштовування, а багато параметрів"
-" налаштувань стосуються захисту системи. Проблеми, на які слід звернути"
-" увагу, висвітлено у цьому документі."
+"Зауважте, що GDM є придатним до налаштовування, а багато параметрів "
+"налаштувань стосуються захисту системи. Проблеми, на які слід звернути "
+"увагу, висвітлено у цьому документі."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:165
@@ -356,10 +356,10 @@ msgid ""
 "to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
 "be different than described here."
 msgstr ""
-"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у деяких операційних системах GDM"
-" налаштовано на поведінку, які відрізняється від типових значень, які описано"
-" у цьому документі. Якщо GDM поводить себе не так, як документовано, вам слід"
-" перевірити, чи відрізняються відповідні налаштування від описаних тут."
+"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у деяких операційних системах GDM "
+"налаштовано на поведінку, які відрізняється від типових значень, які описано "
+"у цьому документі. Якщо GDM поводить себе не так, як документовано, вам слід "
+"перевірити, чи відрізняються відповідні налаштування від описаних тут."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:172
@@ -368,9 +368,9 @@ msgid ""
 "type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";> http://wiki.gnome.";
 "org/Projects/GDM</ulink>."
 msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше про GDM, зверніться до сайта проєкту на <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";>http://wiki.gnome.";
-"org/Projects/GDM</ulink>."
+"Щоб дізнатися більше про GDM, зверніться до сайта проєкту на <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\";>http://wiki.gnome.org/";
+"Projects/GDM</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:178
@@ -382,14 +382,13 @@ msgid ""
 "list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
 "facility to look for messages with keywords."
 msgstr ""
-"Якщо хочете обговорити щось щодо GDM або маєте запити щодо можливостей,"
-" надішліть повідомлення до списку листування <address><email"
-">gdm-list gnome org</email></address>. Для цього списку ведеться архів — вам"
-" варто пошукати відповіді на типові питання у цьому архіві. З архівом списку"
-" листування можна ознайомитися <ulink type=\"http\""
-" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-";
-"list/\">тут</ulink>. Передбачено можливості пошуку повідомлень за ключовими"
-" словами."
+"Якщо хочете обговорити щось щодо GDM або маєте запити щодо можливостей, "
+"надішліть повідомлення до списку листування <address><email>gdm-list@gnome."
+"org</email></address>. Для цього списку ведеться архів — вам варто пошукати "
+"відповіді на типові питання у цьому архіві. З архівом списку листування "
+"можна ознайомитися <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/";
+"gdm-list/\">тут</ulink>. Передбачено можливості пошуку повідомлень за "
+"ключовими словами."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:188
@@ -398,10 +397,9 @@ msgid ""
 "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";> http://";
 "bugzilla.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Будь ласка, надсилайте усі звіти щодо вад і пропозиції щодо удосконалення до"
-" категорії «gdm» на сайті <ulink type=\"http\""
-" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>http://";
-"bugzilla.gnome.org</ulink>."
+"Будь ласка, надсилайте усі звіти щодо вад і пропозиції щодо удосконалення до "
+"категорії «gdm» на сайті <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:197
@@ -418,12 +416,12 @@ msgid ""
 "options never made sense, and in part because some functionality has not "
 "been reimplemented yet."
 msgstr ""
-"У GDM 2.20 і попередніх версіях підтримувалася стабільність інтерфейсів"
-" налаштувань. Втім, у версії GDM 2.22 код було повністю переписано — його"
-" повну сумісність із попередніми версіями було втрачено. Почасти, причиною"
-" цього є те, що він працює інакше, отже деякі параметри втратили сенс, деякі"
-" ніколи не мали сенсу, а функціональні можливості, які було пов'язано із"
-" деякими параметрами, ще не було реалізовано."
+"У GDM 2.20 і попередніх версіях підтримувалася стабільність інтерфейсів "
+"налаштувань. Втім, у версії GDM 2.22 код було повністю переписано — його "
+"повну сумісність із попередніми версіями було втрачено. Почасти, причиною "
+"цього є те, що він працює інакше, отже деякі параметри втратили сенс, деякі "
+"ніколи не мали сенсу, а функціональні можливості, які було пов'язано із "
+"деякими параметрами, ще не було реалізовано."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:208
@@ -434,11 +432,11 @@ msgid ""
 "filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
 "filename>, and face browser image locations are still supported."
 msgstr ""
-"Стабільними інтерфейсами, підтримку яких продовжено, є Init, PreSession,"
-" PostSession, PostLogin та скрипти Xsession. Продовжено підтримку деяких"
-" параметрів налаштувань у файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf<"
-"/filename>. Крім того, продовжено підтримку <filename>~/.dmrc</filename> та"
-" каталогів зображень облич."
+"Стабільними інтерфейсами, підтримку яких продовжено, є Init, PreSession, "
+"PostSession, PostLogin та скрипти Xsession. Продовжено підтримку деяких "
+"параметрів налаштувань у файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename>. Крім того, продовжено підтримку <filename>~/.dmrc</filename> та "
+"каталогів зображень облич."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:217
@@ -449,12 +447,12 @@ msgid ""
 "based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
 "login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
 msgstr ""
-"У GDM 2.20 та попередніх версіях було передбачено можливість керувати"
-" декількома дисплеями із окремими графічними картками, такими, які"
-" використовуються у середовищах термінальних серверів, вхід у вікні за"
-" допомогою програми, подібної до Xnest або Xephyr, програма gdmsetup, теми"
-" вітання на основі XML та можливість запускати засіб вибору XDMCP з вікна"
-" вітання. Ці можливості не було додано під час переписування у версії 2.22."
+"У GDM 2.20 та попередніх версіях було передбачено можливість керувати "
+"декількома дисплеями із окремими графічними картками, такими, які "
+"використовуються у середовищах термінальних серверів, вхід у вікні за "
+"допомогою програми, подібної до Xnest або Xephyr, програма gdmsetup, теми "
+"вітання на основі XML та можливість запускати засіб вибору XDMCP з вікна "
+"вітання. Ці можливості не було додано під час переписування у версії 2.22."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:229
@@ -470,11 +468,11 @@ msgid ""
 "in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
 "for users with disabilities."
 msgstr ""
-"GDM відповідає за керування дисплеями у системі. Це стосується розпізнавання"
-" користувачів, запуску сеансів користувачів та переривання сеансів"
-" користувачів. GDM можна налаштовувати. Способи налаштовування описано у"
-" розділі «Налаштовування GDM» цього документа. Крім того, у GDM передбачено"
-" засоби доступності для користувачів із обмеженими можливостями."
+"GDM відповідає за керування дисплеями у системі. Це стосується розпізнавання "
+"користувачів, запуску сеансів користувачів та переривання сеансів "
+"користувачів. GDM можна налаштовувати. Способи налаштовування описано у "
+"розділі «Налаштовування GDM» цього документа. Крім того, у GDM передбачено "
+"засоби доступності для користувачів із обмеженими можливостями."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:248
@@ -485,12 +483,11 @@ msgid ""
 "the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
 "manage XDMCP displays."
 msgstr ""
-"GDM надає можливість керувати дисплеєм головної консолі та дисплеями, які"
-" запущено за допомогою віртуальних терміналів. Його інтегровано із іншими"
-" програмами, зокрема Fast User "
-"Switch Applet (FUSA) та gnome-screensaver для керування декількома дисплеями"
-" на консолі за допомогою інтерфейсу віртуального термінала Xserver. Він також"
-" може керувати дисплеями XDMCP."
+"GDM надає можливість керувати дисплеєм головної консолі та дисплеями, які "
+"запущено за допомогою віртуальних терміналів. Його інтегровано із іншими "
+"програмами, зокрема Fast User Switch Applet (FUSA) та gnome-screensaver для "
+"керування декількома дисплеями на консолі за допомогою інтерфейсу "
+"віртуального термінала Xserver. Він також може керувати дисплеями XDMCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:256
@@ -500,9 +497,9 @@ msgid ""
 "filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
 "display."
 msgstr ""
-"Незалежно від типу дисплея, GDM виконує описані такі дій при керуванні"
-" дисплеєм: запускає процес Xserver, далі запускає скрипт <filename>Init<"
-"/filename> від імені користувача root і запускає програму вітання на дисплеї."
+"Незалежно від типу дисплея, GDM виконує описані такі дій при керуванні "
+"дисплеєм: запускає процес Xserver, далі запускає скрипт <filename>Init</"
+"filename> від імені користувача root і запускає програму вітання на дисплеї."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:263
@@ -521,22 +518,21 @@ msgid ""
 "the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
 "filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
 msgstr ""
-"Програма вітання запускається від імені непривілейованих користувача і групи"
-" «gdm». Цього користувача і групу описано у розділі «Безпека» цього"
-" підручника. Основним призначенням програми вітання є надання механізму"
-" вибору облікового запису для входу до системи і ведення діалогу між"
-" користувачем і системою при розпізнаванні для входу до цього облікового"
-" запису. За процес розпізнавання відповідають вставні модулі розпізнавання"
-" (PAM). Модулі PAM визначають, які запити буде показано користувачеві для"
-" розпізнавання і чи взагалі буде показано якісь запити. У типовій системі"
-" програма вітання попросить ввести для розпізнавання ім'я користувача і"
-" пароль. Втім, деякі системи може бути налаштовано на використання додаткових"
-" механізмів, зокрема відбитків пальців або карток SmartCard. GDM може бути"
-" налаштовано на підтримку цих альтернатив паралельно до розширень входу до"
-" системи програми вітання за допомогою параметра <command"
-">--enable-split-authentication</command> скрипту <filename>./configure<"
-"/filename> або одного зі способів за допомогою налаштувань загальносистемних"
-" PAM."
+"Програма вітання запускається від імені непривілейованих користувача і групи "
+"«gdm». Цього користувача і групу описано у розділі «Безпека» цього "
+"підручника. Основним призначенням програми вітання є надання механізму "
+"вибору облікового запису для входу до системи і ведення діалогу між "
+"користувачем і системою при розпізнаванні для входу до цього облікового "
+"запису. За процес розпізнавання відповідають вставні модулі розпізнавання "
+"(PAM). Модулі PAM визначають, які запити буде показано користувачеві для "
+"розпізнавання і чи взагалі буде показано якісь запити. У типовій системі "
+"програма вітання попросить ввести для розпізнавання ім'я користувача і "
+"пароль. Втім, деякі системи може бути налаштовано на використання додаткових "
+"механізмів, зокрема відбитків пальців або карток SmartCard. GDM може бути "
+"налаштовано на підтримку цих альтернатив паралельно до розширень входу до "
+"системи програми вітання за допомогою параметра <command>--enable-split-"
+"authentication</command> скрипту <filename>./configure</filename> або одного "
+"зі способів за допомогою налаштувань загальносистемних PAM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:282
@@ -544,9 +540,9 @@ msgid ""
 "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
 "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
 msgstr ""
-"Розширення для роботи зі смарт-картками можна увімкнути або вимкнути за"
-" допомогою ключа gsettings <filename>org."
-"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename>."
+"Розширення для роботи зі смарт-картками можна увімкнути або вимкнути за "
+"допомогою ключа gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions."
+"smartcard.active</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:288
@@ -555,9 +551,9 @@ msgid ""
 "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
 "gsettings key."
 msgstr ""
-"Так само, розширення для роботи із відбитками пальців можна увімкнути або"
-" вимкнути за допомогою ключа gsettings <filename>org"
-"gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename>."
+"Так само, розширення для роботи із відбитками пальців можна увімкнути або "
+"вимкнути за допомогою ключа gsettings <filename>orggnome.display-manager."
+"extensions.fingerprint.active</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:294
@@ -566,10 +562,10 @@ msgid ""
 "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
 "some environments, such as single user systems or kiosks."
 msgstr ""
-"GDM і PAM можна налаштувати так, щоб вхід до системи не обумовлювався ніякими"
-" діями користувача, тобто GDM виконував автоматичних вхід до системи і просто"
-" розпочинав сеанс — це може бути корисним для деяких середових, зокрема"
-" систем із одним користувачем або електронних кіосків."
+"GDM і PAM можна налаштувати так, щоб вхід до системи не обумовлювався "
+"ніякими діями користувача, тобто GDM виконував автоматичних вхід до системи "
+"і просто розпочинав сеанс — це може бути корисним для деяких середових, "
+"зокрема систем із одним користувачем або електронних кіосків."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:301
@@ -584,16 +580,17 @@ msgid ""
 "and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
 "defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
 msgstr ""
-"Окрім розпізнавання, програма вітання надає користувачеві можливість вибрати,"
-" який з сеансів слід розпочати і якою мовою інтерфейсу слід користуватися."
-" Сеанси визначаються файлами із суфіксом назви .desktop. Докладніші відомості"
-" щодо цих файлів можна знайти у розділі «Налаштовування сеансу користувача і"
-" мови GDM» цього підручника. Типово, GDM налаштовано на показ навігатора"
-" обличчями, за допомогою якого користувач може вибрати свій обліковий запис"
-" натисканням зображення, замість введення свого імені користувача. GDM"
-" стежить за типовим сеансом і мовою інтерфейсу користувача за допомогою файла"
-" <filename>~/.dmrc</filename> і використає типові значення, якщо користувач"
-" не вибере сеансу або мови у графічному інтерфейсі для входу до системи."
+"Окрім розпізнавання, програма вітання надає користувачеві можливість "
+"вибрати, який з сеансів слід розпочати і якою мовою інтерфейсу слід "
+"користуватися. Сеанси визначаються файлами із суфіксом назви .desktop. "
+"Докладніші відомості щодо цих файлів можна знайти у розділі «Налаштовування "
+"сеансу користувача і мови GDM» цього підручника. Типово, GDM налаштовано на "
+"показ навігатора обличчями, за допомогою якого користувач може вибрати свій "
+"обліковий запис натисканням зображення, замість введення свого імені "
+"користувача. GDM стежить за типовим сеансом і мовою інтерфейсу користувача "
+"за допомогою файла <filename>~/.dmrc</filename> і використає типові "
+"значення, якщо користувач не вибере сеансу або мови у графічному інтерфейсі "
+"для входу до системи."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:314
@@ -612,21 +609,21 @@ msgid ""
 "user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
 "called after session initialization."
 msgstr ""
-"Після розпізнавання користувача фонова служба запускає скрипт <filename"
-">PostLogin</filename> від імені користувача root, потім запускає скрипт <"
-"filename>PreSession</filename> від імені користувача root. Після завершення"
-" роботи цих скриптів буде запущено сеанс користувача. Якщо користувач вийде з"
-" сеансу, буде запущено скрипт <filename>PostSession</filename> від імені"
-" користувача root. Це скрипти призначено для налаштовування авторами"
-" дистрибутивів та кінцевими користувачами керування сеансами. Наприклад, за"
-" допомогою цих скриптів ви можете налаштувати машину, яка створюватиме «на"
-" льоту» каталог користувача $HOME і витиратиме його після виходу з системи.."
-" Різниця між скриптами <filename>PostLogin</filename> і <filename>PreSession<"
-"/filename> полягає у тому, що <filename>PostLogin</filename> запускається до"
-" виклику pam_open_session, тому це саме те місце, у якому слід визначати усе,"
-" що має бути запущено до того, як буде ініціалізовано сеанс користувача."
-" Скрипт <filename>PreSession</filename> буде викликано після ініціалізації"
-" сеансу."
+"Після розпізнавання користувача фонова служба запускає скрипт "
+"<filename>PostLogin</filename> від імені користувача root, потім запускає "
+"скрипт <filename>PreSession</filename> від імені користувача root. Після "
+"завершення роботи цих скриптів буде запущено сеанс користувача. Якщо "
+"користувач вийде з сеансу, буде запущено скрипт <filename>PostSession</"
+"filename> від імені користувача root. Це скрипти призначено для "
+"налаштовування авторами дистрибутивів та кінцевими користувачами керування "
+"сеансами. Наприклад, за допомогою цих скриптів ви можете налаштувати машину, "
+"яка створюватиме «на льоту» каталог користувача $HOME і витиратиме його "
+"після виходу з системи.. Різниця між скриптами <filename>PostLogin</"
+"filename> і <filename>PreSession</filename> полягає у тому, що "
+"<filename>PostLogin</filename> запускається до виклику pam_open_session, "
+"тому це саме те місце, у якому слід визначати усе, що має бути запущено до "
+"того, як буде ініціалізовано сеанс користувача. Скрипт <filename>PreSession</"
+"filename> буде викликано після ініціалізації сеансу."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:334
@@ -650,21 +647,21 @@ msgid ""
 "require the user have appropriate authorization before accepting the "
 "shutdown or restart request."
 msgstr ""
-"Програма вітання GDM показує панель, яку пришвартовано у нижній частині"
-" екрана і яка надає у ваше розпорядження додаткові функціональні можливості."
-" Якщо вибрано користувача, панель надає змогу користувачеві вибрати, який"
-" сеанс, мову і розкладку клавіатури слід використовувати після входу до"
-" системи. Засіб вибору розкладки клавіатури змінює розкладку, у якій"
-" вводитиметься ваш пароль. Крім того, на панелі міститься область для служб"
-" входу до системи, де вони можуть розташовувати піктограми стану. Прикладами"
-" піктограм стану є піктограма акумулятора для показу поточного стану заряду"
-" акумулятора та піктограма для вмикання можливостей доступності. Також"
-" програма вітання забезпечує роботу кнопок, за допомогою яких користувач може"
-" вимикати або перезапускати систему. GDM можна налаштувати так, щоб кнопки"
-" вимикання і перезапуску не було показано, якщо ви так хочете. Крім того, GDM"
-" можна налаштувати з використанням PolicyKit (або RBAC у Oracle Solaris) так,"
-" щоб програма вимагала від користувача належного уповноваження у системі,"
-" перш ніж приймати запит щодо вимикання або перезапуску."
+"Програма вітання GDM показує панель, яку пришвартовано у нижній частині "
+"екрана і яка надає у ваше розпорядження додаткові функціональні можливості. "
+"Якщо вибрано користувача, панель надає змогу користувачеві вибрати, який "
+"сеанс, мову і розкладку клавіатури слід використовувати після входу до "
+"системи. Засіб вибору розкладки клавіатури змінює розкладку, у якій "
+"вводитиметься ваш пароль. Крім того, на панелі міститься область для служб "
+"входу до системи, де вони можуть розташовувати піктограми стану. Прикладами "
+"піктограм стану є піктограма акумулятора для показу поточного стану заряду "
+"акумулятора та піктограма для вмикання можливостей доступності. Також "
+"програма вітання забезпечує роботу кнопок, за допомогою яких користувач може "
+"вимикати або перезапускати систему. GDM можна налаштувати так, щоб кнопки "
+"вимикання і перезапуску не було показано, якщо ви так хочете. Крім того, GDM "
+"можна налаштувати з використанням PolicyKit (або RBAC у Oracle Solaris) так, "
+"щоб програма вимагала від користувача належного уповноваження у системі, "
+"перш ніж приймати запит щодо вимикання або перезапуску."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:352
@@ -672,8 +669,8 @@ msgid ""
 "Note that keyboard layout features are only available on systems that "
 "support libxklavier."
 msgstr ""
-"Зауважте, що можливості розкладки клавіатури доступі лише у системах із"
-" підтримкою libxklavier."
+"Зауважте, що можливості розкладки клавіатури доступі лише у системах із "
+"підтримкою libxklavier."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:359
@@ -692,15 +689,15 @@ msgid ""
 "Configuration\" section of the document for more information how various "
 "accessibility features can be configured."
 msgstr ""
-"У GDM передбачено підтримку «Доступного входу», за допомогою якого"
-" користувачі можуть входити до сеансу стільничного середовища, навіть якщо їм"
-" непросто користуватися екраном, мишею або клавіатурою у звичайний спосіб."
-" Можна скористатися можливостям доступних технологій, зокрема екранною"
-" клавіатура, засобом читання з екрана, екранною лупа та засобами доступності"
-" клавіатури AccessX Xserver. Також можна увімкнути збільшення тексту або"
-" висококонтрастні піктограми та засоби керування, якщо потрібно. Зверніться"
-" до розділу «Налаштовування доступності» цього підручника, щоб дізнатися"
-" більше про різноманітні можливості доступності, які можна налаштувати."
+"У GDM передбачено підтримку «Доступного входу», за допомогою якого "
+"користувачі можуть входити до сеансу стільничного середовища, навіть якщо їм "
+"непросто користуватися екраном, мишею або клавіатурою у звичайний спосіб. "
+"Можна скористатися можливостям доступних технологій, зокрема екранною "
+"клавіатура, засобом читання з екрана, екранною лупа та засобами доступності "
+"клавіатури AccessX Xserver. Також можна увімкнути збільшення тексту або "
+"висококонтрастні піктограми та засоби керування, якщо потрібно. Зверніться "
+"до розділу «Налаштовування доступності» цього підручника, щоб дізнатися "
+"більше про різноманітні можливості доступності, які можна налаштувати."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:373
@@ -709,10 +706,10 @@ msgid ""
 "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
 "(such as text-to-speech) to be functional."
 msgstr ""
-"У деяких операційних системах слід переконатися, що користувач GDM є"
-" учасником групи «audio», щоб програми доступності, які потребують виведення"
-" звукових даних (зокрема програми озвучення тексту) могли працювати належним"
-" чином."
+"У деяких операційних системах слід переконатися, що користувач GDM є "
+"учасником групи «audio», щоб програми доступності, які потребують виведення "
+"звукових даних (зокрема програми озвучення тексту) могли працювати належним "
+"чином."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:381
@@ -733,6 +730,18 @@ msgid ""
 "all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
 "deployments."
 msgstr ""
+"Переглядач портретів — інтерфейс, за допомогою якого користувачі можуть"
+" вибирати обліковий запис клацанням на зображенні. Цю можливість можна"
+" увімкнути або вимкнути за допомогою ключа GSettings org.gnome.login-screen"
+" disable-user-list. Типово, її увімкнено. Якщо можливість вимкнено,"
+" користувачам доведеться вводити ім'я користувача повністю вручну. Якщо"
+" можливість увімкнено, буде показано список усіх локальних користувачів, від"
+" імені яких можна увійти до системи (усіх облікових записів користувачів, які"
+" визначено у файлі /etc/passwd, які мають коректний запис оболонки і"
+" достатньо велике значення UID), і віддалених користувачів, які нещодавно"
+" входили до системи. Переглядач портретів у GDM 2.20 та попередніх версіях"
+" намагався показати усіх віддалених користувачів, що спричиняло проблеми зі"
+" швидкодією у великих промислових конфігураціях."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:397
@@ -741,6 +750,10 @@ msgid ""
 "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
 "in frequently can quickly find their login image."
 msgstr ""
+"Переглядач портретів налаштовано на показ зображень користувачів, які"
+" найчастіше входять до системи, на початку списку. Це спрощує швидке"
+" знаходження потрібного зображення користувачами, які найчастіше працюють у"
+" системі."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:403
@@ -751,6 +764,12 @@ msgid ""
 "few characters of the username before the correct item in the list gets "
 "selected."
 msgstr ""
+"У Переглядачі портретів передбачено підтримку «випереджального пошуку під час"
+" введення» — алгоритму, який динамічно переводить позначення зображення"
+" паралельно із введенням користувачем відповідного імені користувача зі"
+" списку. Це означає, що користувач із довгим іменем може ввести лише декілька"
+" перших літер у назві облікового запису, а програма автоматично вибере"
+" належний пункт у списку."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:411
@@ -762,6 +781,15 @@ msgid ""
 "standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
 "the global face directory must be readable to the GDM user."
 msgstr ""
+"Піктограми, які використовуються у GDM може бути встановлено на"
+" загальносистемному рівні адміністратором системи або може бути знайдено у"
+" домашніх каталогах користувачів. Якщо піктограми встановлено на"
+" загальносистемному рівні, вони зберігатимуться у каталозі <filename"
+">&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> під назвами, які збігаються із"
+" назвами облікових записів користувачів. Файли зображень облич мають бути"
+" звичайними зображеннями, які може читати GTK+, зокрема PNG або JPEG."
+" Піктограми облич з загальносистемного каталогу облич мають бути придатними"
+" до читання користувачем GDM."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:427
@@ -772,6 +800,14 @@ msgid ""
 "icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
 "\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
 msgstr ""
+"Якщо для користувача не буде знайдено загальносистемної піктограми, GDM"
+" виконає пошук файла зображення піктограми у каталозі $HOME користувача."
+" Спочатку GDM шукатиме зображення обличчя користувача у <filename>~/.face<"
+"/filename>. Якщо зображення не буде знайдено, програма спробує знайти його у"
+" <filename>~/.face."
+"icon</filename>. Якщо і там зображення не буде знайдено, буде використано"
+" значення, яке визначено для «face/picture=» у файлі <filename>~/.gnome2/gdm<"
+"/filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:436
@@ -780,6 +816,10 @@ msgid ""
 "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
 "fallback to a generic face image."
 msgstr ""
+"Якщо для користувача не визначено зображення обличчя, GDM скористається"
+" піктограмою «stock_person», яку визначено у поточній темі GTK+. Якщо таке"
+" зображення не визначено, програма скористається резервним типовим"
+" зображенням обличчя."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:442
@@ -789,6 +829,11 @@ msgid ""
 "load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
 "remote home directories."
 msgstr ""
+"Будь ласка, зауважте, що завантаження і масштабування піктограм облич, які"
+" зберігаються у віддалених домашніх каталогах користувачів є доволі витратним"
+" з точки зору часу. Оскільки завантаження зображень за допомогою NIS або NFS"
+" не є доцільним, GDM не робитиме спроб завантажити зображення облич з"
+" віддалених домашніх каталогів."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:449
@@ -799,6 +844,12 @@ msgid ""
 "user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
 "environments the face browser may not be appropriate."
 msgstr ""
+"Якщо переглядач увімкнено, коректні імена користувачів комп'ютера буде"
+" показано будь-кому. Якщо увімкнено XDMCP, імена користувачів буде показано"
+" віддаленим користувачам. Це, звичайно ж, дещо послаблює захист системи,"
+" оскільки зловмиснику не доведеться вгадувати коректні імена користувачів"
+" системи. У деяких середовищах із суворими правилами безпеки переглядач"
+" портретів може бути неприйнятним до використання."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:461
@@ -814,6 +865,11 @@ msgid ""
 "support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
 "GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
 msgstr ""
+"Фонову службу GDM можна налаштувати на очікування та керування запитами X"
+" Display Manage Protocol (XDMCP) з віддалених комп'ютерів. Типово, підтримку"
+" XDMCP вимкнено, але, якщо потрібно, її можна увімкнути. Якщо GDM зібрано із"
+" підтримкою обгортки TCP, фонова служба надаватиме доступ лише вузлам, які"
+" вказано у розділі служби GDM у файлі налаштувань обгорток TCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:479
@@ -824,9 +880,9 @@ msgid ""
 "reasonably on most systems."
 msgstr ""
 "GDM включає декілька заходів, які роблять його більш стійким до атак типу "
-"«відмова у обслуговуванні» на службу XDMCP. Можна налаштувати "
-"значну кількість параметрів протоколу, час очікування з'єднання тощо. "
-"Типові налаштування мають добре працювати у більшості систем."
+"«відмова у обслуговуванні» на службу XDMCP. Можна налаштувати значну "
+"кількість параметрів протоколу, час очікування з'єднання тощо. Типові "
+"налаштування мають добре працювати у більшості систем."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:486
@@ -835,6 +891,10 @@ msgid ""
 "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
 "sending a WILLING packet to the originator."
 msgstr ""
+"Типово, GDM очікує на запити XDMCP на звичайному порту UDP, який"
+" використовується для XDMCP, порту 177, і відповідає на запити QUERY і"
+" BROADCAST_QUERY надсиланням пакета WILLING на комп'ютер, з якого походить"
+" запит."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:492
@@ -861,8 +921,8 @@ msgid ""
 "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
 "in <filename>/etc/hosts</filename>."
 msgstr ""
-"Якщо XDMCP не працює, переконайтеся, що усі адреси вказано у <filename"
-">/etc/hosts</filename>."
+"Якщо XDMCP не працює, переконайтеся, що усі адреси вказано у <filename>/etc/"
+"hosts</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:507
@@ -870,8 +930,8 @@ msgid ""
 "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
 "when using XDMCP."
 msgstr ""
-"Зверніться до розділу «Безпека», щоб дізнатися більше про проблеми захисту"
-" при використанні XDMCP."
+"Зверніться до розділу «Безпека», щоб дізнатися більше про проблеми захисту "
+"при використанні XDMCP."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:514
@@ -886,6 +946,12 @@ msgid ""
 "working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
 "key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
 msgstr ""
+"Для записування повідомлень щодо помилок і стану GDM використовує системний"
+" журнал (syslog). Крім того, програма може записувати діагностичний журнал,"
+" який може стати у пригоді для визначення причин проблем із неналежною"
+" роботою GDM. Увімкнути виведення діагностичних даних можна встановленням"
+" значення «true» для ключа debug/Enable у файлі <filename"
+">&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:524
@@ -895,6 +961,10 @@ msgid ""
 "are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
 "display&gt;.log</filename>."
 msgstr ""
+"Виведені різноманітними серверами X дані зберігаються у каталозі журналу GDM,"
+" яким зазвичай є <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Усі повідомлення"
+" сервера X зберігаються у файлі, який пов'язано зі значенням назви дисплея, <"
+"filename>&lt;дисплей&gt;.log</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:531
@@ -906,6 +976,13 @@ msgid ""
 "same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
 "lost."
 msgstr ""
+"Дані, виведені сеансом, передаються каналом крізь фонову службу GDM до файла"
+" <filename>~/"
+"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>, яким"
+" зазвичай є файл <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Файл"
+" перезаписується під час кожного входу до системи, отже вихід і вхід до того"
+" самого облікового запису за допомогою GDM призведе до втрати усіх"
+" повідомлень з попереднього сеансу."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:540
@@ -915,6 +992,10 @@ msgid ""
 "replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
 "<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
 msgstr ""
+"Зауважте, що якщо GDM з якоїсь причини не вдасться створити цей файл, буде"
+" створено файл із резервною назвою <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
+"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, де <filename>XXXXXXXX<"
+"/filename> — якісь випадкові символи."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:548
@@ -931,6 +1012,14 @@ msgid ""
 "mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
 "default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
 msgstr ""
+"GDM уможливлює одночасну роботу у системі декількох користувачів. Після входу"
+" до системи одного користувача додаткові користувачі можуть увійти за"
+" допомогою механізму перемикання користувачів з панелі GNOME або після"
+" натискання кнопки «Перемкнути користувача» у вікні блокування екрана засобу"
+" збереження екрана GNOME. Змінити активний сеанс можна за допомогою цього ж"
+" механізму. Зауважте, що у деяких дистрибутивах кнопку перемикання"
+" користувачів не додають до типової панелі. Додати цю кнопку можна за"
+" допомогою контекстного меню панелі."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:559
@@ -938,6 +1027,9 @@ msgid ""
 "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
 "This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
 msgstr ""
+"Зауважте, що доступ до цієї можливості надається у системах, де є підтримка"
+" віртуальних терміналів. Цією можливістю не можна буде скористатися, якщо у"
+" системі не реалізовано підтримку віртуальних терміналів."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:570
@@ -1253,9 +1345,9 @@ msgid ""
 "filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
 "filename> from logging in, then add"
 msgstr ""
-"Вам слід використовувати назву фонової служби <command>gdm</command> у файлах"
-" <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> та <filename>&lt;"
-"etc&gt;hosts.deny</filename>. Наприклад, щоб заборонити доступ комп'ютерам з "
+"Вам слід використовувати назву фонової служби <command>gdm</command> у "
+"файлах <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> та <filename>&lt;etc&gt;"
+"hosts.deny</filename>. Наприклад, щоб заборонити доступ комп'ютерам з "
 "<filename>.evil.domain</filename> додайте "
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
@@ -1454,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
 "gdm/</filename> directory:"
 msgstr ""
-"Точки інтеграції скриптів GDM можна знайти у каталозі <filename"
-">&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
+"Точки інтеграції скриптів GDM можна знайти у каталозі <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/</filename>:"
 
 #. (itstool) path: sect2/screen
 #: C/index.docbook:972
@@ -1483,8 +1575,8 @@ msgid ""
 "scripts all work as described below."
 msgstr ""
 "Усі скрипти, <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-"<filename>PreSession</filename> і <filename>PostSession</filename>, працюють"
-" у описаний нижче спосіб."
+"<filename>PreSession</filename> і <filename>PostSession</filename>, працюють "
+"у описаний нижче спосіб."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:986
@@ -1649,9 +1741,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Файл <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> має синтаксис "
 "<filename>keyfile</filename>. Ключові слова у дужках визначають розділи "
-"груп, рядки перед знаком «дорівнює» (=) є ключами, а дані після "
-"знаку тотожності є їх значеннями. Порожні рядки або рядки, що починаються зі "
-"знаку (#) ігноруються."
+"груп, рядки перед знаком «дорівнює» (=) є ключами, а дані після знаку "
+"тотожності є їх значеннями. Порожні рядки або рядки, що починаються зі знаку "
+"(#) ігноруються."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1120
@@ -2079,8 +2171,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Щоб нападники не змогли наводнити запитами чергу очікування, GDM допускає "
 "одне з'єднання з одного віддаленого комп'ютера. Якщо ви бажаєте надавати "
-"дисплей комп'ютерам з більш ніж одним екраном, відповідно слід збільшити це"
-" значення."
+"дисплей комп'ютерам з більш ніж одним екраном, відповідно слід збільшити це "
+"значення."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1418
@@ -2135,10 +2227,10 @@ msgid ""
 "filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
 "\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
 msgstr ""
-"Вам слід додати <_:screen-1/> до файла <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow<"
-"/filename>, в залежності від конфігурації бібліотеки TCP Wrappers. "
-"Докладнішу інформацію можна знайти у man-сторінці <ulink type=\"help\""
-" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink>."
+"Вам слід додати <_:screen-1/> до файла <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, в залежності від конфігурації бібліотеки TCP Wrappers. Докладнішу "
+"інформацію можна знайти у man-сторінці <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts."
+"allow\">hosts.allow</ulink>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:1457
@@ -2814,8 +2906,8 @@ msgid ""
 "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
 "the GConf key for the on-screen keyboard."
 msgstr ""
-"Зауважте рядок із AutostartCondition, який пов'язує файли desktop із ключем"
-" GConf для екранної клавіатури."
+"Зауважте рядок із AutostartCondition, який пов'язує файли desktop із ключем "
+"GConf для екранної клавіатури."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:1922
@@ -2862,8 +2954,8 @@ msgid ""
 "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
 "background, sound, xsettings."
 msgstr ""
-"GDM вмикає такі додатки gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
-"background, sound, xsettings."
+"GDM вмикає такі додатки gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, "
+"sound, xsettings."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1977
@@ -2871,8 +2963,8 @@ msgid ""
 "These are responsible for things like the background image, font and theme "
 "settings, sound events, etc."
 msgstr ""
-"Ці додатки відповідають за фонове зображення, шрифт та параметри теми,"
-" озвучення подій тощо."
+"Ці додатки відповідають за фонове зображення, шрифт та параметри теми, "
+"озвучення подій тощо."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1982
@@ -2881,9 +2973,9 @@ msgid ""
 "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
 "simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 msgstr ""
-"Додатки можна вимкнути за допомогою GConf. Наприклад, якщо ви хочете вимкнути"
-" додаток озвучення, вимкніть такий ключ: <filename>/apps/gdm/"
-"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
+"Додатки можна вимкнути за допомогою GConf. Наприклад, якщо ви хочете "
+"вимкнути додаток озвучення, вимкніть такий ключ: <filename>/apps/gdm/simple-"
+"greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:1990
@@ -3184,10 +3276,10 @@ msgid ""
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "Ця програма є вільною. Ви можете поширювати та змінювати її на умовах, "
-"викладених у <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU"
-" General Public License</citetitle></ulink>, що видана Free Software"
-" Foundation; "
-"або версії 2 ліцензії, або (на ваше розсуд довільної старшої версії."
+"викладених у <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink>, що видана Free Software "
+"Foundation; або версії 2 ліцензії, або (на ваше розсуд довільної старшої "
+"версії."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:2241
@@ -3242,13 +3334,6 @@ msgstr "посиланням"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:2
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -3261,5 +3346,5 @@ msgstr ""
 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти за <_:ulink-1/> або у файлі COPYING-DOCS,"
-" що постачається з цією довідкою."
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти за <_:ulink-1/> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"що постачається з цією довідкою."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]