[balsa] Update Chinese (China) translation



commit d7243d438dd7f8f530366883e5d331f568ae951a
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Tue Sep 1 21:44:38 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 14022 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 8092 insertions(+), 5930 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5eb8042ee..e30d293e8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 03:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 18:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 17:44-0400\n"
 "Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -18,602 +18,1012 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "IMAP 和 POP3 支持;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "sendmail 或直接 SMTP 支持;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr ""
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr ""
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr ""
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "邮件打印:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr ""
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr ""
 
 # src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email utility"
 msgstr "电子邮件工具"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "无标识"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "没有名字"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL 交互\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "需要 TLS,但程序编译时未加入"
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "邮件客户端"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "用户地址簿位置没有定义"
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa 邮件客户端"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:299 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:300
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "无法读取地址簿"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:301
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "无法写入地址簿"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:302
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "无法连接到服务器"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:303
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "无法搜索地址簿"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:305
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "无法添加重复的条目"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:307
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "在地址簿中找不到地址"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2969
+#: ../src/main-window.c:4092 ../src/sendmsg-window.c:3895
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
-# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
-# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "收件人:"
+#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
+msgid "No-Id"
+msgstr "无标识"
 
-# src/balsa-message.c:534
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "抄送:"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "没有名字"
 
-# src/sendmsg-window.c:368
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "密送:"
+#. very unlikely...
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
+msgid "Host not found"
+msgstr "主机未找到"
 
-# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "回复给:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
+#, c-format
+msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
+msgstr "LDAP 服务器“%s”不支持 LDAPv3,交互可能失败。"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "需要 TLS,但程序编译时未加入"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "用户地址簿位置没有定义"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
+#, c-format
+msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
+msgstr ""
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "移除重复邮件失败:%s"
 
 # src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:974
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "显示名(_I):"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:975
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F):"
 
 # src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:976
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "姓(_L):"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:977
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "昵称(_N):"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:978
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "组织(_R):"
 
 # src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:979
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "电子邮件地址(_E):"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:380 src/mailbox-conf.c:281 src/mailbox-conf.c:904
 # src/pref-manager.c:461
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "添加(_D)"
 
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3590
+msgid "To:"
+msgstr "收件人:"
+
+# src/balsa-message.c:534
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:682
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+msgid "CC:"
+msgstr "抄送:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:682
+msgid "BCC:"
+msgstr "密送:"
+
+# src/sendmsg-window.c:513
+#: ../libbalsa/address-view.c:159
+msgid "Reply To:"
+msgstr "回复给:"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:651 ../libbalsa/autocrypt.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "读取 %s 文件出错:%s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr ""
+
+# src/main-window.c:161
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/main-window.c:3784 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr ""
+
+# src/mailbox-conf.c:939
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497 ../src/balsa-mblist.c:326
+msgid "Mailbox"
+msgstr "邮件箱"
+
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Name"
+msgid "Last seen"
+msgstr "姓"
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create message"
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "无法创建邮件"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "参考(_N)"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:745 ../libbalsa/autocrypt.c:765
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "part %s: %s (file %s)"
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "%s 区段:%s (%s 文件)"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "insert user “%s” failed: %s"
+msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
+
 # src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1878
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(无主题)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "创建输出流失败"
 
 # src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "无法读取嵌入邮件"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "在过滤规则配置文件中有语法错误"
-
-# src/index-child.c:176
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "无法分配内存"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "正则表达式中有语法错误"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "试图应用一个无效的过滤规则"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "邮箱 %s 的过滤规则 %s 无效"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "无法载入邮件正文来匹配过滤规则"
 
 # src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "无效的过滤规则:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "过滤规则的邮箱名错误:%s"
 
 # src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:277
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "复制邮件时发生错误:%s"
 
 # src/sendmsg-window.c:71
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:287
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "删除邮件时发生错误:%s"
 
 # src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:300
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "移动邮件时发生错误:%s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "解密 MIME 区段失败:解析错误"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "在过滤规则配置文件中有语法错误"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
+# src/index-child.c:176
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "无法分配内存"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "正则表达式中有语法错误"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "试图应用一个无效的过滤规则"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "邮箱 %s 的过滤规则 %s 无效"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "无法从流获取数据"
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1012
+msgid "To"
+msgstr "收件人"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "无法创建新数据对象"
+# src/balsa-index.c:231
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:380
+msgid "From"
+msgstr "发件人"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "签名失败"
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:217
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "签名验证失败"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "只有 RFC 2440 定义了联合的签名和加密"
+# src/filter-edit-dialog.c:279
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "_Body"
+msgid "Body"
+msgstr "信体(_B)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "签名和加密失败"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Headers"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "信头(_H)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "加密失败"
+# src/main-window.c:107
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "解密失败"
+# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
+# src/pref-manager.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
+msgid "Deleted"
+msgstr "已删除"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "无法创建正文"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
+msgid "Replied"
+msgstr "已回复"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "OpenPGP 协议的加密引擎不可用"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
+msgid "Flagged"
+msgstr "标记的"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "CMS 协议的加密引擎不可用"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not "
+msgstr "未找到"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "无效的加密引擎 %d"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "无法列出“%s”的密钥"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s:%s 的密钥存在,但它已经过期、禁用、撤销或无效"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "End"
+msgid "And"
+msgstr "结束"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s:无法找到 %s 的密钥"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
-msgstr "%s:标识为 %s 的密钥存在,但它已经过期、禁用、废除或无效"
+#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot connect to %s"
+msgid "Could not connect to “%s”"
+msgstr "无法连接到 %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s:无法找到标识为 %s 的密钥"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "解密 MIME 区段失败:解析错误"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s:对应 %s 有多个密钥"
+# src/filter-edit-dialog.c:721
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "从不"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s signature of “%s”: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
-#, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr " 无法获取 HTML 区段:%s "
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PGP signature: "
+msgid "%s signature: %s"
+msgstr "PGP 签名:"
+
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "PGP signature: "
+msgid " signature: %s"
+msgstr "PGP 签名:"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+# src/main-window.c:182
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID validity: %s"
 msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+"\n"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
-"这个邮件块区段有来自外部服务器的图像。为了保护您的隐私,Balsa 没有下载它们。"
-"如果您信任该服务器,可以选择下载它们。"
-
-#: ../libbalsa/html.c:348
+"\n"
+"用户标识有效性:%s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"签发于:%s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"密钥指纹:%s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5316
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Disable support for protocol %s."
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr ""
+"\n"
+"禁用 %s 协议支持。"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:76
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr " 无法获取 HTML 区段:%s "
+
+#: ../libbalsa/html.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr " 无法获取 HTML 区段:%s "
+
+#: ../libbalsa/html.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"这个邮件块区段有来自外部服务器的图像。为了保护您的隐私,Balsa 没有下载它们。"
+"如果您信任该服务器,可以选择下载它们。"
+
+#: ../libbalsa/html.c:413
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"这个邮件块区段有来自外部服务器的图像。为了保护您的隐私,Balsa 没有下载它们。"
+"如果您信任该服务器,可以选择下载它们。"
+
+#: ../libbalsa/html.c:422
 msgid "_Download images"
 msgstr "下载图像(_D)"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2001
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3845
 msgid "Re:"
 msgstr "回复:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3782
+#: ../src/sendmsg-window.c:3783 ../src/sendmsg-window.c:3784
 msgid "Fwd:"
 msgstr "转发:"
 
 # src/pref-manager.c:137
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:175
 msgid "New Identity"
 msgstr "新建身份"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
+#: ../libbalsa/identity.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error executing signature generator %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: "
 msgstr "执行签名生成器 %s 时出错"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "无法打开签名文件 '%s' 以读取"
+#: ../libbalsa/identity.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error executing signature generator %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "执行签名生成器 %s 时出错"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "从 %s 读取签名时出错"
+#: ../libbalsa/identity.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: "
+msgstr "无法打开签名文件 '%s' 以读取"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:256
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "%s 中的签名不是 UTF-8 文本。"
+msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
+msgstr "“%s”中的签名不是 UTF-8 文本。"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+# src/balsa-message.c:160 src/mailbox-conf.c:489 src/sendmsg-window.c:81
+# src/sendmsg-window.c:192
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2674
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1964
+#: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
+#: ../src/sendmsg-window.c:5085 ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
+#: ../src/sendmsg-window.c:1965 ../src/sendmsg-window.c:3347
+#: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:381
 msgid "Current"
 msgstr "当前"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:643 ../libbalsa/smtp-server.c:140
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 # src/mailbox-conf.c:861
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:837
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face 路径"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:843
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face 路径"
 
 # src/sendmsg-window.c:88
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:865
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
 # src/pref-manager.c:137
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:867
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "身份名(_I):"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:869
 msgid "_Full name:"
 msgstr "全名(_F):"
 
 # src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:871
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "邮件地址(_M):"
 
 # src/sendmsg-window.c:513
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:873
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "回复到(_T):"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:420
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:875
 msgid "_Domain:"
 msgstr "域(_D):"
 
 # src/main-window.c:200
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:879
 msgid "Messages"
 msgstr "邮件"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "密送(_B):"
+#: ../libbalsa/identity.c:881
+msgid "_BCC:"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:883
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "回复字符串(_S):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:885
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "转发字符串(_O):"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:888
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "同时以纯文本和 _HTML 格式发送邮件"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:891
+#, fuzzy
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "默认要求邮件处理通知(_M)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:895
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "默认要求邮件处理通知(_M)"
 
 # src/balsa-init.c:276
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:904
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMTP服务器(_P):"
 
 # src/pref-manager.c:397
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:908
 msgid "Signature"
 msgstr "签名"
 
 # src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:911
 msgid "Signature _path"
 msgstr "签名路径(_P)"
 
 # src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:914
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "执行签名(_E)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:917
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "包含签名(_U)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:920
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "转发时包含签名(_W)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:923
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "回复时包含签名(_L)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:926
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "添加签名分隔符(_A)"
 
 # src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:929
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "预附签名(_G)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"签名和加密邮件不能进行\n"
-"只有 Balsa 编译时带加密支持才行。 "
-
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:934
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:937
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "默认对邮件签名"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:940
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "默认对邮件加密"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:943
 msgid "default protocol"
 msgstr "默认协议"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+#: ../libbalsa/identity.c:946
+#, fuzzy
+#| msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
 msgstr "加密时总是信任 GnuPG 密钥"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "如果邮件可以加密则提醒我"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:952
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:956
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:961
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "载入 Face 出错:%s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1101
+msgid "Choose…"
+msgstr "选择…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1146
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "读取 %s 文件出错:%s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1156
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face 信头文件 %s 太长(%lu 字节)。"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1166
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face 信头文件 %s 包含二进制数据。"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "载入 Face 出错:%s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1365
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "错误:该身份没有名字"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1375
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "错误:具有同名的身份已存在"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1573
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "您确认要删除选中的身份?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
-#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
 msgstr "显示身份帮助出错:%s\n"
 
 # src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "管理身份"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
+#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/pref-manager.c:3261 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+# src/main-window.c:107
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgctxt "identity"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid " disabled"
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+# src/pref-manager.c:117
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa Preferences"
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "Balsa 首选项"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME 模式"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP 模式"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME 模式"
 
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "SASL authentication failed."
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "SASL 身份验证失败。"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Anonymous authentication failed."
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "匿名身份验证失败。"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "GSSAPI 身份验证失败。"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr ""
+
+# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "扫描 %s 失败:%s"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "发送失败:%s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "需要 TLS,但程序编译时未加入"
+
+# src/balsa-init.c:276
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "SMTP 服务器问题:%s"
+
 # src/balsa-init.c:276
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -624,4642 +1034,5009 @@ msgstr ""
 
 # src/balsa-init.c:276
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:217
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "SMTP 服务器 %s 错误:%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:531
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:%s"
-
-# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balsa 密码"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:466
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "无法连接到 %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/imap-server.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "无法连接到服务器:%s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "超过每个服务器的连接数 %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "您的 Balsa 配置现在保存在“~/.balsa/config”。"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "正在退订 %s..."
 
-# src/sendmsg-window.c:188
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "不是常规文件"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:898
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "正在退订 %s..."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "无法启动,缺少应用程序"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL/TLS certificate"
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS 证书"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "用 %s 打开"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS 证书"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "用 %s 打开区段(_P)"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "接受一次(_A)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
-msgid "Invalid date"
-msgstr "无效的日期"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "接受并保存"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+msgid "_Reject"
+msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
 msgstr ""
 "该证书的有效性无法验证。\n"
 "<b>原因</b> %s\n"
 "<b>此证书属于:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>证书颁发者:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
 msgstr ""
-"<b>该证书是有效的</b>\n"
-"来自 %s\n"
-"发给 %s\n"
-"<b>指纹:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS 证书"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "接受一次(_A)"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "证书已过期"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "接受并保存"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "证书已被吊销"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒绝(_R)"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "连接 %s 超时。中止吗?"
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "没有图像数据"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "无效的输入格式"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "超出内部缓存"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "X-Face 数据有误"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
-#, c-format
-msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "无法载入邮箱 %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "您的 Balsa 配置现在保存在“~/.balsa/config”。"
 
-# src/mailbox-conf.c:634
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
-#, c-format
-msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "没有这种邮箱类型:%s"
+# src/main-window.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:186
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "错误的本地邮箱路径“%s”"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2931
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "无法创建类型为 %s 的邮箱"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+msgid "could not create context"
+msgstr "无法创建正文"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
 #, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "正在向 %s 应用过滤规则"
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "无法设置协议“%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
 #, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "正在从 %s 向 %s 复制邮件"
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message:邮箱 %s 已关闭"
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "无法从流获取数据"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "从源邮箱中移除邮件失败"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "签名验证失败"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "from unknown"
-msgstr "发送方未知"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "无法创建新数据对象"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在登录..."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
+msgid "signing failed"
+msgstr "签名失败"
 
-# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 #, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "正在搜索 %s 查找部分邮件"
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "只有 RFC 2440 定义了联合的签名和加密"
 
-# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "重组邮件"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:642
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "签名和加密失败"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "在源邮箱中查找重复邮件失败"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:644
+msgid "encryption failed"
+msgstr "加密失败"
 
-#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
-#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
-#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP 连接已断开。重新连接..."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+msgid "decryption failed"
+msgstr "解密失败"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP 服务器关闭了连接:%s 重新连接..."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#| "invalid"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr "%s:%s 的密钥存在,但它已经过期、禁用、撤销或无效"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "无法执行异步 IMAP 命令 %s。重新连接..."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "%s:无法找到 %s 的密钥"
 
-# libbalsa/mailbox.c:476
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1111 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: 打开 %s 引用计数:%d\n"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "%s:对应 %s 有多个密钥"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1198
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
 #, c-format
-msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "下载 %ld kB"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr ""
+
+# src/main-window.c:215
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+msgid "Select key"
+msgstr "选中密钥"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "选择签名者 %s 对应的的私钥"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "选择对应收件人 %s 的公钥"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
 #, c-format
 msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"对邮箱 %s 的 IMAP SEARCH 命令失败\n"
-"退回到默认的搜索方法"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1655
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "没有找到邮箱“%s”的路径,使用“%s”"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
+msgid "User ID"
+msgstr "用户标识"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1783 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1824
-#, c-format
-msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "无法获得 IMAP 句柄"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:428
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2627
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2424 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "从 IMAP 服务器取回邮件出错:%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "_Create"
+msgid "Created"
+msgstr "创建(_C)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2458
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
 #, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "下载 %u kB"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2502
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
-#, c-format
-msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "无法写入临时文件 %s"
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pass Phrase:"
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "口令(_P):"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2751
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
 #, c-format
-msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "上传 %ld kB"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2870
-msgid "Uploading %"
-msgstr "正在上传 %"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3170
-msgid "Server-side threading not supported."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
+msgid "error setting key list mode"
 msgstr ""
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "无法列出“%s”的密钥"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "将创建邮箱 %s 的缓存文件"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "读取缓存文件 %s 失败:%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "无法创建临时文件"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
 #, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "将修复邮箱 %s 的缓存文件"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
 #, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "正在过滤 %s"
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "正在准备 %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "打开 %s 失败。Errno = %d,"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
 #, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "同步邮件箱 %s 失败"
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "邮箱“%s”不是有效的 Maildir 邮箱。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MailDir 目录 (%s)"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+msgid "error importing key"
+msgstr ""
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MailDir (%s)"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove contents of %s:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr ""
-"无法删除 %s 的内容:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove %s:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr ""
-"无法删除 %s:\n"
-"%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
 #, c-format
-msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "邮箱不存在。"
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
 #, c-format
-msgid "Data copy error"
-msgstr "数据复制错误"
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mbox 邮箱。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incl_ude signature"
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] "包含签名(_U)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
 #, c-format
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "无法写文件 %s:%s"
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "创建临时文件“%s” 失败:%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。新版本保存为“%s”"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+msgid "Key status:"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr " 无法取消链接文件 %s :%s "
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "User ID"
+msgid "User ID:"
+msgstr "用户标识"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "无法打开邮箱。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, c-format
-msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "邮箱不是 mbox 格式。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr ""
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
-#, c-format
-msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "无法锁定邮箱。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key owner trust: %s"
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr ""
+"\n"
+"密钥拥有者信任:%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s:无法打开 %s。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s:无法获得新的 mime 流。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+msgid "Issuer"
+msgstr ""
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s:%s 不是 mbox 格式。"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mh 邮箱。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Issuer serial number: %s"
+msgid "Serial number:"
+msgstr ""
+"\n"
+"颁发者序列号:%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MH 目录 (%s)"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+msgid "Chain ID:"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
-#, c-format
-msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MH 结构 (%s)"
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Server certificate has expired"
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "服务器证书已过期"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, c-format
-msgid "Cannot create message"
-msgstr "无法创建邮件"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+msgid "Subkey used"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
 #, c-format
-msgid "Message rename error"
-msgstr "重命名邮件出错"
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "将邮件 %d 从 %s 追加到 %s 出错:%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+msgid "Subkeys"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败"
-
-# src/main-window.c:211
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
-#, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "正在下载邮件:第 %d 封共 %d"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "已接收 %ld kB,共 %ld"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
+msgid "Status:"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "指纹:"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "将 POP 邮件传送到 %s 失败。"
+# src/pref-manager.c:440
+#. add type and filename (if available)
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+msgid "Capabilities:"
 msgstr ""
-"POP3 邮箱 %s 临时文件错误:\n"
-"%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
-#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s\n"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid date"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "无效的日期"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3 邮件 %d 尺寸过大:%d kB - 已跳过。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL is unavailable."
+msgid "not available"
+msgstr "SSL 不可用。"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 错误:无法打开 %s 以写入。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid "_Create"
+msgid "Created:"
+msgstr "创建(_C)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 错误:无法关闭 %s。"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid " expired"
+msgid "Expires:"
+msgstr "已过期"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 错误:%s。"
+# src/main-window.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "邮箱(%s) 为只读。无法修改标记。"
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "_No"
+msgid "No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
-msgid "west european"
-msgstr "西欧"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "east european"
-msgstr "东欧"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+msgid "revoked"
+msgstr "已吊销"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "south european"
-msgstr "南欧"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+msgid "expired"
+msgstr "已过期"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
-msgid "north european"
-msgstr "北欧"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+msgid "invalid"
+msgstr "无效"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "cyrillic"
-msgstr "西里尔"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+msgid "sign"
+msgstr "签名"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "arabic"
-msgstr "阿拉伯"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+msgid "encrypt"
+msgstr "加密"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "greek"
-msgstr "希腊语"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+msgid "certify"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "hebrew"
-msgstr "希伯来"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "No authenticators available"
+msgid "authenticate"
+msgstr "没有可用的验证方法"
 
-# src/balsa-init.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "turkish"
-msgstr "土耳其语"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "nordic"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#, c-format
+msgid " curve “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-msgid "thai"
-msgstr "泰国"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "隐藏(_H)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
-msgid "baltic"
-msgstr "波罗的海"
+# src/sendmsg-window.c:188
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4577
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "不是常规文件"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "celtic"
-msgstr "凯尔特"
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "无法启动,缺少应用程序"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
-#, fuzzy
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "西欧(欧元)"
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "用 %s 打开"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "russian"
-msgstr "俄语"
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "用 %s 打开区段(_P)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "ukrainian"
-msgstr "乌克兰语"
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#, c-format
+msgid "Cannot load mailbox %s"
+msgstr "无法载入邮箱 %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "japanese"
-msgstr "日语"
+# src/mailbox-conf.c:634
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#, c-format
+msgid "No such mailbox type: %s"
+msgstr "没有这种邮箱类型:%s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "korean"
-msgstr "韩语"
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
+msgstr "错误的本地邮箱路径“%s”"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "无法打开 %s:%s"
+msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgstr "无法创建类型为 %s 的邮箱"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "无法打开 %s:是一个符号链接"
+msgid "Applying filter rules to %s"
+msgstr "正在向 %s 应用过滤规则"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "在试图进行 fcntl 锁的时候超时!"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1098
+#, c-format
+msgid "Copying from %s to %s"
+msgstr "正在从 %s 向 %s 复制邮件"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+# src/main-window.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2263
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "等待 fcntl 锁... %d"
+msgid "Removing messages from source mailbox failed"
+msgstr "从源邮箱中移除邮件失败"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "在试图进行 flock 锁的时候超时!"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3234
+msgid "from unknown"
+msgstr "发送方未知"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "等待 flock 尝试... %d"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3236
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在登录..."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+# src/sendmsg-window.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4287
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "%s 的 LDAP 目录"
+msgid "Searching %s for partial messages"
+msgstr "正在搜索 %s 查找部分邮件"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+# src/sendmsg-window.c:523
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4377
+msgid "Reconstructing message"
+msgstr "重组邮件"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "needs action"
-msgstr "需要操作"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4646
+#, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "在源邮箱中查找重复邮件失败"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "accepted"
-msgstr "已接受"
+#: ../libbalsa/mailbox.h:49 ../libbalsa/mailbox.h:58
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** 错误:邮箱流被关闭:%s ***\n"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "declined"
-msgstr "已拒绝"
+#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
+#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
+#. login information...
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:596
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP 连接已断开。重新连接..."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "暂时接受"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:599
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
-# src/pref-manager.c:471
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "Deleted"
-msgid "delegated"
-msgstr "已授权"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:602
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "IMAP 服务器关闭了连接:%s 重新连接..."
 
-# src/main-window.c:107
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "已完成"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+msgstr "无法执行异步 IMAP 命令 %s。重新连接..."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr "进行中"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1195
+#, c-format
+msgid "Downloading %ld kB"
+msgstr "下载 %ld kB"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:592
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-msgid "Event Notification"
-msgstr "事件通知"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
+msgstr "没有找到邮箱“%s”的路径,使用“%s”"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Request"
-msgstr "事件请求"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1809
+#, c-format
+msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgstr "无法获得 IMAP 句柄"
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "回复事件请求"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "从 IMAP 服务器取回邮件出错:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "事件取消"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "下载 %u kB"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "chair"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "required participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
+#, c-format
+msgid "Cannot write to temporary file %s"
+msgstr "无法写入临时文件 %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
-msgid "optional participant"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2758 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
+#, c-format
+msgid "Uploading %ld kB"
+msgstr "上传 %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
-msgid "non-participant, information only"
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3178
+msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme 没有编译进 %s 协议支持。"
+# src/main-window.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
+msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "加密引擎 %s 没有正确安装。"
+msgid "Failed to read cache file %s: %s"
+msgstr "读取缓存文件 %s 失败:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
 #, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr "提示:检查 `gnupg2'(优先) 或 `gnupg' 软件包。"
+msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
+msgstr "将修复邮箱 %s 的缓存文件"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
+# src/main-window.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1295
 #, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr "提示:检查 `gpgsm' 软件包。"
+msgid "Filtering %s"
+msgstr "正在过滤 %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1358
 #, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr "加密引擎 %s 版本 %s 已安装,但至少需要安装 %s 版本。"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "正在准备 %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2115
 #, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "%s 协议引擎有未知问题。"
+msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
+msgstr "打开 %s 失败。Errno = %d,"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
+msgstr "同步邮件箱 %s 失败"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
 #, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s:无法取回加密引擎信息:%s。"
+msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
+msgstr "邮箱“%s”不是有效的 Maildir 邮箱。"
+
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
+msgstr "无法在 %s 创建 MailDir 目录 (%s)"
+
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
+msgstr "无法在 %s 创建 MailDir (%s)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
+"Could not remove contents of %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"\n"
-"禁用 %s 协议支持。"
+"无法删除 %s 的内容:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"无法删除 %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr ""
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
+#, c-format
+msgid "Mailbox does not exist."
+msgstr "邮箱不存在。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr ""
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1931
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#, c-format
+msgid "Data copy error"
+msgstr "数据复制错误"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
-msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "解密和签名验证失败"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mbox 邮箱。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
-msgid "The signature is valid."
-msgstr "该签名有效。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
-msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "签名有效,但已过期。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "签名有效,蛤用于验证签名的密钥已过期。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid ""
-"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
-"revoked."
-msgstr "签名有效,但用于验证签名的密钥已撤销。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
-msgid "The signature is invalid."
-msgstr "该签名是有效的。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
-msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "无法验证签名,因为缺少密钥。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "该区段不是真正的 PGP 签名。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
-msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "无法验证签名,因为加密引擎无效。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
-msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG 正在重建信任数据库,现在不能用。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "一个错误阻止了签名验证过程。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
-msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "用户标识的有效性未知。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
-msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "用户标识的有效性没有定义。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
-msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "用户标识从未有效。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
-msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr ""
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
-msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "用户标识完全有效。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
-msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "用户标识彻底有效。"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
-msgid "bad validity"
-msgstr "有效性有问题"
-
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP 签名:"
-
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME 签名:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(未知协议) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"User ID: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"用户标识:%s"
+"无法删除 %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed by: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"签发者:%s"
+msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "无法写文件 %s:%s"
 
-# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mail address: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"邮件地址:%s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "创建临时文件“%s”失败:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"签发于:%s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
+msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。新版本保存为“%s”"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"User ID validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"用户标识有效性:%s"
+msgid "Could not unlink file %s: %s"
+msgstr " 无法取消链接文件 %s :%s "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:660
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"密钥拥有者信任:%s"
+msgid "Cannot open mailbox."
+msgstr "无法打开邮箱。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:672
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"密钥指纹:%s"
+msgid "Mailbox is not in mbox format."
+msgstr "邮箱不是 mbox 格式。"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"子密钥创建于:%s"
+msgid "Cannot lock mailbox."
+msgstr "无法锁定邮箱。"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1887
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"子密钥过期日期:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
-msgid " revoked"
-msgstr "已撤销"
+msgid "%s: could not open %s."
+msgstr "%s:无法打开 %s。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
-msgid " expired"
-msgstr "已过期"
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1899
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s:无法获得新的 mime 流。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
-msgid " disabled"
-msgstr "已禁用"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not in mbox format."
+msgstr "%s:%s 不是 mbox 格式。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
-msgid " invalid"
-msgstr "无效"
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
+msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mh 邮箱。"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
+msgstr "无法在 %s 创建 MH 目录 (%s)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"颁发者名称:%s"
+msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
+msgstr "无法在 %s 创建 MH 结构 (%s)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"颁发者序列号:%s"
+"无法删除 %s 的内容:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create message"
+msgstr "无法创建邮件"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+# src/main-window.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "无法启动 %s 以查询公钥 %s。"
+msgid "Message rename error"
+msgstr "重命名邮件出错"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"运行 %s 失败,返回值 %d:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"运行 %s 成功:\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "未定义"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:721
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "从不"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "将 POP 邮件传送到 %s 失败。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr ""
+# src/main-window.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s: %s"
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "邮件发自 %s:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "完全"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
+#, c-format
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "将邮件 %d 从 %s 追加到 %s 出错:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "彻底"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "无法载入 Face 信头文件 %s:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "用户标识"
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s..."
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "正在连接到 %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "密钥标识"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s\n"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "长度"
+# src/main-window.c:139
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "List messages…"
+msgstr "隐藏邮件(_I)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "有效性"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s\n"
 
-# src/main-window.c:215
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "选中密钥"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3 邮件 %d 尺寸过大:%d kB - 已跳过。"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1059
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "选择签名者 %s 对应的的私钥"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "已连接到 %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "选择对应收件人 %s 的公钥"
+# src/main-window.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "I_nclude Message(s)"
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "包括邮件(_N)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr ""
+# src/main-window.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "删除邮件"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "用户标识为“%s”的密钥的有效性为“%s”。"
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3 错误:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "仍然要使用该密钥?"
+# src/balsa-init.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "芬兰语(_F)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
-msgid "Try again later."
-msgstr "稍后重试。"
+#: ../libbalsa/message.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
+msgstr "邮箱(%s) 为只读。无法修改标记。"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "正在发送邮件..."
+#: ../libbalsa/misc.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "西欧"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
-msgid "_Hide"
-msgstr "隐藏(_H)"
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#, fuzzy
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "东欧"
 
-#: ../libbalsa/send.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"无法发送邮件给 %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"邮件留在了您的发件箱。\n"
+#: ../libbalsa/misc.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "南欧"
 
-#: ../libbalsa/send.c:997
-#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
+#: ../libbalsa/misc.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "北欧"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#, fuzzy
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语(_G)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语(_H)"
+
+# src/balsa-init.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语(_T)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:402
+msgid "Nordic"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#: ../libbalsa/misc.c:404
+msgid "Thai"
 msgstr ""
-"邮件提交错误,已将它放入发件箱。\n"
-"系统将试图重新提交,直到您删除它为止。"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1076
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "已连接到 MTA"
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "波罗的海"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "从:%d <%s>"
+#: ../libbalsa/misc.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "凯尔特"
 
-# src/mailbox-conf.c:531
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "从 %s:%d %s"
+#: ../libbalsa/misc.c:410
+#, fuzzy
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "西欧(欧元)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语 (KOI)(_R)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语(_U)"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语(_K)"
 
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+# src/main-window.c:171
+#: ../libbalsa/misc.c:611
 #, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "至:%d <%s>"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "无法打开 %s:%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:531
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 #, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "至 %s:%d %s"
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "无法打开 %s:是一个符号链接"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1142
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开"
+# src/main-window.c:182
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "发送失败:%s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1424
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP 服务器拒绝连接。\n"
-"检查您的互联网连接。"
+#: ../libbalsa/misc.c:747
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "在试图进行 fcntl 锁的时候超时!"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1429
-msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP 服务器无法到达。\n"
-"检查您的互联网连接"
+#: ../libbalsa/misc.c:754
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "等待 fcntl 锁... %d"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1438
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "邮件留在了发件箱(稍后重试)"
+#: ../libbalsa/misc.c:783
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "在试图进行 flock 锁的时候超时!"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"SMTP 服务器故障(%d):%s\n"
-"邮件留在了发件箱。"
+#: ../libbalsa/misc.c:791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "等待 flock 尝试... %d"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
 #, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "无法读取 %s:%s"
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "%s 的 LDAP 目录"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
-#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "无法确定文本文件 `%s' 的字符集;以 mime 类型 `%s' 发送"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "密送给收件人的消息将不加密。"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "这封邮件密送给收件人时将不加密。"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分钟"
 
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "使用 %s 登录到 %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:721
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "临时接受"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1487
-msgid "If Possible"
-msgstr "如果可能"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgid "event is definite"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "需要"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+msgid "event was cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
-#, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "显示服务器帮助出错:%s\n"
+# src/filter-edit-dialog.c:592
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+msgid "Event Notification"
+msgstr "事件通知"
 
-# src/balsa-init.c:276
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
-msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP服务器"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+msgid "Event Request"
+msgstr "事件请求"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
-msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "描述性名字(_D):"
+# src/main-window.c:215
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "回复事件请求"
 
-# src/mailbox-conf.c:723 src/mailbox-conf.c:804
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218 ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "事件取消"
 
-# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
-msgid "_User Name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+msgid "needs action"
+msgstr "需要操作"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
-msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "口令(_P):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+msgid "accepted"
+msgstr "已接受"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "使用 _TLS:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+msgid "declined"
+msgstr "已拒绝"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "证书口令(_E):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "暂时接受"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "分割邮件,若其尺寸大于(_L)"
+# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
+# src/pref-manager.c:471
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+msgid "delegated"
+msgstr "已授权"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:182
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Monday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:166
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:107
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "察看(_V)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:161
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "关闭窗口"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Friday"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:279
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:618
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "复制文本"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+msgid "every weekday"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
-msgid "_Select Text"
-msgstr "选中文字(_S)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+msgid "every day"
+msgstr "每天"
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "选中整个邮件"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "忽略特殊字符(_E)"
+# src/filter-edit-dialog.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "从不"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "忽略特殊和非 ASCII 字符"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr ""
 
-# src/mailbox-conf.c:238
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "邮箱已关闭"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
-msgid "Message Source"
-msgstr "邮件来源"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+msgid "every week"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
 #, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "载入 %s 失败:%s\n"
+msgid "every %d weeks"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+msgid "the last"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
 #, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "路径 %s 必须相对于根文件系统 (开始于 /)。"
+msgid "%dst"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
-msgstr "无法创建文件夹:mkdir() 在路径名“%s”处失败, 错误为“%s”。"
+msgid "%dnd"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
 #, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "路径名为“%s”的文件不是文件夹。"
+msgid "%drd"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "无法创建文件夹:mkdir() 创建“%s”失败。"
+msgid "%dth"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+msgid "every day of every month"
 msgstr ""
-"这将退出 Balsa。\n"
-"您真的想这样做?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "GnomeCard 地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
-msgid "Address Book"
-msgstr "地址簿"
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#, fuzzy
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "自动完成"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "配置 Balsa"
+# src/filter-edit-dialog.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "从不"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "使用 balsa 作为默认邮件客户端?"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
-msgid "_Yes"
-msgstr "是(_Y)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid " of every month"
+msgstr ""
 
-# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
-# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
-msgid "_No"
-msgstr "否(_N)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
-msgid "Default Client"
-msgstr "默认客户端"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "January"
+msgstr "一月"
 
-# src/balsa-init.c:590
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "收件箱(_I):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "February"
+msgstr "二月"
 
-# src/balsa-init.c:598
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Outbox:"
-msgstr "发件箱(_O):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "March"
+msgstr "三月"
 
-# src/balsa-init.c:590
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Sentbox:"
-msgstr "已发送(_S):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "April"
+msgstr "四月"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Draftbox:"
-msgstr "草稿箱(_D):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "May"
+msgstr "五月"
 
-# src/balsa-init.c:606
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-msgid "_Trash:"
-msgstr "废件箱(_T):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+msgid "June"
+msgstr "六月"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
-msgstr "路径名“%s”必须是正规的形式 -- 必须以“/”开始。"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "July"
+msgstr "七月"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "邮箱“%s”无效。"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "August"
+msgstr "八月"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
-msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
-msgstr ""
-"请检查您的邮件文件的默认位置。\n"
-"如果需要,会创建这些位置。"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "September"
+msgstr "九月"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
-msgid "Mail Files"
-msgstr "邮件文件"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
 #, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
+msgid "every %s %s"
 msgstr ""
-"创建邮箱时发生问题\n"
-"%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-"   -- The Balsa development team"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
 msgstr ""
-"您已经成功配置好 Balsa。祝您使用愉快!\n"
-"   -- Balsa 开发小组"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-msgid "All Done!"
-msgstr "全部完成!"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid ""
-"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
 msgstr ""
-"您的电子邮箱提供方应该能够向您提供以下信息(如果您有网络管理员,也许他们已经为"
-"您设置好了):"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-msgid "Yes, remember it"
-msgstr "是的,记住"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-msgid "No, type it in every time"
-msgstr "不,每次都输入"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "接收邮件的邮件服务器名称(_M):"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "邮件服务器类型(_T):"
+# src/mailbox-conf.c:531
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "%s 在 %s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "使用 _SSL:连接:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-msgid "Your email _login name:"
-msgstr "您的电子邮箱登录名(_L):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr ""
 
-# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-msgid "Your _password:"
-msgstr "您的密码(_P):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr ""
 
-# src/balsa-init.c:276
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "SMTP服务器(_S):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+msgid "secondly"
+msgstr ""
 
-#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-msgid "Your real _name:"
-msgstr "您的真实姓名(_N):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "minutes"
+msgid "minutely"
+msgstr "分钟"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "该电子邮箱的电子邮箱地址(_E):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+msgid "hourly"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-msgid "_Remember your password:"
-msgstr "记住您的密码(_R):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+msgid "occurrence"
+msgstr ""
 
-# src/pref-manager.c:481
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "本地邮件文件夹(_L):"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "occurrences"
+msgstr "参考(_N)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
-msgid "User Settings"
-msgstr "用户设置"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr ""
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
-msgid "Default Identity"
-msgstr "默认身份"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+msgid "chair"
+msgstr ""
 
-# src/pref-manager.c:476
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Local Mail Problem\n"
-"%s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+msgid "required participant"
 msgstr ""
-"本地邮件问题\n"
-"%s"
 
-# src/balsa-init.c:193
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-msgid "Welcome to Balsa!"
-msgstr "欢迎使用 Balsa!"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+msgid "optional participant"
+msgstr ""
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-msgid ""
-"Before you can send or receive email:\n"
-"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
-"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-"Internet connection on your computer\n"
-"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
+msgid "non-participant, information only"
 msgstr ""
-"在您能够收发邮件之前:\n"
-"\n"
-"-- 要么您已经能够访问互联网并有了一个互联网服务提供商提供的邮箱帐户,您的计算"
-"机已经能够联网\n"
-"\n"
-"-- 要么在您的 work/study/similar 位置的网络管理员已经替您设置好了计算机的 网"
-"络连接。"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa 电子邮件阅读器"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+msgid "decryption and signature verification failed"
+msgstr "解密和签名验证失败"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:592
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "新邮件通知"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "该签名有效。"
 
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "Program startup"
-msgstr "程序启动"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+msgid "The signature is valid but expired."
+msgstr "签名有效,但已过期。"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
-msgid " address book: "
-msgstr "地址簿:"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr "签名有效,蛤用于验证签名的密钥已过期。"
 
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "条目(_E)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr "签名有效,但用于验证签名的密钥已撤销。"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "该签名是有效的。"
 
-# src/main-window.c:107
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
+msgstr "无法验证签名,因为缺少密钥。"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard 地址簿 (GnomeCard)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "This part is not a real PGP signature."
+msgid "This part is not a real signature."
+msgstr "该区段不是真正的 PGP 签名。"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "外部请求(一个程序)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
+msgstr "无法验证签名,因为加密引擎无效。"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF 地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
+msgstr "GnuPG 正在重建信任数据库,现在不能用。"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP 地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE 地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An error prevented the signature verification."
+msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
+msgstr "一个错误阻止了签名验证过程。"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica 地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An error prevented the signature verification."
+msgid "An error prevented the signature verification: %s"
+msgstr "一个错误阻止了签名验证过程。"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+msgid "The user ID is of unknown validity."
+msgstr "用户标识的有效性未知。"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "编辑地址簿属性"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+msgid "The validity of the user ID is undefined."
+msgstr "用户标识的有效性没有定义。"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+msgid "The user ID is never valid."
+msgstr "用户标识从未有效。"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "删除地址簿"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+msgid "The user ID is marginally valid."
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:166
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+msgid "The user ID is fully valid."
+msgstr "用户标识完全有效。"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "退出程序"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+msgid "The user ID is ultimately valid."
+msgstr "用户标识彻底有效。"
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "新条目(_N)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+msgid "bad validity"
+msgstr "有效性有问题"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "添加新条目"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+msgid "undefined"
+msgstr "未定义"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "删除条目(_D)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+msgid "marginal"
+msgstr ""
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "删除条目"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+msgid "full"
+msgstr "完全"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+msgid "ultimate"
+msgstr "彻底"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/ab-main.c:817
-msgid "_Name"
-msgstr "名字(_N)"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "Try again later."
+msgstr "稍后重试。"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
-msgid "_Address"
-msgstr "地址簿(_A)"
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
+#, c-format
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/ab-main.c:959
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "过滤规则(_I):"
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
+#, c-format
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr ""
 
-# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../src/ab-window.c:180
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "邮件地址"
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:536
-#. -- table column 1 --
-#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
-msgid "_Search for Name:"
-msgstr "搜索名称(_S):"
+# src/balsa-init.c:276
+#: ../libbalsa/send.c:214
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP服务器 %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:316
-msgid "Run Editor"
-msgstr "运行编辑器"
+# src/main-window.c:211
+#: ../libbalsa/send.c:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "页 %d / %d"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "重新导入(_R)"
+#: ../libbalsa/send.c:648
+#, c-format
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:71
-#. -- table column 3 --
-#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
-msgid "Send-To"
-msgstr "发送至"
-
-#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
-msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "将多个地址对待为:"
+#: ../libbalsa/send.c:859
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "正在发送邮件..."
 
-#: ../src/ab-window.c:374
-msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "同一个人的其他地址"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../libbalsa/send.c:969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Save this message and close"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "发送此邮件并关闭"
 
-#: ../src/ab-window.c:379
-msgid "a distribution list"
-msgstr "分发列表"
-
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../libbalsa/send.c:977
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr " 无法启动 %s:%s "
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../src/ab-window.c:719
-#, c-format
+#: ../libbalsa/send.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not send the message to %s:\n"
+#| "%d: %s\n"
+#| "Message left in your outbox.\n"
 msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
-"%s"
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
 msgstr ""
-"打开地址簿 '%s' 出错:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:177
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "建议完整的地址:"
+"无法发送邮件给 %s:\n"
+"%d: %s\n"
+"邮件留在了您的发件箱。\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
-msgid "as I type"
-msgstr "在我输入时"
+# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
+#: ../libbalsa/send.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "扫描 %s 失败:%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "在我按下 Escape 键时"
+# src/sendmsg-window.c:518
+#: ../libbalsa/send.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Forward message to %s: %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "转发邮件给 %s:%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/send.c:1308 ../libbalsa/send.c:1376
 #, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "修改 %s 地址簿"
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "无法读取 %s:%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/send.c:1311 ../libbalsa/send.c:1379
 #, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "添加 %s 地址簿"
-
-#. mailbox name
-#. may be NULL
-#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
-msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "地址簿名称(_D):"
-
-#: ../src/address-book-config.c:380
-msgid "Load program location:"
-msgstr "载入程序位置:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:386
-msgid "Select load program for address book"
-msgstr "选择地址簿载入程序"
-
-#: ../src/address-book-config.c:393
-msgid "Save program location:"
-msgstr "保存程序位置:"
-
-#: ../src/address-book-config.c:399
-msgid "Select save program for address book"
-msgstr "选择地址簿保存程序"
-
-# src/balsa-init.c:247 src/pref-manager.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:446
-msgid "_Host Name"
-msgstr "主机名(_H)"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
-msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "基域名(_N)"
+#: ../libbalsa/send.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
+msgstr "无法确定文本文件 `%s' 的字符集;以 mime 类型 `%s' 发送"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
-msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "用户名(绑定域名)(_U)"
+#: ../libbalsa/send.c:1871 ../libbalsa/send.c:1969
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "密送给收件人的消息将不加密。"
 
 # src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../src/address-book-config.c:461
-msgid "_Password"
-msgstr "密码(_P)"
-
-#: ../src/address-book-config.c:467
-msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "用户地址簿域名(_U)"
+#: ../libbalsa/server.c:332
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Balsa 密码"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
-msgid "Enable _TLS"
-msgstr "启用 _TLS"
+# src/index-child.c:143
+#: ../libbalsa/server.c:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgid "Error storing password for %s@%s:%s: %s"
+msgstr "%s@%s 的密码(%s):"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../libbalsa/server.c:360
 #, c-format
-msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "显示帮助出错:%s\n"
-
-#: ../src/address-book-config.c:618
-msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "没有找到路径。您想指定一个吗?"
+msgid "Error looking up password for %s@%s:%s: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/address-book-config.c:902
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Rubrica2 地址簿"
+#: ../libbalsa/server.c:366
+msgid "loaded fallback password from private config file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1312
-msgid "_Remember password in keyring"
+#: ../libbalsa/server-config.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password in keyring"
+msgid "_Remember user password in Secret Service"
 msgstr "在密钥环中记忆口令(_R)"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1315
-msgid "_Remember password"
-msgstr "记住口令(_R)"
-
-#: ../src/balsa-app.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s@%s:"
+#: ../libbalsa/server-config.c:76
+msgid "_Remember certificate pass phrase in Secret Service"
 msgstr ""
-"正在打开远程邮箱 %s。\n"
-"%s@%s 的密码是(_P):"
 
-# src/index-child.c:143
-#: ../src/balsa-app.c:93
-#, c-format
-msgid "_Password for %s@%s (%s):"
-msgstr "%s@%s 的密码(%s):"
+#: ../libbalsa/server-config.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember your password:"
+msgid "_Remember user password"
+msgstr "记住您的密码(_R):"
 
-# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../src/balsa-app.c:96
-msgid "Password needed"
-msgstr "需要密码"
+#: ../libbalsa/server-config.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "_Remember certificate pass phrase"
+msgstr "证书口令(_E):"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/balsa-app.c:551
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "无法打开邮箱“%s”"
+#: ../libbalsa/server-config.c:103
+msgid "_Basic"
+msgstr "基本(_B)"
 
-# src/balsa-index.c:231
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "发件人"
+#. server descriptive name
+#: ../libbalsa/server-config.c:106
+msgid "_Descriptive Name:"
+msgstr "描述性名字(_D):"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "主题"
+# src/mailbox-conf.c:723 src/mailbox-conf.c:804
+#. host and port
+#: ../libbalsa/server-config.c:110
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务器(_S):"
 
-# src/balsa-index.c:233
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
-msgid "Date"
-msgstr "时间"
+#: ../libbalsa/server-config.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Security"
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "安全"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../libbalsa/server-config.c:123
+msgid "Server requires _authentication"
+msgstr "服务器要求认证(_A)"
 
-# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
-# src/sendmsg-window.c:315
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "收件人"
+# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
+#. user name and password
+#: ../libbalsa/server-config.c:129
+msgid "_User Name:"
+msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1726
-#, c-format
-msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "移动到废件箱失败:%s"
+#: ../libbalsa/server-config.c:133
+msgid "_Pass Phrase:"
+msgstr "口令(_P):"
 
-# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
-#: ../src/message-window.c:268
-msgid "_Reply..."
-msgstr "回复(_R)..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:146
+msgid "_Advanced"
+msgstr "高级(_A)"
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../src/balsa-index.c:1886
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "全部回复(_A)..."
+#. client certificate and passphrase
+#: ../libbalsa/server-config.c:149
+msgid "Server _requires client certificate"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../src/balsa-index.c:1888
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "回复给组(_G)..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:152
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:216
-#: ../src/balsa-index.c:1890
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "作为附件转发(_F)..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate saved"
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "证书已保存"
 
-# src/main-window.c:216
-#: ../src/balsa-index.c:1892
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "内嵌在正文中转发(_I)..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
+msgstr "证书口令(_E):"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "通过管道传递..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Use SSL (IMAPS)"
+msgid "%s over SSL (%sS)"
+msgstr "使用 SSL(IMAPS)"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "保存地址(_S)..."
+#: ../libbalsa/server-config.c:375 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Required"
+msgid "TLS required"
+msgstr "需要"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/balsa-index.c:1916
-msgid "_Undelete"
-msgstr "取消删除(_U)"
+#: ../libbalsa/server-config.c:376 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
-msgid "Move To _Trash"
-msgstr "移到废件箱(_T)"
+#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
-msgid "T_oggle"
-msgstr "切换(_O)"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
+#, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "显示服务器帮助出错:%s\n"
 
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
-msgid "_Flagged"
-msgstr "带标记的(_F)"
+# src/balsa-init.c:276
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+msgid "SMTP Server"
+msgstr "SMTP服务器"
 
-# src/index-child.c:422
-#: ../src/balsa-index.c:1932
-msgid "_Unread"
-msgstr "未读(_U)"
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
+msgid "Sp_lit message larger than"
+msgstr "分割邮件,若其尺寸大于(_L)"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
-msgid "_Move to"
-msgstr "移动到(_M)"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2168
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
-msgid "_View Source"
-msgstr "查看源代码(_V)"
+# src/mailbox-conf.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:129
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "邮箱已关闭"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "复制 %d 封邮件到邮箱 “%s” 失败:%s"
+# src/main-window.c:200
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+msgid "Message Source"
+msgstr "邮件来源"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "已复制到“%s”。"
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/message-window.c:856
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "载入 %s 失败:%s\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
 #, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "已移动到“%s”。"
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "指纹 %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "指派邮箱 %s 失败。"
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key fingerprint: %s"
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"密钥指纹:%s"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/balsa-index.c:2406
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "无法处理邮件:%s"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>证书颁发者:</b>\n"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/balsa-index.c:2529
-#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "无法访问邮件 %u 以传递到 %s"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
+#| "from %s\n"
+#| "to %s\n"
+#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>该证书是有效的</b>\n"
+"来自 %s\n"
+"发给 %s\n"
+"<b>指纹:</b> %s"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "无法读取邮件 %u 以传递到 %s"
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr "路径 %s 必须相对于根文件系统 (开始于 /)。"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
-msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "通过程序用管道传递邮件"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
+msgstr "无法创建文件夹:mkdir() 在路径名“%s”处失败, 错误为“%s”。"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
-msgid "_Run"
-msgstr "运行(_R)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
+msgstr "路径名为“%s”的文件不是文件夹。"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
-msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "指定要运行的程序"
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr "无法创建文件夹:mkdir() 创建“%s”失败。"
 
-# src/mailbox-conf.c:939
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
-msgid "Mailbox"
-msgstr "邮件箱"
-
-# src/index-child.c:176
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "查找邮箱失败"
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"这将退出 Balsa。\n"
+"您真的想这样做?"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
-msgid "_Other..."
-msgstr "其他(_O)..."
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "GnomeCard 地址簿"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "选择目标文件夹"
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
+msgid "Address Book"
+msgstr "地址簿"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "其他..."
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "配置 Balsa"
 
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/balsa-message.c:303
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "检查加密签名"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "使用 Balsa 作为默认邮件客户端?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "显示要显示的邮件区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#| msgid "_Wrap"
-msgid "Wrapped"
-msgstr "已换行"
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
-msgid "Not found"
-msgstr "未找到"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
+msgid "Default Client"
+msgstr "默认客户端"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
-msgid "Find:"
-msgstr "查找:"
+# src/balsa-init.c:590
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "收件箱(_I):"
 
-# src/main-window.c:218
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "上一个"
+# src/balsa-init.c:598
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Outbox:"
+msgstr "发件箱(_O):"
 
-# src/pref-manager.c:66
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "下一个"
+# src/balsa-init.c:590
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Sentbox:"
+msgstr "已发送(_S):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
-msgid "Content"
-msgstr "正文"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
+msgid "_Draftbox:"
+msgstr "草稿箱(_D):"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/balsa-message.c:807
-msgid "Message parts"
-msgstr "邮件区段"
+# src/balsa-init.c:606
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
+msgid "_Trash:"
+msgstr "废件箱(_T):"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:986
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "将选择部分保存为..."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
+msgid ""
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
+msgstr "路径名“%s”必须是正规的形式 -- 必须以“/”开始。"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:993
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
+msgstr "无法创建类型为 %s 的邮箱"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/balsa-message.c:1086
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(没有发信人)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
+msgstr "邮箱“%s”无效。"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:195
 #, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "无法访问邮箱“%2$s”中的邮件 %1$u。"
+msgid ""
+"Problem verifying path “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1326
-msgid "mixed parts"
-msgstr "混合区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory allocation error"
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "内存分配错误"
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1328
-msgid "alternative parts"
-msgstr "可选区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
+#| "These will be created if necessary."
+msgid ""
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
+msgstr ""
+"请检查您的邮件文件的默认位置。\n"
+"如果需要,会创建这些位置。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
-msgid "signed parts"
-msgstr "签名的区段"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:326
+msgid "Mail Files"
+msgstr "邮件文件"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
-msgid "encrypted parts"
-msgstr "加密的区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| "   -- The Balsa development team"
+msgid ""
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"   -- The Balsa development team"
+msgstr ""
+"您已经成功配置好 Balsa。祝您使用愉快!\n"
+"   -- Balsa 开发小组"
 
-# src/main-window.c:222
-#: ../src/balsa-message.c:1334
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822 邮件"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
+msgid "All Done!"
+msgstr "全部完成!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
-#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "“%s” 区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
-msgid "force inline for all parts"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
 msgstr ""
+"您的电子邮箱提供方应该能够向您提供以下信息(如果您有网络管理员,也许他们已经为"
+"您设置好了):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
-#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822 邮件 (来自 %s,主题“%s”)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:107
-#: ../src/balsa-message.c:1439
-msgid "complete message"
-msgstr "完整邮件"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
+msgid "Yes, remember it"
+msgstr "是的,记住"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
-#, c-format
-msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "%s 区段:%s (%s 文件)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
+msgid "No, type it in every time"
+msgstr "不,每次都输入"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
-#, c-format
-msgid "part %s: %s"
-msgstr "%s 区段:%s"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
+msgstr "接收邮件的邮件服务器名称(_M):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
-msgid "encrypted: "
-msgstr "已加密:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+msgid "_Type of mail server:"
+msgstr "邮件服务器类型(_T):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "读取嵌入邮件失败:%s"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection refused"
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "将邮件附加到 %s 失败:%s"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+msgid "Your email _login name:"
+msgstr "您的电子邮箱登录名(_L):"
 
-# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/balsa-message.c:1656
-msgid "_Save..."
-msgstr "保存(_S)..."
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+msgid "Your _password:"
+msgstr "您的密码(_P):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "复制到文件夹(_C):"
+# src/balsa-init.c:276
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+msgid "_SMTP Server:"
+msgstr "SMTP服务器(_S):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
-msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "选择用于保存选择区段的文件夹"
+#. 2.1
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
+msgid "Your real _name:"
+msgstr "您的真实姓名(_N):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "无法为 %s 创建 URI"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "该电子邮箱的电子邮箱地址(_E):"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/balsa-message.c:1797
-#, c-format
-msgid "%s message part"
-msgstr "%s 邮件区段"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
+msgid "_Remember your password:"
+msgstr "记住您的密码(_R):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr " 无法保存 %s:%s"
+# src/pref-manager.c:481
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+msgid "_Local mail directory:"
+msgstr "本地邮件文件夹(_L):"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "发送回执失败:%s"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
+msgid "User Settings"
+msgstr "用户设置"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2578
-#, fuzzy, c-format
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
+msgid "Default Identity"
+msgstr "默认身份"
+
+# src/pref-manager.c:476
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:325
+#, c-format
 msgid ""
-"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
-"Do you want to send this notification?"
+"Local Mail Problem\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"该邮件的发送者 %s 要求返回\n"
-"一个邮件处理通知(MDN)到“%s”。\n"
-"您要发送这个通知吗?"
+"本地邮件问题\n"
+"%s"
 
-# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/balsa-message.c:2588
-#, fuzzy
-msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "回复 MDN?"
+# src/balsa-init.c:193
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
+msgid "Welcome to Balsa!"
+msgstr "欢迎使用 Balsa!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
 msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once.\n"
-"Please close the other instances of this message and try again."
+"Before you can send or receive email:\n"
+"\n"
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
+"\n"
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
+"在您能够收发邮件之前:\n"
+"\n"
+"-- 要么您已经能够访问互联网并有了一个互联网服务提供商提供的邮箱帐户,您的计算"
+"机已经能够联网\n"
+"\n"
+"-- 要么在您的 work/study/similar 位置的网络管理员已经替您设置好了计算机的 网"
+"络连接。"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
-#, c-format
-msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "解析邮件区段失败: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
-msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "可能是磁盘空间问题。"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+msgid "network client is already connected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+msgid "network client is not connected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection error"
+msgid "connection lost"
+msgstr "连接错误"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
-"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgid "line too long"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:2939
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
 
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "检测到一个有效的签名"
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "载入 Face 出错:%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr ""
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr ""
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "载入 Face 出错:%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
-#, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-"returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "not connected"
+msgstr "已断开"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
 #, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
-"with an error!"
+msgid "connection is already encrypted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
-"than once."
-msgstr ""
-
-#: ../src/balsa-message.c:3054
-msgid ""
-"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
-"because this message is displayed more than once."
-msgstr ""
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connection refused"
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
+# src/pref-manager.c:144
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mail server: %s\n"
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "邮件服务器:%s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
 #, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "无法启动应用程序:%s"
+msgid "bad server reply"
+msgstr ""
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "保存%s MIME 区段"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "error: %s"
+msgstr "POP3 错误:%s。"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "无法从 %s 构建 URI"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No error"
+msgid "error"
+msgstr "没有错误"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "文件已经存在。要覆盖吗?"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Anonymous authentication failed."
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "匿名身份验证失败。"
 
-# src/mailbox-conf.c:531
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "取消链接 %s:%s"
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password needed"
+msgid "password required"
+msgstr "需要密码"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr ""
+"\n"
+"服务器不支持 ACL"
 
-# src/main-window.c:159
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "运行 GnuPG 来导入该密钥(_R)"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "发送错误:%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "运行 GnuPG 来检查该密钥的更新(_R)"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SASL authentication failed."
+msgid "authentication failure %d: %s"
+msgstr "SASL 身份验证失败。"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "载入图像附件出错:%s\n"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "发送错误:%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "内容类型:外部邮件\n"
+# src/main-window.c:182
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "移除重复邮件失败:%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
 #, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "访问类型:本地文件\n"
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
 #, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "文件名:%s"
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
 #, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "访问类型:URL\n"
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
 #, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL:%s"
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "访问类型:%s\n"
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown error"
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "未知错误"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "FTP 站点:%s\n"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Balsa 电子邮件阅读器"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "目录:%s\n"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
+msgstr "程序启动"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "访问类型:邮件服务器\n"
+# src/filter-edit-dialog.c:592
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "新邮件通知"
 
-# src/pref-manager.c:144
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "邮件服务器:%s\n"
+#: ../src/ab-main.c:218 ../src/ab-window.c:707
+msgid " address book: "
+msgstr "地址簿:"
 
-# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "主题:%s\n"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/ab-main.c:736
+msgid "_Name"
+msgstr "名字(_N)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "发送邮件以获取该区段(_N)"
+#: ../src/ab-main.c:752
+msgid "_Address"
+msgstr "地址簿(_A)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "显示 %s 出错:%s\n"
+#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3840
+#: ../src/pref-manager.c:3259
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr " 无法获取区段:%s "
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/ab-main.c:878
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "过滤规则(_I):"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
+#: ../src/ab-main.c:961
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览(_B)..."
 
-# src/main-window.c:214
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "回复..."
+# src/main-window.c:166
+#: ../src/ab-main.c:975 ../src/toolbar-factory.c:155
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [已截断]"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr ""
+# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:450
+msgid "Email Address"
+msgstr "邮件地址"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr ""
+# src/filter-edit-dialog.c:536
+#. -- grid column 1 --
+#. Entry widget for finding an address
+#: ../src/ab-window.c:293
+msgid "_Search for Name:"
+msgstr "搜索名称(_S):"
 
-# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
-msgid "Subject:"
-msgstr "主题:"
+#: ../src/ab-window.c:328
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "运行编辑器(_E)"
 
-# src/balsa-message.c:519
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
-msgid "Date:"
-msgstr "时间:"
+#: ../src/ab-window.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
+msgstr "重新导入(_R)"
 
-# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
-# src/sendmsg-window.c:338
-#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:331
-msgid "From:"
-msgstr "发件人:"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#. -- grid column 3 --
+#. label for selected addresses in compose mode
+#: ../src/ab-window.c:369
+msgid "Send-To"
+msgstr "发送至"
 
-# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "回复给:"
+#. mode switching stuff
+#: ../src/ab-window.c:385
+msgid "Treat multiple addresses as:"
+msgstr "将多个地址对待为:"
 
-# src/sendmsg-window.c:368
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "文件抄送:"
+#: ../src/ab-window.c:389
+msgid "alternative addresses for the same person"
+msgstr "同一个人的其他地址"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "发送阅读通告至:"
+#: ../src/ab-window.c:394
+msgid "a distribution list"
+msgstr "分发列表"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/ab-window.c:438
 #, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr " 无法保存文本区段:%s "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
-msgid "Copy link"
-msgstr "复制链接"
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr " 无法启动 %s:%s "
 
-# src/main-window.c:159
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
-msgid "Open link"
-msgstr "打开链接"
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../src/ab-window.c:736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Error opening address book “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"打开地址簿 '%s' 出错:\n"
+"%s"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
-msgid "Send link..."
-msgstr "发送链接..."
+#: ../src/address-book-config.c:180
+msgid "Suggest complete addresses:"
+msgstr "建议完整的地址:"
 
-# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
-msgid "Save..."
-msgstr "保存..."
+#: ../src/address-book-config.c:185
+msgid "as I type"
+msgstr "在我输入时"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:193
+msgid "when I hit the Escape key"
+msgstr "在我按下 Escape 键时"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/address-book-config.c:228 ../src/address-book-config.c:334
 #, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "正运行 URL %s..."
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "修改 %s 地址簿"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
-msgid "Address"
-msgstr "地址"
+#: ../src/address-book-config.c:232 ../src/address-book-config.c:337
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "添加 %s 地址簿"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
-msgid "S_tore"
-msgstr "保存(_T)"
+# src/filter-edit-dialog.c:380 src/mailbox-conf.c:281 src/mailbox-conf.c:904
+# src/pref-manager.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2759
+msgid "_Add"
+msgstr "添加(_A)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "全名"
+#. mailbox name
+#. may be NULL
+#. mailbox name
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
+#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
+#: ../src/address-book-config.c:567
+msgid "A_ddress Book Name:"
+msgstr "地址簿名称(_D):"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "昵称"
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "修改 %s 地址簿"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "名"
+#: ../src/address-book-config.c:382
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "添加 %s 地址簿"
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "姓"
+#: ../src/address-book-config.c:437
+msgid "Load program location:"
+msgstr "载入程序位置:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "组织"
+#: ../src/address-book-config.c:442
+msgid "Select load program for address book"
+msgstr "选择地址簿载入程序"
 
-# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "邮件地址"
+#: ../src/address-book-config.c:450
+msgid "Save program location:"
+msgstr "保存程序位置:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
-#, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr ""
-"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 %"
-"s)"
+#: ../src/address-book-config.c:455
+msgid "Select save program for address book"
+msgstr "选择地址簿保存程序"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "这是一个 iTip 日历 “%s” 信件。"
+# src/balsa-init.c:276
+#: ../src/address-book-config.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "_SMTP Server:"
+msgid "_LDAP Server URI"
+msgstr "SMTP服务器(_S):"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "概要"
+#: ../src/address-book-config.c:510
+msgid "Base Domain _Name"
+msgstr "基域名(_N)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "组织"
+#: ../src/address-book-config.c:515
+msgid "_User Name (Bind DN)"
+msgstr "用户名(绑定域名)(_U)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
-msgstr "开始"
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/address-book-config.c:520
+msgid "_Password"
+msgstr "密码(_P)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "结束"
+#: ../src/address-book-config.c:526
+msgid "_User Address Book DN"
+msgstr "用户地址簿域名(_U)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:707
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/address-book-config.c:532
+msgid "Enable _TLS"
+msgstr "启用 _TLS"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:960
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE 地址簿"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:603 ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:3947
+#, c-format
+msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgstr "显示帮助出错:%s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
-msgid "Description"
-msgstr "描述性"
+#: ../src/address-book-config.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "没有找到路径。您想指定一个吗?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr ""
+#: ../src/address-book-config.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard 地址簿 (GnomeCard)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "接受"
+#: ../src/address-book-config.c:942
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "外部请求(一个程序)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "临时接受"
+#: ../src/address-book-config.c:947
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF 地址簿"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
-# src/pref-manager.c:471
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-msgid "Decline"
-msgstr "拒绝"
+#: ../src/address-book-config.c:953
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP 地址簿"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "iTip 日历请求"
+#: ../src/address-book-config.c:967
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Rubrica2 地址簿"
+
+#: ../src/address-book-config.c:974
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../src/balsa-app.c:60 ../src/balsa-app.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remember password in keyring"
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "在密钥环中记忆口令(_R)"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/balsa-app.c:145
+msgid "_Remember password"
+msgstr "记住口令(_R)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/balsa-app.c:150
 #, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid ""
+"Password to unlock the user certificate\n"
+"%s\n"
+"for %s@%s (%s)"
 msgstr ""
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "读取邮件区段时发生错误:%s"
+# src/index-child.c:143
+#: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+msgid "Password for %s@%s (%s)"
+msgstr "%s@%s 的密码(%s):"
+
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
+msgid "Password needed"
+msgstr "需要密码"
+
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/balsa-app.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "口令(_P):"
+
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/balsa-app.c:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
+msgstr "无法打开邮箱“%s”"
+
+# src/balsa-index.c:233
+#: ../src/balsa-index.c:413 ../src/pref-manager.c:218
+msgid "Date"
+msgstr "时间"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-index.c:1594
 #, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "类型:%s (%s)"
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-index.c:1695
 #, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "内容类型:%s"
+msgid "Move to Trash failed: %s"
+msgstr "移动到废件箱失败:%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "没有定义针对该内容类型的打开或查看操作"
+# src/main-window.c:214
+#: ../src/balsa-index.c:1855 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
+msgid "_Reply…"
+msgstr "回复(_R)…"
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "保存区段(_A)"
+# src/main-window.c:215
+#: ../src/balsa-index.c:1857
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "全部回复(_A)..."
 
-# src/pref-manager.c:440
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+# src/main-window.c:215
+#: ../src/balsa-index.c:1859
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "回复给组(_G)..."
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+# src/main-window.c:216
+#: ../src/balsa-index.c:1861 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "作为附件转发(_F)..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
-msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "指定的字段之一包含:"
+# src/main-window.c:216
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "内嵌在正文中转发(_I)..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
-msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "所有指定的字段都不包含:"
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "通过管道传递..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
-msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "一个正则表达式匹配"
+# src/pref-manager.c:387
+#: ../src/balsa-index.c:1867 ../ui/main-window.ui.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "保存地址"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
-msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "没有正则表达式匹配"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/balsa-index.c:1881 ../src/mailbox-node.c:1044
+#: ../src/mailbox-node.c:1060 ../src/pref-manager.c:2001
+#: ../src/pref-manager.c:2086 ../src/pref-manager.c:2766 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
-msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "当日期在间隔中时匹配:"
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/balsa-index.c:1885
+msgid "_Undelete"
+msgstr "取消删除(_U)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
-msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "当日期不在间隔中时匹配:"
+#: ../src/balsa-index.c:1889
+msgid "Move To _Trash"
+msgstr "移到废件箱(_T)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
-msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "当设置了任意一个标志时匹配:"
+#: ../src/balsa-index.c:1893
+msgid "T_oggle"
+msgstr "切换(_O)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
-msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "当任何一个标志都没有设置时匹配:"
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../ui/main-window.ui.h:55
+msgid "_Flagged"
+msgstr "带标记的(_F)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
-msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "您必须指定要匹配的用户信头名称"
+# src/index-child.c:422
+#: ../src/balsa-index.c:1899
+msgid "_Unread"
+msgstr "未读(_U)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
-msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "您至少要指定一个要匹配的字段"
+#: ../src/balsa-index.c:1907
+msgid "_Move to"
+msgstr "移动到(_M)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
-msgid "You must provide a string"
-msgstr "您必须提供一个字符串"
+#: ../src/balsa-index.c:1914
+msgid "_View Source"
+msgstr "查看源代码(_V)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
-msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "您必须提供至少一个正则表达式"
+# src/main-window.c:168
+#: ../src/balsa-index.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
+msgstr[0] "复制 %d 封邮件到邮箱 “%s” 失败:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
-msgid "Low date is incorrect"
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-index.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
+msgstr "已复制到“%s”。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
-msgid "High date is incorrect"
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-index.c:2154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
+msgstr "已移动到“%s”。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
-msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr ""
+#: ../src/balsa-index.c:2245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Committing mailbox %s failed."
+msgstr "指派邮箱 %s 失败。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/balsa-index.c:2354
 #, c-format
-msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "显示条件帮助出错:%s\n"
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "无法处理邮件:%s"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:704
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
-msgid "Match Fields"
-msgstr "匹配字段"
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/balsa-index.c:2469
+#, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "无法访问邮件 %u 以传递到 %s"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:255
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
-msgid "_All"
-msgstr "全部(_A)"
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/balsa-index.c:2496
+#, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "无法读取邮件 %u 以传递到 %s"
 
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
-msgid "C_lear"
-msgstr "清除(_L)"
+#: ../src/balsa-index.c:2669
+msgid "Pipe message through a program"
+msgstr "通过程序用管道传递邮件"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4302
-msgid "_Body"
-msgstr "信体(_B)"
+#: ../src/balsa-index.c:2673
+msgid "_Run"
+msgstr "运行(_R)"
 
-# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
-# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4303
-msgid "_To:"
-msgstr "收件人(_T):"
-
-# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
-# src/sendmsg-window.c:338
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4304
-msgid "_From:"
-msgstr "发件人(_F):"
+#: ../src/balsa-index.c:2685
+msgid "Specify the program to run:"
+msgstr "指定要运行的程序"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
-msgid "_Subject"
-msgstr "主题(_S)"
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
+#, fuzzy
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
+msgstr "其他(_O)..."
 
-# src/balsa-message.c:534
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4306
-msgid "_Cc:"
-msgstr "抄送(_C):"
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "选择目标文件夹"
 
-# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
-msgid "_User header:"
-msgstr "用户信头(_U):"
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
+#, fuzzy
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "其他..."
 
-# src/index-child.c:422
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Unread"
-msgstr "未读"
+#: ../src/balsa-message.c:267
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "显示要显示的邮件区段"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
-# src/pref-manager.c:471
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "已删除"
+#: ../src/balsa-message.c:319
+msgid "Wrapped"
+msgstr "已换行"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "已回复"
+#: ../src/balsa-message.c:323
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "标记的"
+#: ../src/balsa-message.c:564
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
-msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "指定的一个字段包含(_I):"
+# src/main-window.c:218
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
+msgid "Previous"
+msgstr "上一个"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
-msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "包含/不包含(_N)"
+# src/pref-manager.c:66
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
-msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "一个正则表达式匹配(_O)"
+#: ../src/balsa-message.c:683
+msgid "Content"
+msgstr "正文"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/balsa-message.c:776
+msgid "Message parts"
+msgstr "邮件区段"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
-msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "一个匹配/没有匹配(_M)"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/balsa-message.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "将选择部分保存为..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "使用正则表达式进行过滤还没有实现。"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/balsa-message.c:960
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
-msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "匹配以下时间段中的邮件:"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/balsa-message.c:1067
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(没有发信人)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
-msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "在该时间段内/外"
+# src/main-window.c:168
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
+msgstr "无法访问邮箱“%2$s”中的邮件 %1$u。"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
-msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "匹配设置了一个标记/未设定标记的邮件"
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:561
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:536
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
-msgid "Search T_ype:"
-msgstr "搜索类型(_Y):"
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1321
+msgid "mixed parts"
+msgstr "混合区段"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
-msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "编辑过滤条件:"
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/balsa-message.c:1323
+msgid "alternative parts"
+msgstr "可选区段"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "没有条件的过滤规则被忽略"
+#: ../src/balsa-message.c:1325
+msgid "signed parts"
+msgstr "签名的区段"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
-#, c-format
-msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "显示过滤规则帮助时出错:%s\n"
+#: ../src/balsa-message.c:1327
+msgid "encrypted parts"
+msgstr "加密的区段"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
-msgid "New filter"
-msgstr "新建过滤规则"
+# src/main-window.c:222
+#: ../src/balsa-message.c:1329
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822 邮件"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
-msgid "No filter name specified."
-msgstr "没有指定过滤规则名。"
+#: ../src/balsa-message.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
+msgstr "“%s” 区段"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "过滤规则“%s”已存在。"
+#: ../src/balsa-message.c:1379
+msgid "force inline for all parts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
-msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "过滤规则必须有条件。"
+#: ../src/balsa-message.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "rfc822 邮件 (来自 %s,主题“%s”)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
-msgid "Filter has matched"
-msgstr "过滤规则匹配"
+# src/main-window.c:107
+#: ../src/balsa-message.c:1434
+msgid "complete message"
+msgstr "完整邮件"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
-msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "您必须提供要播放的声音"
+#: ../src/balsa-message.c:1451
+#, c-format
+msgid "part %s: %s (file %s)"
+msgstr "%s 区段:%s (%s 文件)"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
-msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr ""
+msgid "part %s: %s"
+msgstr "%s 区段:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
-msgid "Simple"
-msgstr "简单"
+#: ../src/balsa-message.c:1476
+msgid "encrypted: "
+msgstr "已加密:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "正则表达式"
+#: ../src/balsa-message.c:1612
+#, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "读取嵌入邮件失败:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
-msgid "Date interval"
-msgstr "日期间隔"
+#: ../src/balsa-message.c:1620
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "将邮件附加到 %s 失败:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
-msgid "Flag condition"
-msgstr "标记条件"
+# src/balsa-message.c:160
+#: ../src/balsa-message.c:1649
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "复制到文件夹:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
-msgid "Move to folder:"
-msgstr "移动到文件夹:"
-
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-msgid "Colorize"
-msgstr "使用彩色"
+#: ../src/balsa-message.c:1738
+msgid "Select folder for saving selected parts"
+msgstr "选择用于保存选择区段的文件夹"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
-msgid "Print on printer:"
-msgstr "在打印机上打印:"
+#: ../src/balsa-message.c:1763
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "无法为 %s 创建 URI"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:506
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
-msgid "Run program:"
-msgstr "运行程序:"
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/balsa-message.c:1788
+#, c-format
+msgid "%s message part"
+msgstr "%s 邮件区段"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
-msgid "Send to Trash"
-msgstr "移到已删除邮件"
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not save %s: %s"
+msgstr " 无法保存 %s:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
-msgid "OR"
-msgstr "或"
+#: ../src/balsa-message.c:2471 ../src/balsa-message.c:2616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "发送回执失败:%s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
-msgid "AND"
-msgstr "和"
+#: ../src/balsa-message.c:2571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sender of this mail, %s, requested \n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
+"Do you want to send this notification?"
+msgstr ""
+"该邮件的发送者 %s 要求返回\n"
+"一个邮件处理通知(MDN)到“%s”。\n"
+"您要发送这个通知吗?"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
-msgid "_Filter name:"
-msgstr "过滤规则名称(_F):"
+# src/sendmsg-window.c:513
+#: ../src/balsa-message.c:2581
+#, fuzzy
+msgid "Reply to MDN?"
+msgstr "回复 MDN?"
 
-#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "条件之间的操作符"
+#: ../src/balsa-message.c:2791
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
+"Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:188
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
-msgid "Ne_w"
-msgstr "新建(_W)"
+#: ../src/balsa-message.c:2812 ../src/balsa-message.c:2897
+#: ../src/balsa-message.c:3023
+#, c-format
+msgid "Parsing a message part failed: %s"
+msgstr "解析邮件区段失败: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
-msgid "Foreground"
-msgstr "前景"
+#: ../src/balsa-message.c:2813 ../src/balsa-message.c:2898
+#: ../src/balsa-message.c:3024
+msgid "Possible disk space problem."
+msgstr "可能是磁盘空间问题。"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: ../src/balsa-message.c:2827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
+msgstr ""
+"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
+"%s)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:592
-#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
-msgid "Notification:"
-msgstr "通知:"
+#: ../src/balsa-message.c:2835
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
+"%s)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:601
-#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
-msgid "Play sound:"
-msgstr "演奏声音:"
+#: ../src/balsa-message.c:2848
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:609
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "使用声音..."
-
-# src/filter-edit-dialog.c:618
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
-msgid "Popup text:"
-msgstr "弹出文本:"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:637
-#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
-msgid "Action to perform:"
-msgstr "要执行的动作:"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:704
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
-msgid "Match"
-msgstr "匹配"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:707
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
+#: ../src/balsa-message.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
+"%s)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:721
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
-msgid "Revert"
-msgstr "还原"
+#: ../src/balsa-message.c:2928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
+"%s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "一个过滤规则运行对话框已经打开。关闭它之后才能修改过滤规则。"
+#: ../src/balsa-message.c:2931
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa 过滤规则"
+#: ../src/balsa-message.c:2960
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "过滤规则“%s”中没有条件。"
+#: ../src/balsa-message.c:2965 ../src/balsa-message.c:3090
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3099
 #, c-format
-msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "无法导出过滤规则 %s,发生了错误。"
-
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
-msgstr "有打开的过滤规则运行对话框。关闭它们之后才能修改过滤规则。"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa 过滤规则导出"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
-#, c-format
-msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "显示运行过滤规则帮助时出错:%s\n"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
-msgid "Error when applying filters"
-msgstr "应用过滤规则时发生错误"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
+"returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/balsa-message.c:2988
 #, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "已对“%s”应用了过滤规则。"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:3050
 msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
 msgstr ""
-"过滤规则“%s”的目标邮箱为“%s”。\n"
-"您不能将它与同一个邮箱关联(将导致循环)。"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
-#, c-format
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa 邮箱过滤规则:"
+#: ../src/balsa-message.c:3055
+msgid "Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:707
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
-msgid "On reception"
-msgstr "接收时"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "文件名:%s"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
-msgid "On exit"
-msgstr "退出时"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "读取邮件区段时发生错误:%s"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "应用选择"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "类型:%s (%s)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:165
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "向上(_U)"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "内容类型:%s"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:171
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "向下(_W)"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "没有定义针对该内容类型的打开或查看操作"
 
-# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
-msgid "A_pply Now!"
-msgstr "现在应用(_P)!"
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
+msgid "S_ave part"
+msgstr "保存区段(_A)"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid ""
-"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
-"mailbox"
-msgstr "过滤规则对话框已打开,关闭它之后您才能对邮箱执行过滤规则"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1409
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "无法启动应用程序:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "显示配置帮助时出错:%s\n"
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "保存%s MIME 区段"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
-msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "远程 IMAP 文件夹"
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not construct uri from %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "无法从 %s 构建 URI"
 
-# src/mailbox-conf.c:290 src/mailbox-conf.c:898
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
-msgid "_Update"
-msgstr "更新(_U)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "文件已经存在。要覆盖吗?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
+# src/mailbox-conf.c:531
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "取消链接 %s:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
-msgid "_Basic"
-msgstr "基本(_B)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr " 无法保存文本区段:%s "
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
-msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "最大连接数(_M):"
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "无法打开废件箱:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1385
-msgid "Enable _persistent cache"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
+msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "使用 IDLE 命令"
-
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1389
-msgid "Enable _bug workarounds"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+msgid "_Search key server for this key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
-msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "邮箱检查时使用 STATUS"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "运行 GnuPG 来检查该密钥的更新(_R)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1264
-#: ../src/mailbox-conf.c:1391
-msgid "_Advanced"
-msgstr "高级(_A)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "decrypted"
+msgstr "已加密:"
 
-#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "描述性名字(_N):"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "trusted signature"
+msgstr "执行签名(_E)"
 
-# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
-#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1226
-msgid "Use_r name:"
-msgstr "用户名(_R):"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "low trust signature"
+msgstr "执行签名(_E)"
 
-# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../src/folder-conf.c:391
-msgid "_Password:"
-msgstr "口令(_P):"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Signature"
+msgid "bad signature"
+msgstr "签名"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1347
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "匿名访问(_A)"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "No signature found!"
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "未找到签名!"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
-msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "仅订阅的文件夹(_F)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "总显示收件箱(_I)"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "前缀(_E):"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1677
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
-msgid "Select parent folder"
-msgstr "选择父文件夹"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+msgid "(imported)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
-"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
-"What would you like to do?"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr ""
-"重命名收件箱是特殊的!\n"
-"您将创建一个子文件夹 %s 位于 %s 内,\n"
-"存放收件箱中的邮件。\n"
-"收件箱和它的子文件夹将保留。\n"
-"您要怎样做?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "载入图像附件出错:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "重命名收件箱"
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:153 ../src/balsa-print-object.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Message parts"
+msgid "message headers"
+msgstr "邮件区段"
 
-# src/balsa-message.c:160 src/mailbox-conf.c:489 src/sendmsg-window.c:81
-# src/sendmsg-window.c:192
-#: ../src/folder-conf.c:647
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:199
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:227
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "内容类型:外部邮件\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
-msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "文件夹重命名失败。原因:%s"
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "访问类型:本地文件\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:200
 #, c-format
-msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "创建文件夹失败。原因:%s"
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "访问类型:URL\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:771
-msgid ""
-"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
-"has no properties that can be changed."
-msgstr ""
-"不是邮箱的 IMAP 文件夹没有可以\n"
-"更改的属性。"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
-msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "远程 IMAP 子文件夹"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:228
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "访问类型:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
-msgid "_Create"
-msgstr "创建(_C)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:232
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "FTP 站点:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "创建子文件夹"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:234
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "目录:%s\n"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "文件夹名(_F):"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:280
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "访问类型:邮件服务器\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
-msgid "Host:"
-msgstr "主机:"
+# src/pref-manager.c:144
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:281
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "邮件服务器:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "子文件夹:"
+# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:283
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "主题:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
-msgid "_Browse..."
-msgstr "浏览(_B)..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:299
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "发送邮件以获取该区段(_N)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "read-only"
-msgstr "只读"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1435
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "显示 %s 出错:%s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr "读写"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr " 无法获取区段:%s "
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr "管理员"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
-msgstr "发送"
+# src/main-window.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
+msgid "Reply…"
+msgstr "回复…"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "append"
-msgstr "附加"
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
+msgid "Error:"
+msgstr "错误:"
 
-# src/index-child.c:457
-#: ../src/folder-conf.c:867
-msgid "delete"
-msgstr "删除"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr "特殊"
+# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
+#: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
+#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5117
+msgid "Subject:"
+msgstr "主题:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr "权限:"
+# src/balsa-message.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3571
+msgid "Date:"
+msgstr "时间:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"只能显示已打开文件夹的详细权限"
+# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
+# src/sendmsg-window.c:338
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3582
+msgid "From:"
+msgstr "发件人:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
+# src/sendmsg-window.c:513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回复给:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+msgid "FCC:"
 msgstr ""
-"\n"
-"服务器不支持 ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
-msgid "mine: "
-msgstr "我的:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "发送阅读通告至:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
-msgid "Quota:"
-msgstr "配额:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+msgid "Copy link"
+msgstr "复制链接"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr ""
+# src/main-window.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
+msgid "Open link"
+msgstr "打开链接"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
+msgid "Send link…"
+msgstr "发送链接…"
+
+# src/balsa-message.c:160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
+msgid "Save…"
+msgstr "保存…"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
+msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr ""
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr "无限制"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "正运行 URL %s..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s / %s (%.1f%%) 已使用"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大(_I)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
-"it from remote server."
-msgstr "在配置中没有保存这个文件夹。不知道如何从远程服务器上删除它。"
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小(_O)"
 
-# src/mailbox-conf.c:166
-#: ../src/folder-conf.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
-msgstr ""
-"这将会从列表中删去文件夹 %s。\n"
-"您仍然可以用“新建 IMAP文件夹”来再次添加此文件夹。\n"
-"您准备如何做?"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _100%"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "缩放到_100%"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
+# src/main-window.c:215
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部选中(_A)"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/information-dialog.c:232
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "信息 - Balsa"
+# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
+msgid "Print…"
+msgstr "打印…"
 
-#: ../src/information-dialog.c:359
-#, c-format
-msgid "WARNING: "
-msgstr "警告:"
+# src/pref-manager.c:387
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
+#, fuzzy
+#| msgid "Store Address"
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "保存地址"
 
-#: ../src/information-dialog.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "错误:"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+msgid "Full Name:"
+msgstr "全名:"
 
-#: ../src/information-dialog.c:365
-#, c-format
-msgid "FATAL: "
-msgstr "严重错误:"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#, fuzzy
+#| msgid "Nick Name"
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "昵称"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "First Name:"
+msgstr "名(_F):"
+
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last Name:"
+msgstr "姓(_L):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "使用 _SSL"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
+msgid "Organization:"
+msgstr "组织:"
 
-# src/mailbox-conf.c:634
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
-msgid "No mailbox selected."
-msgstr "没有选择邮箱。"
+# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
+#, fuzzy
+#| msgid "_Email Address:"
+msgid "Email Address:"
+msgstr "电子邮件地址(_E):"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
-"If you really want to remove it, assign its function\n"
-"to some other mailbox."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
 msgstr ""
-"Balsa 正在使用邮箱“%s”,无法将它删除。\n"
-"如果您真的要删除它,请先将它切换到其他\n"
-"邮件箱上工作。"
+"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
+"%s)"
 
-# src/mailbox-conf.c:166
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
-"mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"这将会从邮箱列表中删去邮箱 %s。\n"
-"您也可以删除和该邮箱关联的磁盘文件。\n"
-"如果您不删除磁盘文件,您以后可以用“添加邮箱”来再次存取这个邮箱。\n"
-"您要怎样做?"
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "这是一个 iTip 日历 “%s” 信件。"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
-msgid "Remove from _list"
-msgstr "从列表中移除(_L)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Summary"
+msgid "Summary:"
+msgstr "概要"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
-msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "从列表和磁盘中删除(_D)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizer"
+msgid "Organizer:"
+msgstr "组织"
 
-# src/mailbox-conf.c:166
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
-"tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
-"What would you like to do?"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Start"
+msgid "Start:"
+msgstr "开始"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
+msgid "End:"
 msgstr ""
-"这将会从您的 IMAP 服务器上删除邮箱 %s 和里面的邮件。\n"
-"如果 %s 有子文件夹,它仍然作为文件夹树的一个节点出现。\n"
-"您以后可以用“新建 IMAP 子文件夹”来添加一个同名的邮件箱。\n"
-"您要怎样做?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
-msgid "_Remove from server"
-msgstr "从服务器上删除(_R)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#, fuzzy
+#| msgid "O_rganization:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "组织(_R):"
 
-# src/mailbox-conf.c:166
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"这将会从邮箱列表中删除邮箱 %s\n"
-"您以后可以用“添加邮箱”来再次存取这个邮箱。\n"
-"您确认要删除这个邮箱吗?"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "引用:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
-msgid "_Remove from list"
-msgstr "从列表中移除(_R)"
+# src/filter-edit-dialog.c:707
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Location:"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
-#, c-format
-msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "删除文件夹失败。原因:%s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:380 src/mailbox-conf.c:281 src/mailbox-conf.c:904
-# src/pref-manager.c:461
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
-msgid "_Add"
-msgstr "添加(_A)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] ""
 
-# src/mailbox-conf.c:531
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s 在 %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
 
-# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"Rename of %s to %s failed:\n"
-"%s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr ""
-"重命名 %s 到 %s 失败:\n"
-"%s"
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/mailbox-conf.c:1142
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "邮箱名(_M):"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
 
-# src/mailbox-conf.c:238
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "本地邮箱配置工具"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "临时接受"
 
-# src/mailbox-conf.c:238
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188
-msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "远程邮箱配置工具"
+# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
+# src/pref-manager.c:471
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+msgid "Decline"
+msgstr "拒绝"
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213 ../src/mailbox-conf.c:1325
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "邮箱名(_N):"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "iTip 日历请求"
 
-# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1359
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "口令(_W):"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
-msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "在下载后从服务器删除邮件(_D)"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "启用新邮件检查(_E)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
-msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "用 procmail 过滤(_F)"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:123
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:128
+msgid "File name:"
+msgstr "文件名:"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:420
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
-msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "过滤规则命令(_L):"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:445
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
-msgid "Disable _APOP"
-msgstr "禁用 _APOP"
+# src/filter-edit-dialog.c:101
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:446
+msgid "Nick Name"
+msgstr "昵称"
 
-# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1339
-msgid "_Username:"
-msgstr "用户名(_U):"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:447
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
 
-# src/mailbox-conf.c:861
-#: ../src/mailbox-conf.c:1364
-msgid "F_older path:"
-msgstr "文件夹路径(_O):"
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:448
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/mailbox-conf.c:1454
-msgid "_Identity:"
-msgstr "身份名(_I):"
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:449
+msgid "Organization"
+msgstr "组织"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1488 ../src/pref-manager.c:3428
-msgid "Always"
-msgstr "总是"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+msgid "One of the specified fields contains:"
+msgstr "指定的字段之一包含:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1492
-msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
-"signatures automatically:"
-msgstr ""
-"自动解密并\n"
-"检查签名(_D):"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
+msgid "None of the specified fields contains:"
+msgstr "所有指定的字段都不包含:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1519
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "显示收件人列而非发信人(_R)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+msgid "One of the regular expressions matches"
+msgstr "一个正则表达式匹配"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1532
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "新邮件检查订阅(_S)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+msgid "None of the regular expressions matches"
+msgstr "没有正则表达式匹配"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:316
-#, fuzzy
-msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "要写入的文件夹版本。"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+msgid "Match when date is in the interval:"
+msgstr "当日期在间隔中时匹配:"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "正在扫描 %s。请等待..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+msgid "Match when date is outside the interval:"
+msgstr "当日期不在间隔中时匹配:"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Scanning of %s failed: %s\n"
-"Check network connectivity."
-msgstr ""
-"扫描 %s 失败:%s\n"
-"请检查网络连接。"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+msgid "Match when one of these flags is set:"
+msgstr "当设置了任意一个标志时匹配:"
 
-# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
-#: ../src/mailbox-node.c:509
-#, c-format
-msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "扫描 %s 失败:%s"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+msgid "Match when none of these flags is set:"
+msgstr "当任何一个标志都没有设置时匹配:"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "本地 _mbox 邮箱..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
+msgid "You must specify the name of the user header to match on"
+msgstr "您必须指定要匹配的用户信头名称"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "本地 Mail_dir 邮箱..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
+msgid "You must specify at least one field for matching"
+msgstr "您至少要指定一个要匹配的字段"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "本地 M_H 邮箱..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
+msgid "You must provide a string"
+msgstr "您必须提供一个字符串"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "远程 _IMAP 邮箱..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
+msgid "You must provide at least one regular expression"
+msgstr "您必须提供至少一个正则表达式"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "远程 IMAP 文件夹(_F)..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
+msgid "Low date is incorrect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "远程 IMAP 子文件夹(_S)..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
+msgid "High date is incorrect"
+msgstr ""
 
-#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
-msgid "_Rescan"
-msgstr "重新扫描(_R)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
+msgid "Low date is greater than high date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
-msgid "_Properties..."
-msgstr "属性(_P)..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
+#, c-format
+msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgstr "显示条件帮助出错:%s\n"
 
-# src/main-window.c:159
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+# src/filter-edit-dialog.c:704
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+msgid "Match Fields"
+msgstr "匹配字段"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "订阅(_S)"
+# src/filter-edit-dialog.c:255
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+msgid "_All"
+msgstr "全部(_A)"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "退订(_U)"
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
-msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "标记为收件箱(_I)"
+# src/filter-edit-dialog.c:279
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3824
+msgid "_Body"
+msgstr "信体(_B)"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
-msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "标记为已发(_M)"
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3825
+msgid "_To:"
+msgstr "收件人(_T):"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
-msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "标记为已删除(_T)"
+# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
+# src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3826
+msgid "_From:"
+msgstr "发件人(_F):"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
-msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "标记为草稿(_R)"
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+msgid "_Subject"
+msgstr "主题(_S)"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
-msgid "_Empty trash"
-msgstr "清空废件箱(_E)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3828
+msgid "_CC:"
+msgstr "抄送(_C):"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
-msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "编辑/应用过滤规则(_E)"
+# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+msgid "_User header:"
+msgstr "用户信头(_U):"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "“%s”路径没有指向一个邮箱。"
+# src/index-child.c:422
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
+msgid "Unread"
+msgstr "未读"
 
-# src/local-mailbox.c:151
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "本地邮箱 %s 载入为:%s\n"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
+msgid "One of the specified f_ields contains"
+msgstr "指定的一个字段包含(_I):"
 
-# src/local-mailbox.c:151
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "本地文件夹 %s\n"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
+msgid "Contain/Does _Not Contain"
+msgstr "包含/不包含(_N)"
 
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa 正在关闭文件和连接。请等待..."
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+msgid "_One of the regular expressions matches"
+msgstr "一个正则表达式匹配(_O)"
 
-# src/mailbox-conf.c:939
-#: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "邮箱(_B)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
+msgid "One _Matches/None Matches"
+msgstr "一个匹配/没有匹配(_M)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "邮件(_M)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "使用正则表达式进行过滤还没有实现。"
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
+msgid "Match when message date is in the interval:"
+msgstr "匹配以下时间段中的邮件:"
 
-# src/mailbox-conf.c:939
-#: ../src/main-window.c:354
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "邮箱(_B)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
+msgid "Inside/outside the date interval"
+msgstr "在该时间段内/外"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_More"
-msgstr "更多(_M)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
+msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
+msgstr "匹配设置了一个标记/未设定标记的邮件"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/main-window.c:357
-msgid "_Headers"
-msgstr "信头(_H)"
+# src/filter-edit-dialog.c:536
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
+msgid "Search T_ype:"
+msgstr "搜索类型(_Y):"
 
-# src/mailbox-conf.c:634
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "对邮箱排序(_S)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
+msgid "Edit condition for filter: "
+msgstr "编辑过滤条件:"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "隐藏邮件(_I)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1944
+msgid "Filter with no condition was omitted"
+msgstr "没有条件的过滤规则被忽略"
 
-# src/pref-manager.c:538
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
+#, c-format
+msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+msgstr "显示过滤规则帮助时出错:%s\n"
 
 # src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:363
-msgid "_Filters"
-msgstr "过滤规则(_F)"
-
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/main-window.c:364
-msgid "F_ilters"
-msgstr "过滤规则(_I)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+msgid "New filter"
+msgstr "新建过滤规则"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
-msgid "Manage filters"
-msgstr "管理过滤器"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Continue"
-msgstr "继续(_C)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
+msgid "No filter name specified."
+msgstr "没有指定过滤规则名。"
 
-# src/main-window.c:222
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "继续编辑邮件"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
+msgstr "过滤规则“%s”已存在。"
 
-# src/main-window.c:90
-#: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "获取新邮件(_G)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
+msgid "Filter must have conditions."
+msgstr "过滤规则必须有条件。"
 
-# src/main-window.c:90
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "获取新来的邮件"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
+msgid "Filter has matched"
+msgstr "过滤规则匹配"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:375
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "发送队列中的邮件(_S)"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
+msgid "You must provide a sound to play"
+msgstr "您必须提供要播放的声音"
 
-#: ../src/main-window.c:376
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "从发件箱中发送邮件"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
+#, c-format
+msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
+msgstr ""
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "发送和接收邮件(_R)"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:225
+msgid "Simple"
+msgstr "简单"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:380
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "发送和接收邮件"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "正则表达式"
 
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "页面设置(_S)"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+msgid "Date interval"
+msgstr "日期间隔"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "打印的页面设置"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+msgid "Flag condition"
+msgstr "标记条件"
 
-#: ../src/main-window.c:384
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "地址簿(_A)..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
+msgid "Copy to folder:"
+msgstr "复制到文件夹:"
 
-#: ../src/main-window.c:385
-msgid "Open the address book"
-msgstr "打开地址簿"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+msgid "Move to folder:"
+msgstr "移动到文件夹:"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "退出 Balsa"
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+msgid "Colorize"
+msgstr "使用彩色"
 
-# src/main-window.c:200
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
-msgid "_Message..."
-msgstr "邮件(_M)..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+msgid "Print on printer:"
+msgstr "在打印机上打印:"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:506
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Run program:"
+msgstr "运行程序:"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+msgid "Send to Trash"
+msgstr "移到已删除邮件"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
+msgid "OR"
+msgstr "或"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
+msgid "AND"
+msgstr "和"
 
 # src/main-window.c:107
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "写新邮件"
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:392
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "本地 mbox 邮箱..."
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#. The name entry
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
+msgid "_Filter name:"
+msgstr "过滤规则名称(_F):"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "添加新的 mbox 类型邮箱"
+#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation between conditions"
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "条件之间的操作符"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "本地 Maildir 邮箱..."
+# src/main-window.c:166
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "添加新的 Maildir 类型邮箱"
+# src/filter-edit-dialog.c:188
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Ne_w"
+msgctxt "filter match"
+msgid "Ne_w"
+msgstr "新建(_W)"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "本地 MH 邮箱..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "添加新的 MH 类型邮箱"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/main-window.c:401
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "新邮箱..."
+# src/filter-edit-dialog.c:592
+#. The notification area
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+msgid "Notification:"
+msgstr "通知:"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:404
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "新“Maildir”邮箱..."
+# src/filter-edit-dialog.c:601
+#. Notification buttons
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+msgid "Play sound:"
+msgstr "演奏声音:"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "新“MH”邮箱..."
+# src/filter-edit-dialog.c:609
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "使用声音…"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "远程 IMAP 邮箱..."
+# src/main-window.c:159
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1050
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "添加新的 IMAP 邮箱"
+# src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+msgid "Pop-up text:"
+msgstr "弹出文本:"
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "远程 IMAP 文件夹..."
+# src/filter-edit-dialog.c:637
+#. The action area
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+msgid "Action to perform:"
+msgstr "要执行的动作:"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:413
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "添加新的 IMAP 文件夹"
+# src/filter-edit-dialog.c:704
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+msgid "Match"
+msgstr "匹配"
 
-#: ../src/main-window.c:414
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "远程 IMAP 子文件夹..."
+# src/filter-edit-dialog.c:707
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
 
-# src/main-window.c:164
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "添加新的 IMAP 子文件夹"
+# src/filter-edit-dialog.c:721
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "还原"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:420
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "过滤规则(_I)..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+msgstr "一个过滤规则运行对话框已经打开。关闭它之后才能修改过滤规则。"
 
 # src/main-window.c:182
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "导出过滤规则(_E)..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filters"
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤规则(_F)"
 
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "将过滤规则导出为 Sieve 脚本"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "过滤规则“%s”中没有条件。"
 
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "参考(_N)"
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#, c-format
+msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
+msgstr "无法导出过滤规则 %s,发生了错误。"
 
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "全部展开(_X)"
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr "有打开的过滤规则运行对话框。关闭它们之后才能修改过滤规则。"
 
-#: ../src/main-window.c:429
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "展开所有线索"
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/filter-export-dialog.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "Export Filters"
+msgstr "导出过滤规则(_E)..."
 
-#: ../src/main-window.c:430
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "全部折叠(_C)"
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#, c-format
+msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
+msgstr "显示运行过滤规则帮助时出错:%s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:431
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "折叠所有展开的线索"
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+msgid "Error when applying filters"
+msgstr "应用过滤规则时发生错误"
 
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "已对“%s”应用了过滤规则。"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "增加放大比例"
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+msgid ""
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+msgstr ""
+"过滤规则“%s”的目标邮箱为“%s”。\n"
+"您不能将它与同一个邮箱关联(将导致循环)。"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "减小放大比例"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Balsa 邮箱过滤规则:"
 
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "缩放到_100%"
+# src/filter-edit-dialog.c:707
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
+msgid "On reception"
+msgstr "接收时"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:592
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "无缩放"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+msgid "On exit"
+msgstr "退出时"
 
-# src/main-window.c:211
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "下一未读邮件"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply Selected"
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "应用选择"
 
-#: ../src/main-window.c:446
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "清空废件箱(_T)"
+# src/main-window.c:166
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit the selected mailbox"
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "编辑选定的邮箱"
 
 # src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "删除废件箱中的邮件"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "从当前邮箱中移除重复的邮件"
 
-# src/pref-manager.c:538
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "工具栏(_T)..."
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
 
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "定制工具栏"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "_Identities..."
-msgstr "身份(_I)..."
+# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
+msgid "A_pply Now!"
+msgstr "现在应用(_P)!"
 
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "创建和设置当前身份"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr "过滤规则对话框已打开,关闭它之后您才能对邮箱执行过滤规则"
 
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#: ../src/folder-conf.c:111
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "显示配置帮助时出错:%s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:457
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目录"
+#: ../src/folder-conf.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "身份验证失败"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
-msgid "About Balsa"
-msgstr "关于 Balsa"
+#: ../src/folder-conf.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "无法获得 IMAP 句柄"
 
-# src/main-window.c:215
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "全部选中(_A)"
+# src/mailbox-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "folder"
+msgstr "文件夹"
 
-#: ../src/main-window.c:467
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+#: ../src/folder-conf.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unsubscribe"
+msgid "subscribed"
+msgstr "退订(_U)"
 
-#: ../src/main-window.c:469
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "查找下一个(_X)"
+#: ../src/folder-conf.c:408
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:219
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "下一邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:414
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "管理订阅"
 
-# src/main-window.c:218
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "上一邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:464
+msgid "Remote IMAP folder"
+msgstr "远程 IMAP 文件夹"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "下一做标记邮件"
+# src/mailbox-conf.c:290 src/mailbox-conf.c:898
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/main-window.c:479
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "隐藏邮件(_H)"
+#: ../src/folder-conf.c:468
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "重置过滤规则(_R)"
+#: ../src/folder-conf.c:494
+msgid "Subscribed _folders only"
+msgstr "仅订阅的文件夹(_F)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:481
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "重置邮箱过滤规则"
+#: ../src/folder-conf.c:496
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../src/main-window.c:482
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部选中(_S)"
+#: ../src/folder-conf.c:510
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "总显示收件箱(_I)"
 
-#: ../src/main-window.c:483
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "选中当前邮箱中的全部邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:512
+msgid "Pr_efix:"
+msgstr "前缀(_E):"
 
-# src/main-window.c:166
-#: ../src/main-window.c:486
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "编辑选定的邮箱"
+#: ../src/folder-conf.c:519
+msgid "_Max number of connections:"
+msgstr "最大连接数(_M):"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:487
-msgid "_Delete..."
-msgstr "删除(_D)..."
+#: ../src/folder-conf.c:520
+msgid "Enable _persistent cache"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:488
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "删除选定的邮箱"
+#: ../src/folder-conf.c:522
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "使用 IDLE 命令"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "清除已删除的邮件(_X)"
+#: ../src/folder-conf.c:524
+msgid "Enable _bug workarounds"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:173
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "清除当前邮箱中标记为删除的邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:526
+msgid "Use STATUS for mailbox checking"
+msgstr "邮箱检查时使用 STATUS"
 
-# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:498
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "关闭邮箱"
+#: ../src/folder-conf.c:609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Select parent folder"
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "选择父文件夹"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "选择过滤规则(_F)"
+#: ../src/folder-conf.c:612
+msgid "Select parent folder"
+msgstr "选择父文件夹"
 
-#: ../src/main-window.c:501
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "选择要自动应用于当前邮箱的过滤规则"
+#: ../src/folder-conf.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
+msgid ""
+"Renaming Inbox is special!\n"
+"You will create a subfolder %s in %s\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"重命名收件箱是特殊的!\n"
+"您将创建一个子文件夹 %s 位于 %s 内,\n"
+"存放收件箱中的邮件。\n"
+"收件箱和它的子文件夹将保留。\n"
+"您要怎样做?"
 
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "移除重复邮件(_R)"
+#: ../src/folder-conf.c:688
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:505
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "从当前邮箱中移除重复的邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "重命名收件箱"
 
-# src/main-window.c:113
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "回复当前邮件"
+# src/balsa-message.c:160 src/mailbox-conf.c:489 src/sendmsg-window.c:81
+# src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/folder-conf.c:694
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "全部回复(_A)..."
+#: ../src/folder-conf.c:721
+#, c-format
+msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
+msgstr "文件夹重命名失败。原因:%s"
 
-# src/main-window.c:120
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "回复给当前邮件的所有收件人"
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
+#, c-format
+msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
+msgstr "创建文件夹失败。原因:%s"
 
-# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "回复给组(_G)..."
+#: ../src/folder-conf.c:824
+msgid ""
+"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
+"has no properties that can be changed."
+msgstr ""
+"不是邮箱的 IMAP 文件夹没有可以\n"
+"更改的属性。"
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "回复给邮件列表"
+#: ../src/folder-conf.c:837
+msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgstr "远程 IMAP 子文件夹"
 
-#: ../src/main-window.c:522
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "在地址簿中保存发件人地址"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#. INPUT FIELD CREATION
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "文件夹名(_F):"
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "查看源(_V)..."
+#: ../src/folder-conf.c:879
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "查看邮件的源形式"
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "子文件夹:"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "_Forward..."
-msgstr "转发(_F)..."
+#: ../src/folder-conf.c:895
+msgid "_Browse…"
+msgstr "浏览(_B)…"
 
-# src/main-window.c:126
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "转发当前邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:907
+msgid "read-only"
+msgstr "只读"
 
-# src/main-window.c:126 src/message-window.c:67
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "作为附件转发(_F)..."
+#: ../src/folder-conf.c:908
+msgid "read-write"
+msgstr "读写"
 
-# src/main-window.c:126
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "将当前邮件作为附件转发"
+#: ../src/folder-conf.c:909
+msgid "admin"
+msgstr "管理员"
 
-# src/main-window.c:216
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "内嵌转发(_I)..."
+#: ../src/folder-conf.c:910
+msgid "post"
+msgstr "发送"
 
-# src/main-window.c:126
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "将当前邮件作为新邮件转发"
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/folder-conf.c:911
+msgid "append"
+msgstr "附加"
 
-#: ../src/main-window.c:542
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "用管道将邮件转递给另一个程序"
+# src/index-child.c:457
+#: ../src/folder-conf.c:912
+msgid "delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/main-window.c:544
-#| msgid "Selected headers:"
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "选择线索(_T)"
+#: ../src/folder-conf.c:913
+msgid "special"
+msgstr "特殊"
 
-#: ../src/main-window.c:545
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "选中当前线索中的全部邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:920
+msgid "Permissions:"
+msgstr "权限:"
 
-# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "打印(_P)..."
+#: ../src/folder-conf.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"只能显示已打开文件夹的详细权限"
 
-# src/main-window.c:222
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "打印当前邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"服务器不支持 ACL"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "保存当前部分..."
+#: ../src/folder-conf.c:944
+msgid "mine: "
+msgstr "我的:"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "保存邮件当前显示的区段"
+#: ../src/folder-conf.c:981
+msgid "Quota:"
+msgstr "配额:"
 
-# src/main-window.c:219
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "下一区段(_N)"
+#: ../src/folder-conf.c:985
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:219
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "邮件的下一区段"
+#: ../src/folder-conf.c:990
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:218
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "上一区段(_P)"
+#: ../src/folder-conf.c:992
+msgid "no limits"
+msgstr "无限制"
 
-# src/main-window.c:218
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "邮件的上一区段"
+#: ../src/folder-conf.c:997
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s / %s (%.1f%%) 已使用"
 
-# src/main-window.c:107
-#: ../src/main-window.c:565
-msgid "Copy message"
-msgstr "复制邮件"
+#: ../src/folder-conf.c:1034
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr "在配置中没有保存这个文件夹。不知道如何从远程服务器上删除它。"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/main-window.c:568
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "在邮件中查找(_M)"
+# src/mailbox-conf.c:166
+#: ../src/folder-conf.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
+msgstr ""
+"这将会从列表中删去文件夹 %s。\n"
+"您仍然可以用“新建 IMAP文件夹”来再次添加此文件夹。\n"
+"您准备如何做?"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "在此邮件中查找字符串"
+#: ../src/folder-conf.c:1051
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "移到已删除邮件(_M)"
+#: ../src/folder-conf.c:1086
+#, fuzzy
+#| msgid "Create subfolder"
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "创建子文件夹"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "将当前邮件移到废件箱"
+#: ../src/folder-conf.c:1089
+msgid "_Create"
+msgstr "创建(_C)"
 
-#: ../src/main-window.c:583
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "移到废件箱(_D)"
+#: ../src/folder-conf.c:1102
+msgid "server (top level)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Toggle New"
-msgstr "反转未读"
+#: ../src/folder-conf.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:589
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/information-dialog.c:231
 #, fuzzy
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "开关标记(_T)"
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "信息 - Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:592
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3845
 #, fuzzy
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "开关标记状态"
+#| msgid "C_lear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除(_L)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
-# src/pref-manager.c:471
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
-msgid "_Deleted"
-msgstr "已删除(_D)"
+#: ../src/information-dialog.c:236
+msgid "Cl_ose"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:107
-#: ../src/main-window.c:594
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "开关已删除标记"
+#: ../src/information-dialog.c:354
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "警告:"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
-msgid "_Answered"
-msgstr "已回复(_A)"
+#: ../src/information-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "错误:"
 
-#: ../src/main-window.c:598
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "开关已回复"
+#: ../src/information-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "FATAL: "
+msgstr "严重错误:"
 
 # src/mailbox-conf.c:634
-#: ../src/main-window.c:605
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "显示邮箱树(_S)"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "反转邮箱和文件夹树的显示"
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
+msgid "No mailbox selected."
+msgstr "没有选择邮箱。"
 
-# src/mailbox-conf.c:634
-#: ../src/main-window.c:608
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "显示邮箱标签页(_T)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"If you really want to remove it, assign its function\n"
+"to some other mailbox."
+msgstr ""
+"Balsa 正在使用邮箱“%s”,无法将它删除。\n"
+"如果您真的要删除它,请先将它切换到其他\n"
+"邮件箱上工作。"
 
-#: ../src/main-window.c:609
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "开关显示邮箱标签页"
+# src/mailbox-conf.c:166
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
+"mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"这将会从邮箱列表中删去邮箱 %s。\n"
+"您也可以删除和该邮箱关联的磁盘文件。\n"
+"如果您不删除磁盘文件,您以后可以用“添加邮箱”来再次存取这个邮箱。\n"
+"您要怎样做?"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "显示工具栏(_L)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+msgid "Remove from _list"
+msgstr "从列表中移除(_L)"
 
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "显示状态栏(_A)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
+msgid "Remove from list and _disk"
+msgstr "从列表和磁盘中删除(_D)"
 
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "显示索引过滤规则(_I)"
+# src/mailbox-conf.c:166
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"这将会从您的 IMAP 服务器上删除邮箱 %s 和里面的邮件。\n"
+"如果 %s 有子文件夹,它仍然作为文件夹树的一个节点出现。\n"
+"您以后可以用“新建 IMAP 子文件夹”来添加一个同名的邮件箱。\n"
+"您要怎样做?"
 
-#: ../src/main-window.c:618
-msgid "_Descending"
-msgstr "降序(_D)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
+msgid "_Remove from server"
+msgstr "从服务器上删除(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:619
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "以降序排列"
+# src/mailbox-conf.c:166
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"这将会从邮箱列表中删除邮箱 %s\n"
+"您以后可以用“添加邮箱”来再次存取这个邮箱。\n"
+"您确认要删除这个邮箱吗?"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:621
-msgid "_View filter"
-msgstr "查看过滤规则(_V)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
+msgid "_Remove from list"
+msgstr "从列表中移除(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:622
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "启用快速邮件索引过滤规则"
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
+#, c-format
+msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
+msgstr "删除文件夹失败。原因:%s"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "自动换行(_W)"
+# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"Rename of %s to %s failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"重命名 %s 到 %s 失败:\n"
+"%s"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "邮件自动换行"
+# src/pref-manager.c:476
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Local Mail Problem\n"
+#| "%s"
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr ""
+"本地邮件问题\n"
+"%s"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/main-window.c:630
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "已取消删除(_D)"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Local MH mailbox..."
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "本地 MH 邮箱..."
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/main-window.c:632
-msgid "_Read"
-msgstr "已读(_R)"
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "邮箱名(_M):"
 
-# src/index-child.c:422
-#: ../src/main-window.c:634
-msgid "Un_read"
-msgstr "未读(_R)"
+# src/mailbox-conf.c:238
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
+msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgstr "远程邮箱配置工具"
 
-#: ../src/main-window.c:638
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "取消标记(_F)"
+# src/main-window.c:168
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
+msgid "_Delete messages from server after download"
+msgstr "在下载后从服务器删除邮件(_D)"
 
-#: ../src/main-window.c:642
-msgid "Un_answered"
-msgstr "未回复(_A)"
+#. toggle for check
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "启用新邮件检查(_E)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
+msgid "_Filter messages through procmail"
+msgstr "用 procmail 过滤(_F)"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
+msgid "Fi_lter Command:"
+msgstr "过滤规则命令(_L):"
+
+#. advanced - toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
+msgid "Disable _APOP"
+msgstr "禁用 _APOP"
+
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
+msgid "Overlap commands"
+msgstr ""
+
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
+msgid "_Identity:"
+msgstr "身份名(_I):"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
-"All\n"
-"headers"
+"_Decrypt and check\n"
+"signatures automatically:"
 msgstr ""
-"所有\n"
-"信头"
+"自动解密并\n"
+"检查签名(_D):"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "显示所有信头"
+# src/filter-edit-dialog.c:721
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1150
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
 
-# src/pref-manager.c:558
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "预览邮件"
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
+msgid "If Possible"
+msgstr "如果可能"
 
-# src/pref-manager.c:558
-#: ../src/main-window.c:649
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "显示预览面板"
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1152
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "没有信头(_N)"
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
+msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
+msgstr "显示收件人列而非发信人(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "不显示信头"
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
+msgid "_Subscribe for new mail check"
+msgstr "新邮件检查订阅(_S)"
 
-#: ../src/main-window.c:657
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "选择的信头(_E)"
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "_Thread messages"
+msgstr "隐藏邮件(_I)"
 
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "显示选定的信头"
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
+msgid "_Merge threads with the same subject"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "全部信头(_H)"
+#: ../src/mailbox-node.c:278
+#, fuzzy
+msgid "The folder edition to be written."
+msgstr "要写入的文件夹版本。"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "正在扫描 %s。请等待..."
 
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "显示所有信头"
+#: ../src/mailbox-node.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning of %s failed: %s\n"
+"Check network connectivity."
+msgstr ""
+"扫描 %s 失败:%s\n"
+"请检查网络连接。"
 
-#: ../src/main-window.c:664
-msgid "_Flat index"
-msgstr "平面索引(_F)"
+# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
+#: ../src/mailbox-node.c:475
+#, c-format
+msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgstr "扫描 %s 失败:%s"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/mailbox-node.c:967
 #, fuzzy
-msgid "No threading at all"
-msgstr "无线索"
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "您只能对邮箱应用过滤规则\n"
 
-#: ../src/main-window.c:666
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 #, fuzzy
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "简单线索(_I)"
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "本地 _mbox 邮箱..."
 
-#: ../src/main-window.c:667
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "简单的线索算法"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "本地 Mail_dir 邮箱..."
 
-#: ../src/main-window.c:668
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ 线索"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#, fuzzy
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "本地 M_H 邮箱..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "远程 IMAP 文件夹"
 
-#: ../src/main-window.c:669
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "详细的 JWZ 线索"
+#: ../src/mailbox-node.c:1011
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "远程 IMAP 子文件夹"
 
-#: ../src/main-window.c:674
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "按来信日期(_A)"
+# src/main-window.c:107
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../src/main-window.c:675
-msgid "Arrival order"
-msgstr "来信顺序"
+#. clicked on the empty space
+#: ../src/mailbox-node.c:1024 ../src/mailbox-node.c:1040
+msgid "_Rescan"
+msgstr "重新扫描(_R)"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/main-window.c:676
-msgid "By _Sender"
-msgstr "按发信人(_S)"
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "属性(_P)"
 
-#: ../src/main-window.c:677
-msgid "Sender order"
-msgstr "发信人顺序"
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
+msgid "Mark as _Inbox"
+msgstr "标记为收件箱(_I)"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "按主题(_U)"
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
+msgid "_Mark as Sentbox"
+msgstr "标记为已发(_M)"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:679
-msgid "Subject order"
-msgstr "主题顺序"
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+msgid "Mark as _Trash"
+msgstr "标记为已删除(_T)"
 
-#: ../src/main-window.c:680
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "按大小(_Z)"
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
+msgid "Mark as D_raftbox"
+msgstr "标记为草稿(_R)"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/main-window.c:681
-msgid "By message size"
-msgstr "按邮件大小"
+#: ../src/mailbox-node.c:1073
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "清空废件箱(_E)"
 
-#: ../src/main-window.c:682
-msgid "_Threaded"
-msgstr ""
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+msgid "_Edit/Apply filters"
+msgstr "编辑/应用过滤规则(_E)"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgstr "“%s”路径没有指向一个邮箱。"
+
+#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:122 ../src/main.c:128 ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa 无法打开您的“%s”邮箱。"
+
+# src/balsa-init.c:590
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件箱"
+
+# src/balsa-init.c:598
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Outbox"
+msgstr "发件箱"
+
+# src/balsa-init.c:590
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Sentbox"
+msgstr "已发送邮件"
+
+#: ../src/main.c:135
+msgid "Draftbox"
+msgstr "草稿箱"
+
+# src/balsa-init.c:606
+#: ../src/main.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Trash"
+msgstr "已删除邮件"
+
+#: ../src/main.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "正在压缩邮件文件夹..."
+
+# src/main-window.c:90
+#: ../src/main.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "在启动时收取新邮件"
+
+#: ../src/main.c:646
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "撰写给 EMAIL@ADDRESS 的新邮件"
+
+# src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/main.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach file at PATH"
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "在 URI 中附加文件"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "打开 MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+# src/main-window.c:159
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "打开第一个未读的邮箱"
+
+# src/main-window.c:90
+#: ../src/main.c:654
+#, fuzzy
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "启动时打开默认的收件箱"
+
+# src/main-window.c:222
+#: ../src/main.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "打印未读和未发邮件的数量"
 
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main.c:658
 #, fuzzy
-msgid "Use message threading"
-msgstr "简单线索(_I)"
+#| msgid "Show icon"
+msgid "Show version"
+msgstr "显示图标"
 
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:333
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5267,38 +6044,74 @@ msgstr ""
 "Balsa 正在发送邮件。\n"
 "中止发送?"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:491
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "主题或发信人中包含:"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "主题或收信人中包含:"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "主题包含:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "邮件主体包含:"
 
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "早于(天数):"
 
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "最早(天数):"
 
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:1010
+msgid "translator-credits"
+msgstr "开源软件国际化简体中文组"
+
+#: ../src/main-window.c:1021
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Balsa 电子邮件客户端是 GNOME 桌面环境的组成部分。"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:1026
+msgid "About Balsa"
+msgstr "关于 Balsa"
+
+#: ../src/main-window.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa 正在关闭文件和连接。请等待..."
+
+#: ../src/main-window.c:1447
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "您只能对邮箱应用过滤规则\n"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/main-window.c:1467
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "正在打开 %s"
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "移除重复邮件失败:%s"
+
+#: ../src/main-window.c:1473
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "移除了 %d 封重复邮件`"
+
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/main-window.c:1478
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "未找到重复邮件"
 
 # src/index-child.c:176
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2968
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5307,151 +6120,103 @@ msgstr ""
 "无法打开邮箱!\n"
 "%s。"
 
-#: ../src/main-window.c:2706
-msgid "translator-credits"
-msgstr "开源软件国际化简体中文组"
-
-#: ../src/main-window.c:2718
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Balsa 电子邮件客户端是 GNOME 桌面环境的组成部分。"
+#: ../src/main-window.c:2996
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "正在打开 %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "正在检查邮件..."
+#: ../src/main-window.c:3259 ../src/main-window.c:3414
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3545
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "正在检查邮件…"
+
+# src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/main-window.c:3497 ../src/main-window.c:3502
+#: ../src/main-window.c:3535 ../src/main-window.c:3540
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail_boxes"
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "邮箱(_B)"
 
 # src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3498
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP 邮箱:%s"
 
 # src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3503
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "本地邮箱:%s"
 
-#: ../src/main-window.c:3198
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "完成检查。"
-
-#: ../src/main-window.c:3263
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "发送错误:%s"
-
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3576
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "您已收到 %d 封新邮件。"
 
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3579
 msgid "You have new mail."
 msgstr "您有新邮件。"
 
-#: ../src/main-window.c:3372
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa:您已收到 %d 封新邮件。"
-
-#: ../src/main-window.c:3376
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa:您有新邮件了。"
-
-#: ../src/main-window.c:3431
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa:新邮件"
-
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/main-window.c:3720
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "下一封未读邮件位于 %s 中"
-
-#: ../src/main-window.c:3727
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "您想选择 %s 吗?"
-
 # src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:3779
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "搜索邮箱"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:536
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:3802
 msgid "_Search for:"
 msgstr "搜索内容(_S):"
 
 # src/balsa-init.c:590
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:3815
 msgid "In:"
 msgstr "位于:"
 
 # src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:3827
 msgid "S_ubject"
 msgstr "主题(_U)"
 
 # src/sendmsg-window.c:71
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:3832
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "只显示匹配的邮件"
 
 # src/main-window.c:211
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4331
+#: ../src/main-window.c:3853
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "打开下一封匹配的邮件"
 
-#: ../src/main-window.c:4342
+#: ../src/main-window.c:3865
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "反向搜索(_R)"
 
-#: ../src/main-window.c:4347
+#: ../src/main-window.c:3870
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "自动换行(_W)"
 
-#: ../src/main-window.c:4522
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "您只能对邮箱应用过滤规则\n"
-
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:4537
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "移除重复邮件失败:%s"
-
-#: ../src/main-window.c:4543
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "移除了 %d 封重复邮件`"
-
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/main-window.c:4548
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "未找到重复邮件"
-
 # src/main-window.c:171
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4090
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "无法打开废件箱:%s"
 
-#: ../src/main-window.c:4925
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#: ../src/main-window.c:4220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa:%s (只读)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4222
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa:%s"
@@ -5459,2362 +6224,3832 @@ msgstr "Balsa:%s"
 # src/mailbox-conf.c:640
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:4774
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "已显示邮箱:%s"
 
 # src/main-window.c:222
-#: ../src/main-window.c:5501
+#: ../src/main-window.c:4779
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "含 %d 封邮件"
 
-#: ../src/main-window.c:5508
+#: ../src/main-window.c:4786
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ",%d 封新"
 
-#: ../src/main-window.c:5515
+#: ../src/main-window.c:4793
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ",%d 封隐藏"
 
-#: ../src/main.c:208
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/main-window.c:4838
 #, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "无法写入 %s:%s"
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "下一封未读邮件位于 %s 中"
 
-# src/main-window.c:90
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "在启动时收取新邮件"
+#: ../src/main-window.c:4845
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "您想选择 %s 吗?"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "撰写给 EMAIL@ADDRESS 的新邮件"
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+msgid "M_ove"
+msgstr "移动(_O)"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/main.c:450
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "粘附文件于 PATH"
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/message-window.c:755
+#, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "邮件发自 %s:%s"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "打开 MAILBOXNAME"
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:209
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "在下载邮件时"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
+#: ../src/pref-manager.c:210
+msgid "Until closed"
+msgstr "直到关闭时"
 
-# src/main-window.c:159
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "打开第一个未读的邮箱"
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Message number"
+msgstr "邮件数量"
 
-# src/main-window.c:90
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "启动时打开默认的收件箱"
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/pref-manager.c:220
+msgid "Sender"
+msgstr "发信人"
 
-# src/main-window.c:222
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/pref-manager.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "打印未读和未发邮件的数量"
+msgid "Flat"
+msgstr "平"
+
+#: ../src/pref-manager.c:226
+msgid "JWZ"
+msgstr "JWZ"
+
+#: ../src/pref-manager.c:941 ../src/pref-manager.c:3565
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "调试 POP3 连接"
+#: ../src/pref-manager.c:944
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s(默认)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1061
+msgid "Default layout"
+msgstr "默认布局"
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/pref-manager.c:1062
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "宽幅邮件布局"
 
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "调试 IMAP 连接"
+#: ../src/pref-manager.c:1063
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "宽屏布局"
 
-#: ../src/main.c:487
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa 电子邮件客户端"
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:1071
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "显示下一封未读邮件"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/main.c:499
+# src/main-window.c:219
+#: ../src/pref-manager.c:1072
+msgid "Show next message"
+msgstr "显示下一封邮件"
+
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1073
+msgid "Close message window"
+msgstr "关闭邮件窗口"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "和 %s (%s)协商时发生错误"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show nothing"
+msgstr "不显示"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show dialog"
+msgstr "显示对话"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show in list"
+msgstr "在列表中显示"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "在状态栏中显示"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Print to console"
+msgstr "打印到控制台"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1151
+msgid "Ask me"
+msgstr "询问"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1687
 #, fuzzy
-#| msgid "Attach file at PATH"
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "在 URI 中附加文件"
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "远程 POP3 邮箱..."
 
-#: ../src/main.c:540
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "运行 '%s --help' 查看可用命令行选项的完整列表。\n"
+#: ../src/pref-manager.c:1691 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "远程 IMAP 文件夹…"
 
-#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa 无法打开您的“%s”邮箱。"
+# src/pref-manager.c:431
+#: ../src/pref-manager.c:1952
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "远程邮箱服务器"
 
-# src/balsa-init.c:590
-#: ../src/main.c:587
-msgid "Inbox"
-msgstr "收件箱"
+# src/pref-manager.c:440
+#: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
 
-# src/balsa-init.c:598
-#: ../src/main.c:593
-msgid "Outbox"
-msgstr "发件箱"
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../src/pref-manager.c:1977
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "邮箱名"
 
-# src/balsa-init.c:590
-#: ../src/main.c:599
-msgid "Sentbox"
-msgstr "已发送邮件"
+# src/pref-manager.c:466
+#: ../src/pref-manager.c:1999 ../src/pref-manager.c:2082
+#: ../src/pref-manager.c:2763
+msgid "_Modify"
+msgstr "修改(_M)"
 
-#: ../src/main.c:605
-msgid "Draftbox"
-msgstr "草稿箱"
+# src/pref-manager.c:481
+#: ../src/pref-manager.c:2021
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "本地邮件文件夹"
 
-# src/balsa-init.c:606
-#: ../src/main.c:610
+# src/pref-manager.c:481
+#: ../src/pref-manager.c:2024
+msgid "Select your local mail directory"
+msgstr "选择本地邮件文件夹"
+
+# src/pref-manager.c:488
+#: ../src/pref-manager.c:2048
+msgid "Outgoing mail servers"
+msgstr "发送邮件服务器"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:536
+#: ../src/pref-manager.c:2066
+msgid "Server name"
+msgstr "服务器名称"
+
+# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:2110
+msgid "Checking"
+msgstr "检查"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2113
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "自动检查邮件间隔(_C)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2121 ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2892 ../src/pref-manager.c:2941
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2126
+msgid "Check _IMAP mailboxes"
+msgstr "检查 _IMAP 邮箱"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 #, fuzzy
-msgid "Trash"
-msgstr "已删除邮件"
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "只检查收件箱(_O)"
 
-#: ../src/main.c:832
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "正在压缩邮件文件夹..."
+#: ../src/pref-manager.c:2135
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "在邮件到达时:"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "移动(_O)"
+#: ../src/pref-manager.c:2140
+msgid "Display message"
+msgstr "显示邮件"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:601
+#: ../src/pref-manager.c:2145
+msgid "Play sound"
+msgstr "播放声音"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2150
+msgid "Show icon"
+msgstr "显示图标"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2157
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "后台检查(状态栏不显示邮件)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2160
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "_POP 邮件大小限制:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "要求邮件阅读通知"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
+#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"当收到发送者要求邮件阅读通知(MDN)的邮件时,在下列情况下\n"
+"发送通知:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2202
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean\n"
+#| "(the notify-to address is the return path,\n"
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+msgid ""
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
+msgstr ""
+"信头正确\n"
+"(通知地址是回复路径,\n"
+"并且我在 “发送到:”或“抄送:”列表中)。"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2216
+msgid "The message header looks suspicious."
+msgstr "邮件的信头可疑。"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
+msgid "Word wrap"
+msgstr "单词换行"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2243
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "发出的邮件自动换行于"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2252 ../src/pref-manager.c:2502
+msgid "characters"
+msgstr "字符"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2271
+msgid "Other options"
+msgstr "其他选项"
+
+# src/pref-manager.c:601
+#: ../src/pref-manager.c:2273
+msgid "Reply prefix:"
+msgstr "回复前缀:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2276
+msgid "Automatically quote original when replying"
+msgstr "回复时自动引用原文"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2279
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr "将邮件作为附件转发而不是引用它"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2282
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "正在将邮件复制到发件箱"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2284
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+msgstr "发送按钮总是将发送邮件缓存到发件箱中"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2288
+#, fuzzy
+#| msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "自动检查邮件间隔(_C)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2298
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "在外部编辑器中编辑信头"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2300
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr "当回复或转发以文本格式包含 HTML 区段"
+
+# src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:2318 ../src/toolbar-prefs.c:158
+msgid "Main window"
+msgstr "主窗口"
+
+# src/pref-manager.c:558
+#: ../src/pref-manager.c:2321
+msgid "Use preview pane"
+msgstr "使用预览面板"
+
+# src/main-window.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2325
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "无法访问邮箱“%2$s”中的邮件 %1$u。"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2331
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "当打开邮箱时自动查看邮件"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2334
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "在选择另一个邮箱来显示未读邮件时询问我"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
+msgstr "PageUp/PageDown 键滚动文本的幅度"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2346
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+# src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:2363 ../src/toolbar-prefs.c:176
+msgid "Message window"
+msgstr "邮件窗口"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2365
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "在移动邮件后:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2386
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "_JWZ 线索"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2388
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "默认排序列:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2396
+#, fuzzy
+#| msgid "sign messages by default"
+msgid "Thread messages by default"
+msgstr "默认对邮件签名"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2398
+#, fuzzy
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "展开所有线索"
+
+#. fonts
+#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:587
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2426
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "使用系统字体"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2434
+msgid "Use default font size"
+msgstr "使用默认字体大小"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2440
+msgid "Message font:"
+msgstr "邮件字体:"
+
+# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/pref-manager.c:2447
+msgid "Subject font:"
+msgstr "主题字体:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2487
+#, fuzzy
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "引用文本"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2490
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "标记引用文本"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2493
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Quoted text\n"
+#| "regular expression:"
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr ""
+"引用的文本\n"
+"正则表达式:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2496
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "文本自动换行位置"
+
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "显示多个区段/可选区段"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2523 ../src/print-gtk.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "偏向于使用纯文本而非 html"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2539
+msgid "Message colors"
+msgstr "邮件颜色"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2544
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "引用级别 %d 颜色"
+
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/pref-manager.c:2562
+msgid "Link color"
+msgstr "链接颜色"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "超链接颜色"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2579 ../src/pref-manager.c:3183
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2582
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "日期编码(strftime 使用):"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2584
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "选择的信头:"
+
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2602
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+
+# src/pref-manager.c:151
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "display as “?”"
+msgstr "显示为“?”"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2615
+msgid "display in codeset"
+msgstr "显示在字符集中"
+
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:2640
+msgid "Information messages"
+msgstr "通知消息"
+
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:2644
+msgid "Information messages:"
+msgstr "通知消息:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2648
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "警告消息:"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2652
+msgid "Error messages:"
+msgstr "错误消息:"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:2656
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "致命错误消息:"
+
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:2660
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "调试消息:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2676
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "显示进度对话框"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2677
+#, fuzzy
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "显示进度对话框"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2678
+#, fuzzy
+#| msgid "Display progress dialog"
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "显示进度对话框"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2700 ../src/pref-manager.c:3312
+msgid "Address books"
+msgstr "地址簿"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2728
+msgid "Address book name"
+msgstr "地址簿名称"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2736
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "自动完成"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2769
+msgid "_Set as default"
+msgstr "设为默认值(_S)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2786
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "其他拼写设置"
+
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:2790
+msgid "Check signature"
+msgstr "检查签名"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2792
+msgid "Check quoted"
+msgstr "检查引用"
+
+# src/pref-manager.c:538
+#: ../src/pref-manager.c:2808
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
+msgstr "启动选项"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2811
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "启动时打开收件箱"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2813
+#, fuzzy
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
+msgstr "启动时检查邮件"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2815
+msgid "Remember open mailboxes between sessions"
+msgstr "在会话中记住打开的邮件箱"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2833
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "文件夹扫描"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2836
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"要快速启动,选择深度1。这将延迟扫描一些文件夹。想在启动时看到树的更多内容,选"
+"择大一些的深度。"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2843
+msgid "Scan local folders to depth"
+msgstr "搜索本地文件夹的深度"
+
+# src/mailbox-conf.c:648
+#: ../src/pref-manager.c:2852
+msgid "Scan IMAP folders to depth"
+msgstr "IMAP 文件夹扫描深度"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2874 ../src/pref-manager.c:3326
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2877
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty Trash on exit"
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "退出时清空废件箱"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2881
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "自动关闭邮箱,如果未使用时间超过"
+
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "删除邮件"
+
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2914
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2922
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "隐藏标记为删除的邮件"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2924
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "以下设置是全局的:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2927
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "在关闭邮箱时清除删除的邮件"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2931
+#, fuzzy
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "...并且如果不使用超过"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3148
+msgid "Mail options"
+msgstr "邮件选项"
+
+# src/pref-manager.c:67
+#: ../src/pref-manager.c:3152
+msgid "Incoming"
+msgstr "接收"
+
+# src/pref-manager.c:488
+#: ../src/pref-manager.c:3156
+msgid "Outgoing"
+msgstr "发送"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3167
+msgid "Display options"
+msgstr "显示选项"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3171
+#, fuzzy
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "_JWZ 线索"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:3175 ../src/print-gtk.c:579
+msgid "Message"
+msgstr "邮件"
+
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/pref-manager.c:3179
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/pref-manager.c:3187
+msgid "Status messages"
+msgstr "状态消息"
+
+# src/pref-manager.c:117
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3254
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Balsa 首选项"
+
+# src/sendmsg-window.c:76
+#: ../src/pref-manager.c:3317 ../src/toolbar-factory.c:141
+msgid "Spelling"
+msgstr "拼写"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3322
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
+msgstr "启动"
+
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#: ../src/print-gtk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Signed and encrypted"
+msgstr "POP 命令执行失败"
+
+#: ../src/print-gtk.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Sign"
+msgid "Signed"
+msgstr "签名"
+
+#: ../src/print-gtk.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encrypted"
+msgstr "加密"
+
+#: ../src/print-gtk.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "无法打印第 %d 页,因为文档只有 %d 页。"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:452
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:508
+msgid "inch"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../src/print-gtk.c:515
+msgid "mm"
+msgstr "毫米"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/print-gtk.c:589
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "信头字体(_H):"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:279
+#: ../src/print-gtk.c:590
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "主体字体(_O):"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:591
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "页脚字体(_F):"
+
+#. syntax highlighting
+#. treatment of HTML messages and parts
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+msgid "Highlighting"
+msgstr "高亮"
+
+#: ../src/print-gtk.c:597
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "高亮显示引用文本(_C)"
+
+#: ../src/print-gtk.c:601
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-gtk.c:613
+msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr ""
+
+#. margins
+#: ../src/print-gtk.c:624
+msgid "Margins"
+msgstr "页边距"
+
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/print-gtk.c:628
+msgid "_Top"
+msgstr "顶部(_T)"
+
+#: ../src/print-gtk.c:634
+msgid "_Bottom"
+msgstr "底部(_B)"
+
+#: ../src/print-gtk.c:646
+msgid "_Left"
+msgstr "左侧(_L)"
+
+#: ../src/print-gtk.c:652
+msgid "_Right"
+msgstr "右侧(_R)"
+
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../src/print-gtk.c:784
+#, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
+
+#: ../src/save-restore.c:670
+msgid "Error during filters loading: "
+msgstr "载入过滤规则时出错:"
+
+#: ../src/save-restore.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during filters loading: %s\n"
+"Filters may not be correct."
+msgstr ""
+"在载入过滤规则时出错:%s\n"
+"过滤规则可能不正确。"
+
+#: ../src/save-restore.c:791
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/save-restore.c:1060
+msgid ""
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/save-restore.c:1101
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/save-restore.c:1176
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"此版本的 Balsa 使用了新的用户界面;如果您修改了 Balsa 的键盘快捷键,需要重新"
+"设置它们。"
+
+#. Translators: please use the initial letter of each language as
+#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
+#. * cannot be found.
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#, fuzzy
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "西班牙语(_C)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#, fuzzy
+msgid "_Catalan"
+msgstr "加泰罗尼亚语(_C)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
+msgid "_Chinese Simplified"
+msgstr "简体中文(_C)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
+msgid "_Chinese Traditional"
+msgstr "繁体中文(_C)"
+
+# src/balsa-message.c:534
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#, fuzzy
+msgid "_Czech"
+msgstr "捷克语(_C)"
+
+# src/balsa-init.c:533
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Danish"
+msgstr "丹麦语"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#, fuzzy
+msgid "_Dutch"
+msgstr "荷兰语"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
+msgid "_English (American)"
+msgstr "英语(美国)(_E)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
+msgid "_English (British)"
+msgstr "英语(英国)(_E)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
+msgid "_Esperanto"
+msgstr "世界语(_E)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#, fuzzy
+msgid "_Estonian"
+msgstr "爱沙尼亚语(_E)"
+
+# src/balsa-init.c:533
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#, fuzzy
+msgid "_Finnish"
+msgstr "芬兰语(_F)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#, fuzzy
+msgid "_French"
+msgstr "法语(_F)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#, fuzzy
+msgid "_German"
+msgstr "德语(_G)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "德语(奥地利)(_G)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "德语(_G)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#, fuzzy
+msgid "_Greek"
+msgstr "希腊语(_G)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "希伯来语(_H)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#, fuzzy
+msgid "_Hungarian"
+msgstr "匈牙利语(_H)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Italian"
+msgstr "意大利语(_I)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#, fuzzy
+msgid "_Japanese (JIS)"
+msgstr "日语(_J)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "哈萨克语(_K)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#, fuzzy
+msgid "_Korean"
+msgstr "韩语(_K)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#, fuzzy
+msgid "_Latvian"
+msgstr "拉脱维亚语(_L)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Lithuanian"
+msgstr "立陶宛语(_L)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#, fuzzy
+msgid "_Norwegian"
+msgstr "挪威语(_N)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#, fuzzy
+msgid "_Polish"
+msgstr "波兰语(_P)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#, fuzzy
+msgid "_Portuguese"
+msgstr "葡萄牙语(_P)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语(_R)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#, fuzzy
+msgid "_Russian"
+msgstr "俄语 (KOI)(_R)"
+
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语(_S)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
+msgid "_Serbian (Latin)"
+msgstr "塞尔维亚语(拉丁)(_S)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "_Slovak"
+msgstr "斯洛伐克语(_S)"
+
+# src/balsa-init.c:533
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#, fuzzy
+msgid "_Spanish"
+msgstr "西班牙语(_S)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Swedish"
+msgstr "瑞典语(_S)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
+msgid "_Tatar"
+msgstr "鞑靼语(_T)"
+
+# src/balsa-init.c:606
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Turkish"
+msgstr "土耳其语(_T)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语(_U)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
+msgid "_Generic UTF-8"
+msgstr "通用 UTF-8(_G)"
+
+# src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Inline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
+msgid "Reference"
+msgstr "引用"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
+msgid "(No name)"
+msgstr "(无名称)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
+msgid ""
+"The message to “%s” is modified.\n"
+"Save message to Draftbox?"
+msgstr ""
+"发给“%s”的邮件被修改。\n"
+"将邮件保存到草稿箱中?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:781
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "Gnome 编辑器在您的首选应用程序中没有定义。"
+
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../src/sendmsg-window.c:854
+msgid "Select Identity"
+msgstr "选择身份"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
+msgid ""
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
+"\n"
+"Do you really want to attach this file as reference?"
+msgstr ""
+"回答“是”将不会发送文件“%s”本身,而只是一个 MIME message/external-body(外部内"
+"容)参考。注意收件人必须有足够的权限来查看“真正的”文件。\n"
+"\n"
+"您真的要将该文件附加以作为参考吗?"
+
+# src/pref-manager.c:117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Attach as Reference?"
+msgstr "作为引用附加?"
+
+# src/pref-manager.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:1500
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
+msgstr "选择字符集"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
+msgid ""
+"File\n"
+"%s\n"
+"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+"Please choose the character set used to encode the file."
+msgstr ""
+"文件\n"
+"%s\n"
+"的编码不是 US-ASCII 或 UTF-8。\n"
+"请选择编码文件的字符集。"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1528
+msgid "Attach as MIME type:"
+msgstr "添加为 MIME 类型的附件:"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
+msgstr "%s 文件的字符集从“%s”更改为“%s”。"
+
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5121
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(无主题)"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "无法为 %s 创建文件 URI"
+
+# src/main-window.c:126
+#: ../src/sendmsg-window.c:1717
+msgid "forwarded message"
+msgstr "已转发邮件"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
+msgstr "邮件来自 %s,主题:“%s”"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../src/sendmsg-window.c:1806 ../src/sendmsg-window.c:1882
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
+
+# src/main-window.c:159
+#: ../src/sendmsg-window.c:1894
+msgid "Open…"
+msgstr "打开…"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1906
+msgid "(URL)"
+msgstr "(URL)"
+
+# src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961
+msgid "Attach file"
+msgstr "粘附文件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2073 ../src/sendmsg-window.c:2149
+#: ../src/sendmsg-window.c:7114
+msgid ""
+"Attaching message failed.\n"
+"Possible reason: not enough temporary space"
+msgstr ""
+"附加邮件失败。\n"
+"可能的原因:没有足够的临时空间"
+
+# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
+# src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:2364
+msgid "F_rom:"
+msgstr "发件人(_R):"
+
+# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
+#. Subject:
+#: ../src/sendmsg-window.c:2514
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "主题(_U):"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2545
+msgid "F_CC:"
+msgstr ""
+
+# src/sendmsg-window.c:414
+#. Attachment list
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
+msgid "_Attachments:"
+msgstr "附件(_A):"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../src/sendmsg-window.c:2616
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+msgid "Description"
+msgstr "描述性"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2941
+#, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "无法保存附件:%s"
+
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3015
+msgid "No subject"
+msgstr "无主题"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3064
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted: "
+msgid "decrypted: "
+msgstr "已加密:"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
+msgstr "无效的过滤规则:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgstr "附加了文件“%s”(%s)"
+
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "保存部分"
+
+# src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "已附加 %s 区段"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:3163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
+msgstr "邮件来自 %s,主题“%s”"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3291
+msgid "quoted"
+msgstr "引用的"
+
+# src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:3299
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "引用的附件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3343
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "选择要引用的区段"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "选择邮件中要在回复中引用的区段"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3378
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
+"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
+"Double-check the contents of the reply before sending."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3385 ../src/sendmsg-window.c:3457
+msgid ""
+"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
+"contents of the original message.\n"
+"Consider to encrypt the reply, and verify that you do not unintentionally "
+"leak sensitive information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3461
+msgid "Do not remind me again."
+msgstr ""
+
+# src/sendmsg-window.c:685 src/sendmsg-window.c:688
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+msgid "you"
+msgstr "您"
+
+# src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565
+#, c-format
+msgid "------forwarded message from %s------\n"
+msgstr "------转发的邮件,来自 %s------\n"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:3602
+#, c-format
+msgid "Message-ID: %s\n"
+msgstr "邮件标识:%s\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
+#, fuzzy
+msgid "References:"
+msgstr "引用:"
+
+# src/sendmsg-window.c:690
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#, c-format
+msgid "On %s, %s wrote:\n"
+msgstr "在 %s,%s 写道:\n"
+
+# src/sendmsg-window.c:690
+#: ../src/sendmsg-window.c:3621
+#, c-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s 写道:\n"
+
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/sendmsg-window.c:3887
+msgid "Could not save message."
+msgstr "无法保存邮件。"
+
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/sendmsg-window.c:3894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "无法打开草稿箱:%s"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:3923
+msgid "Message saved."
+msgstr "邮件已保存。"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4561 ../src/sendmsg-window.c:4569
+#: ../src/sendmsg-window.c:4576 ../src/sendmsg-window.c:4600
+#, c-format
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "无法附加 %s 文件:%s。"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "不是一个绝对路径"
+
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#: ../src/sendmsg-window.c:4570
+msgid "does not exist"
+msgstr "不存在"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601
+msgid "not in current directory"
+msgstr "不在当前文件夹中"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4653
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"您所选择的链接创建了一个“密送”\n"
+"地址。请检查该地址是否恰当。"
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read %s: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "无法读取 %s:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781
+msgid "Include file"
+msgstr "包含文件"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4968
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "无法载入 Face 信头文件 %s:%s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "无法载入 X-Face 信头文件 %s:%s"
+
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081
+#, fuzzy
+#| msgid "No subject"
+msgid "No Subject"
+msgstr "无主题"
+
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
+msgid "_Send"
+msgstr "发送(_S)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "这封邮件您没有填写主题"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "如果您要提供一个,请在下面输入。"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#, fuzzy
+#| msgid "Message could not be encrypted"
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "无法加密邮件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "加密发送(_E)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "不加密发送(_U)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240 ../src/sendmsg-window.c:5328
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"您没有选择加密此邮件,尽管有针对所有收信人的 %s 个公钥。为了保护您的隐私,建"
+"议您用 %s 加密该邮件。"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "协商 %s 时发生隧道错误:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5346
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5359
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot process the message: %s"
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "无法处理邮件:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "您选择了 OpenPGP 作为此邮件的安全保障。\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr "邮件文字会以纯文本和 HTML 发送,但只有纯文本区段可以签名。\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr "邮件包含的附件不能签名或加密。\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5458
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr "如果想保护整个邮件,您应该选择 MIME 模式。您真的要继续吗?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "用 gpg 模式 %d 发送邮件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+msgid "Message could not be created"
+msgstr "无法创建邮件"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+msgid "Message could not be queued in outbox"
+msgstr ""
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#, fuzzy
+msgid "Message could not be saved in sentbox"
+msgstr "无法将邮件保存到已发送邮件箱"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr "无法发送邮件"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "无法签名邮件"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "无法加密邮件"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:5526
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"发送失败:%s\n"
+"%s"
+
+# src/main-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
+#, c-format
+msgid "Send failed: %s"
+msgstr "发送失败:%s"
+
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/sendmsg-window.c:5631
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "无法延期发送邮件:%s"
+
+# src/main-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5652
+msgid "Message postponed."
+msgstr "邮件已延期。"
+
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/sendmsg-window.c:5657
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "无法延期发送邮件。"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#, c-format
+msgid "Error starting spell checker: %s"
+msgstr "在启动拼写检查器时出错:%s"
+
+# src/sendmsg-window.c:513
+#: ../src/sendmsg-window.c:6632
+#, c-format
+msgid "Reply to %s: %s"
+msgstr "回复给 %s:%s"
+
+# src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#, c-format
+msgid "Forward message to %s: %s"
+msgstr "转发邮件给 %s:%s"
+
+# src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6641
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "新建邮件给 %s:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6805 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+msgid "_Language"
+msgstr "语言(_L)"
+
+#: ../src/spell-check.c:224
+msgid "Spell check"
+msgstr "拼写检查"
+
+#: ../src/spell-check.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "_Change"
+msgid "C_hange"
+msgstr "修改(_C)"
+
+#: ../src/spell-check.c:354
+msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
+msgstr "把当前词替换为选中的建议词"
+
+#: ../src/spell-check.c:360
+msgid "Change _All"
+msgstr "全部修改(_A)"
+
+# src/main-window.c:120
+#: ../src/spell-check.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "把所有出现的这个词替换为选中的建议词"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../src/spell-check.c:368
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略(_I)"
+
+#: ../src/spell-check.c:370
+msgid "Skip the current word"
+msgstr "跳过当前词"
+
+#: ../src/spell-check.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore A_ll"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "全部忽略(_L)"
+
+# src/main-window.c:120
+#: ../src/spell-check.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Skip all occurrences of the current word"
+msgstr "以后不检查这个词"
+
+# src/main-window.c:161
+#: ../src/spell-check.c:382
+msgid "_Learn"
+msgstr "学习(_L)"
+
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "Add the current word to your personal dictionary"
+msgstr "把当前词添加到您的个人词典中"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:171
+#: ../src/spell-check.c:389
+msgid "_Done"
+msgstr "完成(_D)"
+
+#: ../src/spell-check.c:390
+msgid "Finish spell checking"
+msgstr "完成拼写检查"
+
+#: ../src/spell-check.c:397
+msgid "Revert all changes and finish spell checking"
+msgstr "恢复所有更改,完成拼写检查"
+
+#: ../src/spell-check.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "Balsa 拼写检查:Pspell 错误:%s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:105
+msgid "Store address: no addresses"
+msgstr "保存地址:没有地址"
+
+# src/pref-manager.c:387
+#: ../src/store-address.c:204
+msgid "Store Address"
+msgstr "保存地址"
+
+#: ../src/store-address.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "没有选中地址簿..."
+
+# src/mailbox-conf.c:488
+#: ../src/store-address.c:259
+msgid "Address could not be written to this address book."
+msgstr "地址无法写入此地址簿。"
+
+#: ../src/store-address.c:262
+msgid "Address book could not be accessed."
+msgstr "无法访问地址簿。"
+
+#: ../src/store-address.c:264
+msgid "This mail address is already in this address book."
+msgstr "此邮件地址已经在该地址簿中。"
+
+#: ../src/store-address.c:267
+msgid "Unexpected address book error. Report it."
+msgstr "意外的地址簿错误。请报告给我们。"
+
+#: ../src/store-address.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book:"
+msgstr "地址簿"
+
+# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
+# src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/store-address.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "From:"
+msgid "From: "
+msgstr "发件人:"
+
+#: ../src/store-address.c:340
+#, fuzzy
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "发件人:%s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "CC: %s\n"
+msgid "CC: "
+msgstr "抄送:%s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "CC: %s\n"
+msgid "BCC: "
+msgstr "抄送:%s\n"
+
+# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:115
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:116
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
+#: ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "检查"
+
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "写信"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:119
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+# src/main-window.c:214
+#: ../src/toolbar-factory.c:120
+msgid "Reply"
+msgstr "回复"
+
+# src/sendmsg-window.c:513
+#: ../src/toolbar-factory.c:121
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to all"
+msgstr ""
+"回复\n"
+"全部"
+
+# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
+#: ../src/toolbar-factory.c:122
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to group"
+msgstr ""
+"回复\n"
+"给组"
+
+# src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/toolbar-factory.c:123
+msgid "Forward"
+msgstr "转发"
+
+# src/main-window.c:211
+#: ../src/toolbar-factory.c:126
+msgid ""
+"Next\n"
+"unread"
+msgstr ""
+"下一封\n"
+"未读"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:127
+msgid ""
+"Next\n"
+"flagged"
+msgstr ""
+"下一封\n"
+"带标记的"
+
+# src/main-window.c:218
+#: ../src/toolbar-factory.c:128
+msgid ""
+"Previous\n"
+"part"
+msgstr ""
+"上一\n"
+"区段"
+
+# src/main-window.c:219
+#: ../src/toolbar-factory.c:129
+msgid ""
+"Next\n"
+"part"
+msgstr ""
+"下一\n"
+"区段"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
+# src/pref-manager.c:471
+#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trash /\n"
+"Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+msgid "Postpone"
+msgstr "延期"
+
+# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"请求\n"
+"MDN"
+
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
+
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Queued Mail"
+msgid "Send queued"
+msgstr "发送队列中的邮件(_S)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
+msgid "Exchange"
+msgstr "交换"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Queue"
+msgstr "缓存(_Q)"
+
+# src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
+msgid "Attach"
+msgstr "附加"
+
+# src/balsa-message.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
+msgid "Identity"
+msgstr "身份"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "关闭邮件窗口"
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr "反转未读"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "在邮件中查找(_F)"
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Mark all"
+msgstr "标记全部"
 
-# src/main-window.c:168
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "将当前邮件移到废件箱"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"所有\n"
+"信头"
 
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr "检查加密签名"
 
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "选择的信头(_S)"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"重置\n"
+"过滤规则"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/message-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "邮件发自 %s:%s"
+# src/pref-manager.c:558
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
+msgstr "预览邮件"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:402
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "在下载邮件时"
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
+msgid "Sign"
+msgstr "签名"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
-msgid "Until closed"
-msgstr "直到关闭时"
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
+msgid "Encrypt"
+msgstr "加密"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "快"
+# src/index-child.c:422
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
 
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "损坏的拼写检查器"
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
+msgid "Expunge"
+msgstr ""
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Message number"
-msgstr "邮件数量"
-
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/pref-manager.c:421
-msgid "Sender"
-msgstr "发信人"
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr "清空废件箱(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/toolbar-factory.c:450
 #, fuzzy
-msgid "Flat"
-msgstr "平"
-
-#: ../src/pref-manager.c:427
-msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
-
-# src/pref-manager.c:117
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Balsa 首选项"
-
-#: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Mail options"
-msgstr "邮件选项"
-
-#: ../src/pref-manager.c:579
-msgid "Display options"
-msgstr "显示选项"
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "将此邮件放在发件箱中排队进行发送"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-msgid "Address books"
-msgstr "地址簿"
+#: ../src/toolbar-factory.c:462
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "文字在图标下方(_L)"
 
-# src/sendmsg-window.c:76
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
-msgid "Spelling"
-msgstr "拼写"
+#: ../src/toolbar-factory.c:463
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "优先将文字显示在图标旁(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
-msgid "Startup"
-msgstr "启动"
+# src/pref-manager.c:67
+#: ../src/toolbar-factory.c:465
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "仅图标(_I)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "杂项"
+#: ../src/toolbar-factory.c:466
+msgid "_Text Only"
+msgstr "仅文字(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/toolbar-factory.c:688
 #, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s(默认)"
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "使用桌面默认(%s)(_D)"
 
-# src/pref-manager.c:431
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "远程邮箱服务器"
+#: ../src/toolbar-factory.c:714
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "定制工具栏"
 
-# src/pref-manager.c:440
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "定制工具栏"
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "邮箱名"
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
+msgid "Compose window"
+msgstr "撰写窗口"
 
-# src/pref-manager.c:466
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
-msgid "_Modify"
-msgstr "修改(_M)"
+# src/pref-manager.c:538
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "工具栏选项"
 
-# src/pref-manager.c:481
-#: ../src/pref-manager.c:1728
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "本地邮件文件夹"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "按钮标签换行(_W)"
 
-# src/pref-manager.c:481
-#: ../src/pref-manager.c:1730
-msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "选择本地邮件文件夹"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "显示工具栏帮助出错:%s\n"
 
-# src/pref-manager.c:488
-#: ../src/pref-manager.c:1751
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "发送邮件服务器"
+# src/pref-manager.c:558
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:536
-#: ../src/pref-manager.c:1773
-msgid "Server name"
-msgstr "服务器名称"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "恢复工具栏默认按钮(_R)"
 
-# src/pref-manager.c:144
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Mail servers"
-msgstr "邮件服务器"
+# src/pref-manager.c:538
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "工具栏样式(_S)..."
 
-# src/pref-manager.c:67
-#: ../src/pref-manager.c:1815
-msgid "Incoming"
-msgstr "接收"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+msgid "Available buttons"
+msgstr "可用的按钮"
 
-# src/pref-manager.c:488
-#: ../src/pref-manager.c:1817
-msgid "Outgoing"
-msgstr "发送"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "当前工具栏"
 
-# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
-#: ../src/pref-manager.c:1844
-msgid "Checking"
-msgstr "检查"
+# src/main-window.c:166
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut the selected text"
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "剪切选择的文本"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "自动检查邮件间隔(_C)"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
-msgid "minutes"
-msgstr "分钟"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
-msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "检查 _IMAP 邮箱"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "只检查收件箱(_O)"
+# src/main-window.c:182
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "在邮件到达时:"
+# src/main-window.c:107
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Display message"
-msgstr "显示邮件"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard 地址簿 (GnomeCard)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:601
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-msgid "Play sound"
-msgstr "播放声音"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "外部请求(一个程序)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-msgid "Show icon"
-msgstr "显示图标"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "LDIF Address Book"
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF 地址簿"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "后台检查(状态栏不显示邮件)"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Address Book"
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP 地址簿"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1910
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP 邮件大小限制:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "GPE Address Book"
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "GPE 地址簿"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "引用文本"
+#| msgid "Rubrica Address Book"
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "Rubrica 地址簿"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "标记引用文本"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"引用的文本\n"
-"正则表达式:"
+# src/main-window.c:166
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "文本自动换行位置"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "条目(_E)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
-msgid "characters"
-msgstr "字符"
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "新条目(_N)"
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "显示多个区段/可选区段"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "删除条目(_D)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "偏向于使用纯文本而非 html"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
+# src/main-window.c:107
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-# src/pref-manager.c:151
-#: ../src/pref-manager.c:2009
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "显示为“?”"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Local mbox mailbox..."
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "本地 mbox 邮箱..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-msgid "display in codeset"
-msgstr "显示在字符集中"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "本地 Maildir 邮箱..."
 
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+# src/mailbox-conf.c:640
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "要求邮件阅读通知"
+#| msgid "Local MH mailbox..."
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "本地 MH 邮箱..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
-msgid ""
-"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
-"Notification (MDN), send it if:"
-msgstr ""
-"当收到发送者要求邮件阅读通知(MDN)的邮件时,在下列情况下\n"
-"发送通知:"
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "远程 IMAP 子文件夹"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
-msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
-msgstr ""
-"信头正确\n"
-"(通知地址是回复路径,\n"
-"并且我在 “发送到:”或“抄送:”列表中)。"
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Continue"
+msgstr "继续(_C)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
-msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "邮件的信头可疑。"
+# src/main-window.c:90
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "获取新邮件(_G)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-msgid "Word wrap"
-msgstr "单词换行"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "发送队列中的邮件(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "发出的邮件自动换行于"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "发送和接收邮件(_R)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Other options"
-msgstr "其他选项"
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "页面设置(_S)"
 
-# src/pref-manager.c:601
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "回复前缀:"
+# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "打印(_P)…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
-msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "回复时自动引用原文"
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_Address Book"
+msgstr "地址簿(_A)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "将邮件作为附件转发而不是引用它"
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "正在将邮件复制到发件箱"
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "清空废件箱(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "发送按钮总是将发送邮件缓存到发件箱中"
+# src/filter-edit-dialog.c:279
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "在外部编辑器中编辑信头"
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "选择线索(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "当回复或转发以文本格式包含 HTML 区段"
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
 
-# src/sendmsg-window.c:685 src/sendmsg-window.c:688
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "在邮件中查找(_M)"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "_JWZ 线索"
+#| msgid "F_ilters"
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "过滤规则(_I)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
-msgid "Message"
-msgstr "邮件"
+# src/main-window.c:182
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Export Filters..."
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "导出过滤规则(_E)..."
 
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/pref-manager.c:2193
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "参考(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Settings…"
+msgstr "设置(_S)…"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-msgid "Status messages"
-msgstr "状态消息"
+# src/pref-manager.c:538
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "工具栏(_T)…"
 
-# src/pref-manager.c:555
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
-msgstr "主窗口"
+# src/main-window.c:182
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "_Identities..."
+msgid "_Identities…"
+msgstr "身份(_I)..."
 
-# src/pref-manager.c:558
-#: ../src/pref-manager.c:2225
-msgid "Use preview pane"
-msgstr "使用预览面板"
+# src/main-window.c:107
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "察看(_V)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "在左侧面板显示邮箱统计"
+# src/mailbox-conf.c:634
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "显示邮箱树(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "当打开邮箱时自动查看邮件"
+# src/mailbox-conf.c:634
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "显示邮箱标签页(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "在选择另一个邮箱来显示未读邮件时询问我"
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "显示工具栏(_L)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "PageUp/PageDown 键滚动文本的幅度"
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "显示状态栏(_A)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
-msgid "percent"
-msgstr "百分比"
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "显示索引过滤规则(_I)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "显示进度对话框"
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "自动换行(_W)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "日期编码(strftime 使用):"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "没有信头(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "选择的信头:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "选择的信头(_E)"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-msgid "Information messages"
-msgstr "通知消息"
+# src/filter-edit-dialog.c:267
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "全部信头(_H)"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-msgid "Information messages:"
-msgstr "通知消息:"
+# src/main-window.c:139
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "H_ide messages"
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "隐藏邮件(_I)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "警告消息:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "全部展开(_X)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Error messages:"
-msgstr "错误消息:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "全部折叠(_C)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "致命错误消息:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "放大(_I)"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "调试消息:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-msgid "Message colors"
-msgstr "邮件颜色"
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "缩放到_100%"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "引用级别 %d 颜色"
+# src/mailbox-conf.c:939
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+msgid "Mail_box"
+msgstr "邮箱(_B)"
 
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-msgid "Link color"
-msgstr "链接颜色"
+# src/main-window.c:139
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "隐藏邮件(_H)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "超链接颜色"
+# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
+# src/pref-manager.c:471
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+msgid "_Deleted"
+msgstr "已删除(_D)"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "撰写窗口"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Un_Deleted"
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "已取消删除(_D)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "无效或不完整的地址标签颜色"
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "已读(_R)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
-msgid "Fonts"
-msgstr "字体"
+# src/index-child.c:422
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+msgid "Un_read"
+msgstr "未读(_R)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "邮件字体:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "取消标记(_F)"
 
-# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-msgid "Subject font:"
-msgstr "主题字体:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "已回复(_A)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "使用默认字体大小"
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "未回复(_A)"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "重置过滤规则(_R)"
+
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _Filters"
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "选择过滤规则(_F)"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "移除重复邮件(_R)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
-#, fuzzy
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "_JWZ 线索"
+# src/main-window.c:139
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "清除已删除的邮件(_X)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "默认排序列:"
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "邮件(_M)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+# src/main-window.c:107
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "无线索"
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "展开所有线索"
+#| msgid "Reply to _All..."
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "全部回复(_A)..."
 
-# src/sendmsg-window.c:76
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell 设置"
+# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _Group..."
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "回复给组(_G)..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "拼写检查模块"
+# src/main-window.c:219
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "下一区段(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "建议级别"
+# src/main-window.c:218
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "上一区段(_P)"
 
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "忽略单词,若短于"
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Current Part..."
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "保存当前部分..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "其他拼写设置"
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Source"
+msgid "_View Source…"
+msgstr "查看源代码(_V)"
 
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "Check signature"
-msgstr "检查签名"
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr ""
+"自动解密并\n"
+"检查签名(_D):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
-msgid "Check quoted"
-msgstr "检查引用"
+# src/main-window.c:215
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "选中文字(_S)"
 
-# src/pref-manager.c:594
-#: ../src/pref-manager.c:2699
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "移到已删除邮件(_M)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
 #, fuzzy
-#| msgid "Empty Trash on exit"
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "退出时清空废件箱"
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "开关标记(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "自动关闭邮箱,如果未使用时间超过"
+# src/main-window.c:107
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "删除邮件"
+# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
+# src/sendmsg-window.c:315
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "_No"
+msgid "_Go"
+msgstr "否(_N)"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
+# src/main-window.c:219
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Next Message"
+msgstr "下一邮件"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "隐藏标记为删除的邮件"
+# src/main-window.c:218
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Previous Message"
+msgstr "上一邮件"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "以下设置是全局的:"
+# src/main-window.c:211
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "下一未读邮件"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "在关闭邮箱时清除删除的邮件"
+# src/main-window.c:211
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "下一做标记邮件"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...并且如果不使用超过"
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
 
-# src/pref-manager.c:555
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
-msgstr "邮件窗口"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "About Balsa"
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "关于 Balsa"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2797
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "在移动邮件后:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Include File..."
+msgid "_Include File…"
+msgstr "包含文件(_I)..."
 
-# src/pref-manager.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "启动选项"
+# src/sendmsg-window.c:92
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Attach File..."
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "附加文件(_A)..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "启动时打开收件箱"
+# src/main-window.c:211
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nclude Message(s)"
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "包括邮件(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "启动时检查邮件"
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach _Message(s)"
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "附加邮件(_M)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
-msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "在会话中记住打开的邮件箱"
+# src/balsa-message.c:160
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "文件夹扫描"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Page _Setup"
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "页面设置(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr ""
-"要快速启动,选择深度1。这将延迟扫描一些文件夹。想在启动时看到树的更多内容,选"
-"择大一些的深度。"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
-msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "搜索本地文件夹的深度"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-# src/mailbox-conf.c:648
-#: ../src/pref-manager.c:2873
-msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "IMAP 文件夹扫描深度"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "邮件自动换行(_W)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "Address book name"
-msgstr "地址簿名称"
+# src/main-window.c:215
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "选中文字(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "自动完成"
+# src/pref-manager.c:397
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "插入签名(_N)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
-msgid "_Set as default"
-msgstr "设为默认值(_S)"
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "引用邮件(_Q)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "远程 POP3 邮箱..."
+# src/sendmsg-window.c:76
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "检查拼写(_H)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3408
-msgid "Show nothing"
-msgstr "不显示"
+# src/pref-manager.c:137
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "选择身份"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
-msgid "Show dialog"
-msgstr "显示对话"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "使用 Gnome-Editor 编辑(_E)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
-msgid "Show in list"
-msgstr "在列表中显示"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "显示(_S)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "在状态栏中显示"
+# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
+# src/sendmsg-window.c:338
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "来自(_R)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
-msgid "Print to console"
-msgstr "打印到控制台"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
-msgid "Ask me"
-msgstr "询问"
+# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "回复到(_E)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
-msgid "Default layout"
-msgstr "默认布局"
+# src/sendmsg-window.c:368
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "F_cc"
+msgstr "转发抄送(_C)"
 
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/pref-manager.c:3544
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "宽幅邮件布局"
+# src/filter-edit-dialog.c:707
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "选项(_O)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "宽屏布局"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "要求阅读通知(_R)"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:3553
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "显示下一封未读邮件"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "要求阅读通知(_R)"
 
-# src/main-window.c:219
-#: ../src/pref-manager.c:3554
-msgid "Show next message"
-msgstr "显示下一封邮件"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flowed"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:3555
-msgid "Close message window"
-msgstr "关闭邮件窗口"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "以纯文本和 _HTML 发送"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
-#, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "显示 link_id %s 失败:%s\n"
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "签名邮件(_S)"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "页 %d / %d"
+# src/main-window.c:200
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "加密邮件(_E)"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "POP 命令执行失败"
+#| msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "_GnuPG 使用 MIME 模式"
 
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Signed matter"
-msgstr "附加签名"
-
-#: ../src/print-gtk.c:192
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "无法打印第 %d 页,因为文档只有 %d 页。"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#| msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG 使用旧的 OpenPGP 模式"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
-msgid "inch"
-msgstr "英寸"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME 模式(GpgSM)"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
-msgid "mm"
-msgstr "毫米"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr ""
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/print-gtk.c:519
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "信头字体(_H):"
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "忽略特殊字符(_E)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/print-gtk.c:522
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "主体字体(_O):"
+#~ msgid "SASL Interaction\n"
+#~ msgstr "SASL 交互\n"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/print-gtk.c:525
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "页脚字体(_F):"
+# src/sendmsg-window.c:368
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "密送:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "Highlighting"
-msgstr "高亮"
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "OpenPGP 协议的加密引擎不可用"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "高亮显示引用文本(_C)"
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "CMS 协议的加密引擎不可用"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr ""
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "无效的加密引擎 %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
-msgid "Margins"
-msgstr "页边距"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr "%s:标识为 %s 的密钥存在,但它已经过期、禁用、废除或无效"
 
-# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
-# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../src/print-gtk.c:589
-msgid "_Top"
-msgstr "顶部(_T)"
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s:无法找到标识为 %s 的密钥"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
-msgid "_Bottom"
-msgstr "底部(_B)"
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "从 %s 读取签名时出错"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Left"
-msgstr "左侧(_L)"
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "密送(_B):"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
-msgid "_Right"
-msgstr "右侧(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "Signing and encrypting messages are possible\n"
+#~ "only if Balsa is built with cryptographic support."
+#~ msgstr ""
+#~ "签名和加密邮件不能进行\n"
+#~ "只有 Balsa 编译时带加密支持才行。 "
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/print-gtk.c:739
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
+# src/mailbox-conf.c:531
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s:%s"
 
-#: ../src/save-restore.c:601
-msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "载入过滤规则时出错:"
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "连接 %s 超时。中止吗?"
 
-#: ../src/save-restore.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during filters loading: %s\n"
-"Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"在载入过滤规则时出错:%s\n"
-"过滤规则可能不正确。"
+#~ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+#~ msgstr "libbalsa_mailbox_get_message:邮箱 %s 已关闭"
 
-#: ../src/save-restore.c:727
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr ""
+# libbalsa/mailbox.c:476
+#~ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+#~ msgstr "%s: 打开 %s 引用计数:%d\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:1008
-msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
-"the compose window."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+#~ "falling back to default searching method"
+#~ msgstr ""
+#~ "对邮箱 %s 的 IMAP SEARCH 命令失败\n"
+#~ "退回到默认的搜索方法"
 
-#: ../src/save-restore.c:1040
-msgid ""
-"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "正在上传 %"
 
-#: ../src/save-restore.c:1122
-msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
-"keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr ""
-"此版本的 Balsa 使用了新的用户界面;如果您修改了 Balsa 的键盘快捷键,需要重新"
-"设置它们。"
+#~ msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+#~ msgstr "将创建邮箱 %s 的缓存文件"
 
-#: ../src/save-restore.c:2154
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "打开 GConf 数据库时出错\n"
+# src/main-window.c:211
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "正在下载邮件:第 %d 封共 %d"
 
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "设置 GConf 字段失败:%s\n"
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "已接收 %ld kB,共 %ld"
 
-#. Translators: please use the initial letter of each language as
-#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
-#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
-#, fuzzy
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "西班牙语(_C)"
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-#, fuzzy
-msgid "_Catalan"
-msgstr "加泰罗尼亚语(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "POP3 邮箱 %s 临时文件错误:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
-msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文(_C)"
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3 错误:无法打开 %s 以写入。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
-msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文(_C)"
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3 错误:无法关闭 %s。"
 
-# src/balsa-message.c:534
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
-#, fuzzy
-msgid "_Czech"
-msgstr "捷克语(_C)"
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "希腊语"
 
-# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
-#, fuzzy
-msgid "_Danish"
-msgstr "丹麦语"
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "希伯来"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_Dutch"
-msgstr "荷兰语"
+# src/balsa-init.c:606
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "土耳其语"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
-msgid "_English (American)"
-msgstr "英语(美国)(_E)"
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "泰国"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
-msgid "_English (British)"
-msgstr "英语(英国)(_E)"
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "俄语"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
-msgid "_Esperanto"
-msgstr "世界语(_E)"
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "乌克兰语"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
-#, fuzzy
-msgid "_Estonian"
-msgstr "爱沙尼亚语(_E)"
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "韩语"
 
-# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_Finnish"
-msgstr "芬兰语(_F)"
+# src/main-window.c:107
+#~ msgid "completed"
+#~ msgstr "已完成"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
-#, fuzzy
-msgid "_French"
-msgstr "法语(_F)"
+#~ msgid "in process"
+#~ msgstr "进行中"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
-#, fuzzy
-msgid "_German"
-msgstr "德语(_G)"
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme 没有编译进 %s 协议支持。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "德语(奥地利)(_G)"
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "加密引擎 %s 没有正确安装。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#, fuzzy
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "德语(_G)"
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr "提示:检查 `gnupg2'(优先) 或 `gnupg' 软件包。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#, fuzzy
-msgid "_Greek"
-msgstr "希腊语(_G)"
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr "提示:检查 `gpgsm' 软件包。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "希伯来语(_H)"
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr "加密引擎 %s 版本 %s 已安装,但至少需要安装 %s 版本。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
-#, fuzzy
-msgid "_Hungarian"
-msgstr "匈牙利语(_H)"
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "%s 协议引擎有未知问题。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
-#, fuzzy
-msgid "_Italian"
-msgstr "意大利语(_I)"
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s:无法取回加密引擎信息:%s。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "日语(_J)"
+# src/pref-manager.c:397
+#~ msgid "S/MIME signature: "
+#~ msgstr "S/MIME 签名:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "哈萨克语(_K)"
+#~ msgid "(unknown protocol) "
+#~ msgstr "(未知协议) "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
-#, fuzzy
-msgid "_Korean"
-msgstr "韩语(_K)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User ID: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用户标识:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
-#, fuzzy
-msgid "_Latvian"
-msgstr "拉脱维亚语(_L)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "签发者:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
-#, fuzzy
-msgid "_Lithuanian"
-msgstr "立陶宛语(_L)"
+# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "邮件地址:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Norwegian"
-msgstr "挪威语(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "子密钥创建于:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
-#, fuzzy
-msgid "_Polish"
-msgstr "波兰语(_P)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "子密钥过期日期:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-#, fuzzy
-msgid "_Portugese"
-msgstr "葡萄牙语(_P)"
+# src/filter-edit-dialog.c:456
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "颁发者名称:%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语(_R)"
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "无法启动 %s 以查询公钥 %s。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
-#, fuzzy
-msgid "_Russian"
-msgstr "俄语 (KOI)(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "运行 %s 失败,返回值 %d:\n"
+#~ "%s"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
-#, fuzzy
-msgid "_Serbian"
-msgstr "塞尔维亚语(_S)"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "运行 %s 成功:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
-msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "塞尔维亚语(拉丁)(_S)"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "密钥标识"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
-#, fuzzy
-msgid "_Slovak"
-msgstr "斯洛伐克语(_S)"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "长度"
 
-# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Spanish"
-msgstr "西班牙语(_S)"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "有效性"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
-#, fuzzy
-msgid "_Swedish"
-msgstr "瑞典语(_S)"
+#~ msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#~ msgstr "用户标识为“%s”的密钥的有效性为“%s”。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
-msgid "_Tatar"
-msgstr "鞑靼语(_T)"
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "仍然要使用该密钥?"
 
-# src/balsa-init.c:606
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
-#, fuzzy
-msgid "_Turkish"
-msgstr "土耳其语(_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "邮件提交错误,已将它放入发件箱。\n"
+#~ "系统将试图重新提交,直到您删除它为止。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Ukrainian"
-msgstr "乌克兰语(_U)"
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "从:%d <%s>"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
-msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "通用 UTF-8(_G)"
+# src/mailbox-conf.c:531
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "从 %s:%d %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "显示(_S)"
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "至:%d <%s>"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "语言(_L)"
+# src/mailbox-conf.c:531
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "至 %s:%d %s"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:707
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "选项(_O)"
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP 服务器拒绝连接。\n"
+#~ "检查您的互联网连接。"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Include File..."
-msgstr "包含文件(_I)..."
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP 服务器无法到达。\n"
+#~ "检查您的互联网连接"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Include a file"
-msgstr "包含文件"
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "邮件留在了发件箱(稍后重试)"
 
-# src/sendmsg-window.c:92
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "附加文件(_A)..."
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP 服务器故障(%d):%s\n"
+#~ "邮件留在了发件箱。"
+
+#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+#~ msgstr "这封邮件密送给收件人时将不加密。"
+
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "使用 %s 登录到 %s"
+
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "使用 _TLS:"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Attach a file"
-msgstr "附加文件"
+# src/main-window.c:213
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "关闭窗口"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "包括邮件(_N)"
+# src/filter-edit-dialog.c:618
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "复制文本"
 
-# src/main-window.c:211
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "包括选择的邮件"
+# src/pref-manager.c:137
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "选中整个邮件"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "附加邮件(_M)"
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr "忽略特殊和非 ASCII 字符"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "附加选择的邮件"
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "创建邮箱时发生问题\n"
+#~ "%s"
 
-# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#~ msgid "Connect using _SSL:"
+#~ msgstr "使用 _SSL:连接:"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "保存此邮件"
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "编辑地址簿属性"
 
-# src/main-window.c:222
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "打印当前邮件"
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "删除地址簿"
 
-# src/index-child.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "撤销刚进行的更改"
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "添加新条目"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+# src/pref-manager.c:137
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "删除条目"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "重做刚进行的更改"
+# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "邮件地址"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+# src/balsa-init.c:247 src/pref-manager.c:367
+#~ msgid "_Host Name"
+#~ msgstr "主机名(_H)"
 
-# src/main-window.c:166
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "剪切选择的文本"
+#~ msgid ""
+#~ "Opening remote mailbox %s.\n"
+#~ "The _password for %s@%s:"
+#~ msgstr ""
+#~ "正在打开远程邮箱 %s。\n"
+#~ "%s@%s 的密码是(_P):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "复制到剪贴板"
+# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "回复(_R)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "保存地址(_S)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "粘贴自剪贴板"
+# src/index-child.c:176
+#~ msgid "Failed to find mailbox"
+#~ msgstr "查找邮箱失败"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "邮件自动换行(_W)"
+# src/balsa-message.c:160
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "保存(_S)..."
 
-# src/main-window.c:215
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-#, fuzzy
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "选中文字(_S)"
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "复制到文件夹(_C):"
 
 # src/pref-manager.c:397
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "插入签名(_N)"
+#~ msgid "Detected a good signature"
+#~ msgstr "检测到一个有效的签名"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "引用邮件(_Q)"
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "运行 GnuPG 来导入该密钥(_R)"
 
-# src/sendmsg-window.c:76
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "检查拼写(_H)"
+# src/main-window.c:214
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "回复..."
 
-# src/message-window.c:61
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "检查邮件的拼写"
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [已截断]"
 
-# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "选择身份(_I)..."
+# src/sendmsg-window.c:368
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "文件抄送:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "选择发送该邮件所使用的身份"
+# src/balsa-message.c:160
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "保存..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "使用 Gnome-Editor 编辑(_E)"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "地址"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "使用默认的 Gnome 编辑器编辑当前邮件"
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "保存(_T)"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "发送(_D)"
+# src/balsa-message.c:534
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "抄送(_C):"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "发送此邮件"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsa 过滤规则"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "缓存(_Q)"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Balsa 过滤规则导出"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "将此邮件放在发件箱中排队进行发送"
+# src/filter-edit-dialog.c:165
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "向上(_U)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "延迟(_P)"
+# src/filter-edit-dialog.c:171
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "向下(_W)"
 
-# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "发送此邮件并关闭"
+#~ msgid "Descriptive _name:"
+#~ msgstr "描述性名字(_N):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "稍后发送(_L)"
+# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
+#~ msgid "Use_r name:"
+#~ msgstr "用户名(_R):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "保存并关闭(_V)"
+#~ msgid "_Anonymous access"
+#~ msgstr "匿名访问(_A)"
 
-# src/pref-manager.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "工具栏(_L)"
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "使用 _SSL"
 
-# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
-# src/sendmsg-window.c:338
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "来自(_R)"
+# src/mailbox-conf.c:238
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "本地邮箱配置工具"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr ""
+# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
+#~ msgid "Mailbox _name:"
+#~ msgstr "邮箱名(_N):"
 
-# src/main-window.c:113 src/message-window.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "R_eply To"
-msgstr "回复到(_E)"
+# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "口令(_W):"
 
-# src/sendmsg-window.c:368
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-#, fuzzy
-msgid "F_cc"
-msgstr "转发抄送(_C)"
+# src/mailbox-conf.c:742 src/mailbox-conf.c:833
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "要求阅读通知(_R)"
+# src/mailbox-conf.c:861
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "文件夹路径(_O):"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "要求邮件阅读通知"
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+#~ msgstr "远程 _IMAP 邮箱..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flowed"
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "远程 IMAP 文件夹(_F)..."
 
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "以纯文本和 _HTML 发送"
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "远程 IMAP 子文件夹(_S)..."
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "签名邮件(_S)"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "属性(_P)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "使用 GPG 对邮件签名"
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "订阅(_S)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "加密邮件(_E)"
+# src/local-mailbox.c:151
+#~ msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+#~ msgstr "本地邮箱 %s 载入为:%s\n"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "使用 GPG 加密邮件"
+# src/local-mailbox.c:151
+#~ msgid "Local folder %s\n"
+#~ msgstr "本地文件夹 %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "使用 GnuPG 对邮件签名"
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "更多(_M)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "使用 GnuPG 对所有发给“发送到:”和“抄送:”的邮件签名"
+# src/mailbox-conf.c:634
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "对邮箱排序(_S)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG 使用 MIME 模式"
+# src/pref-manager.c:538
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG 使用旧的 OpenPGP 模式"
+# src/main-window.c:182
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "管理过滤器"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME 模式(GpgSM)"
+# src/main-window.c:222
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "继续编辑邮件"
 
-# src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Attachment"
-msgstr "附件"
+# src/main-window.c:90
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "获取新来的邮件"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Inline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "从发件箱中发送邮件"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Reference"
-msgstr "引用"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "发送和接收邮件"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
-msgid "(No name)"
-msgstr "(无名称)"
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "打印的页面设置"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
-"Save message to Draftbox?"
-msgstr ""
-"发给“%s”的邮件被修改。\n"
-"将邮件保存到草稿箱中?"
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "地址簿(_A)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome 编辑器在您的首选应用程序中没有定义。"
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "打开地址簿"
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
-msgid "Select Identity"
-msgstr "选择身份"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "退出 Balsa"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
-#, c-format
-msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
-"\n"
-"Do you really want to attach this file as reference?"
-msgstr ""
-"回答“是”将不会发送文件“%s”本身,而只是一个 MIME message/external-body(外部内"
-"容)参考。注意收件人必须有足够的权限来查看“真正的”文件。\n"
-"\n"
-"您真的要将该文件附加以作为参考吗?"
+# src/main-window.c:200
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "邮件(_M)..."
 
-# src/pref-manager.c:117
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "作为引用附加?"
+# src/main-window.c:107
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "写新邮件"
 
-# src/pref-manager.c:387
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
-msgid "Choose charset"
-msgstr "选择字符集"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "添加新的 mbox 类型邮箱"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
-#, c-format
-msgid ""
-"File\n"
-"%s\n"
-"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
-msgstr ""
-"文件\n"
-"%s\n"
-"的编码不是 US-ASCII 或 UTF-8。\n"
-"请选择编码文件的字符集。"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "添加新的 Maildir 类型邮箱"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
-msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "添加为 MIME 类型的附件:"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "添加新的 MH 类型邮箱"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "%s 文件的字符集从“%s”更改为“%s”。"
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "新邮箱..."
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(无主题)"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "新“Maildir”邮箱..."
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "无法为 %s 创建文件 URI"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "新“MH”邮箱..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
-msgid "unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox..."
+#~ msgstr "远程 IMAP 邮箱..."
 
-# src/main-window.c:126
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
-msgid "forwarded message"
-msgstr "已转发邮件"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "添加新的 IMAP 邮箱"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "邮件来自 %s,主题:“%s”"
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "远程 IMAP 文件夹..."
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "添加新的 IMAP 文件夹"
 
-# src/main-window.c:159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
-msgid "Open..."
-msgstr "打开..."
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "远程 IMAP 子文件夹..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
-msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
+# src/main-window.c:164
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "添加新的 IMAP 子文件夹"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
-msgid "Attach file"
-msgstr "粘附文件"
+# src/main-window.c:182
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "过滤规则(_I)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
-msgid ""
-"Attaching message failed.\n"
-"Possible reason: not enough temporary space"
-msgstr ""
-"附加邮件失败。\n"
-"可能的原因:没有足够的临时空间"
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "将过滤规则导出为 Sieve 脚本"
 
-# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
-# src/sendmsg-window.c:338
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
-msgid "F_rom:"
-msgstr "发件人(_R):"
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "展开所有线索"
 
-# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
-#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "主题(_U):"
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "折叠所有展开的线索"
 
-# src/sendmsg-window.c:368
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
-#, fuzzy
-msgid "F_cc:"
-msgstr "文件抄送(_C):"
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "增加放大比例"
 
-# src/sendmsg-window.c:414
-#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
-msgid "_Attachments:"
-msgstr "附件(_A):"
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "减小放大比例"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+# src/filter-edit-dialog.c:592
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "无缩放"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "无法保存附件:%s"
+# src/main-window.c:168
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "删除废件箱中的邮件"
 
-# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
-msgid "No subject"
-msgstr "无主题"
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "定制工具栏"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "无效的过滤规则:%s"
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "创建和设置当前身份"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "附加了文件“%s”(%s)"
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "目录"
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "保存部分"
+# src/filter-edit-dialog.c:749
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "重置邮箱过滤规则"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "已附加 %s 区段"
+# src/main-window.c:215
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "全部选中(_S)"
+
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "选中当前邮箱中的全部邮件"
+
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "删除(_D)..."
+
+# src/main-window.c:168
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "删除选定的邮箱"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "邮件来自 %s,主题“%s”"
+# src/main-window.c:173
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr "清除当前邮箱中标记为删除的邮件"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
-msgid "quoted"
-msgstr "引用的"
+# src/mailbox-conf.c:640
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "关闭邮箱"
 
-# src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "引用的附件"
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr "选择要自动应用于当前邮箱的过滤规则"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "选择要引用的区段"
+# src/main-window.c:113
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "回复当前邮件"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "选择邮件中要在回复中引用的区段"
+# src/main-window.c:120
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "回复给当前邮件的所有收件人"
 
-# src/sendmsg-window.c:685 src/sendmsg-window.c:688
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
-msgid "you"
-msgstr "您"
+# src/main-window.c:215
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "回复给邮件列表"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
-#, c-format
-msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------转发的邮件,来自 %s------\n"
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "在地址簿中保存发件人地址"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
-#, c-format
-msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "邮件标识:%s\n"
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "查看源(_V)..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
-#, fuzzy
-msgid "References:"
-msgstr "引用:"
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "查看邮件的源形式"
 
-# src/sendmsg-window.c:690
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "在 %s,%s 写道:\n"
+# src/sendmsg-window.c:518
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "转发(_F)..."
 
-# src/sendmsg-window.c:690
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
-#, c-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s 写道:\n"
+# src/main-window.c:126
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "转发当前邮件"
 
-# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
-msgid "No signature found!"
-msgstr "未找到签名!"
+# src/main-window.c:126 src/message-window.c:67
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "作为附件转发(_F)..."
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
-msgid "Could not save message."
-msgstr "无法保存邮件。"
+# src/main-window.c:126
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "将当前邮件作为附件转发"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "无法打开草稿箱:%s"
+# src/main-window.c:216
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "内嵌转发(_I)..."
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
-msgid "Message saved."
-msgstr "邮件已保存。"
+# src/main-window.c:126
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "将当前邮件作为新邮件转发"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "无法附加 %s 文件:%s。"
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "用管道将邮件转递给另一个程序"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "不是一个绝对路径"
+#~| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "选中当前线索中的全部邮件"
 
-# src/pref-manager.c:481
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
-msgid "not in your directory"
-msgstr "不在您的文件夹中"
+# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "打印(_P)..."
 
-# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
-msgid "does not exist"
-msgstr "不存在"
+# src/main-window.c:222
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "打印当前邮件"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
-msgid "not in current directory"
-msgstr "不在当前文件夹中"
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "保存邮件当前显示的区段"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
-msgstr ""
-"您所选择的链接创建了一个“密送”\n"
-"地址。请检查该地址是否恰当。"
+# src/main-window.c:219
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "邮件的下一区段"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "无法打开文件 %s。\n"
+# src/main-window.c:218
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "邮件的上一区段"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
-msgid "Include file"
-msgstr "包含文件"
+# src/main-window.c:107
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "复制邮件"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "无法载入 Face 信头文件 %s:%s"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "在此邮件中查找字符串"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "无法载入 X-Face 信头文件 %s:%s"
+# src/main-window.c:168
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "将当前邮件移到废件箱"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "这封邮件您没有填写主题"
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "移到废件箱(_D)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "如果您要提供一个,请在下面输入。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "反转未读"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
-msgid "_Send"
-msgstr "发送(_S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "开关标记状态"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
-#, c-format
-msgid ""
-"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
-"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
-"could be %s encrypted."
-msgstr ""
-"您没有选择加密此邮件,尽管有针对所有收信人的 %s 个公钥。为了保护您的隐私,建"
-"议您用 %s 加密该邮件。"
+# src/main-window.c:107
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "开关已删除标记"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "加密发送(_E)"
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "开关已回复"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "不加密发送(_U)"
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "反转邮箱和文件夹树的显示"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "您选择了 OpenPGP 作为此邮件的安全保障。\n"
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "开关显示邮箱标签页"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
-msgid ""
-"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
-"part can be signed.\n"
-msgstr "邮件文字会以纯文本和 HTML 发送,但只有纯文本区段可以签名。\n"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "降序(_D)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "邮件包含的附件不能签名或加密。\n"
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "以降序排列"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid ""
-"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
-"you really want to proceed?"
-msgstr "如果想保护整个邮件,您应该选择 MIME 模式。您真的要继续吗?"
+# src/main-window.c:182
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "查看过滤规则(_V)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
-#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "用 gpg 模式 %d 发送邮件"
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "启用快速邮件索引过滤规则"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
-msgid "Message could not be created"
-msgstr "无法创建邮件"
+# src/sendmsg-window.c:518
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "邮件自动换行"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
-msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "显示所有信头"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "无法将邮件保存到已发送邮件箱"
+# src/pref-manager.c:558
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "显示预览面板"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
-msgid "Message could not be sent"
-msgstr "无法发送邮件"
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "不显示信头"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "无法签名邮件"
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "显示选定的信头"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "无法加密邮件"
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "显示所有信头"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"发送失败:%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "平面索引(_F)"
 
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
-#, c-format
-msgid "Send failed: %s"
-msgstr "发送失败:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "无线索"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "无法延期发送邮件:%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "简单线索(_I)"
 
-# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
-msgid "Message postponed."
-msgstr "邮件已延期。"
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "简单的线索算法"
 
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "无法延期发送邮件。"
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ 线索"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "在启动拼写检查器时出错:%s"
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "详细的 JWZ 线索"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "无法编译 %s"
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "按来信日期(_A)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "引用文本的正则表达式"
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "来信顺序"
 
-# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
-#, c-format
-msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "回复给 %s:%s"
+# src/sendmsg-window.c:88
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "按发信人(_S)"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
-#, c-format
-msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "转发邮件给 %s:%s"
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "发信人顺序"
 
-# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
-#, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "新建邮件给 %s:%s"
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "按主题(_U)"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
-msgstr "修改(_C)"
+# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "主题顺序"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
-msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "把当前词替换为选中的建议词"
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "按大小(_Z)"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
-msgid "Change _All"
-msgstr "全部修改(_A)"
+# src/sendmsg-window.c:518
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "按邮件大小"
 
-# src/main-window.c:120
-#: ../src/spell-check.c:522
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "把所有出现的这个词替换为选中的建议词"
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "简单线索(_I)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/spell-check.c:531
-msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略(_I)"
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "完成检查。"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Skip the current word"
-msgstr "跳过当前词"
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa:您已收到 %d 封新邮件。"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "全部忽略(_L)"
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa:您有新邮件了。"
 
-# src/main-window.c:120
-#: ../src/spell-check.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "以后不检查这个词"
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa:新邮件"
 
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/spell-check.c:546
-msgid "_Learn"
-msgstr "学习(_L)"
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "无法写入 %s:%s"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
-msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "把当前词添加到您的个人词典中"
+# src/sendmsg-window.c:239
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "粘附文件于 PATH"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:171
-#: ../src/spell-check.c:553
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "调试 POP3 连接"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
-msgid "Finish spell checking"
-msgstr "完成拼写检查"
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "调试 IMAP 连接"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
-msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "恢复所有更改,完成拼写检查"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr "运行 '%s --help' 查看可用命令行选项的完整列表。\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
-msgid "Spell check"
-msgstr "拼写检查"
+# src/main-window.c:213
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "关闭邮件窗口"
 
-#: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Balsa 拼写检查:引用文本的正则表达式编辑失败\n"
+# src/main-window.c:139
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "在邮件中查找(_F)"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Balsa 拼写检查:学习操作失败;\n"
-"%s\n"
+# src/main-window.c:168
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "将当前邮件移到废件箱"
 
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "Balsa 拼写检查:学习操作失败。\n"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "Balsa 拼写检查:建议 %s (%s)\n"
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "选择的信头(_S)"
 
-#: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "Balsa 拼写检查:Pspell 错误:%s\n"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "快"
 
-#: ../src/store-address.c:109
-msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "保存地址:没有地址"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
 
-# src/pref-manager.c:387
-#: ../src/store-address.c:204
-msgid "Store Address"
-msgstr "保存地址"
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "损坏的拼写检查器"
 
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "保存该地址并关闭对话框?"
+# src/pref-manager.c:144
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "邮件服务器"
 
-#: ../src/store-address.c:243
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "没有选中地址簿..."
+# src/sendmsg-window.c:685 src/sendmsg-window.c:688
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "布局"
 
-# src/mailbox-conf.c:488
-#: ../src/store-address.c:256
-msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "地址无法写入此地址簿。"
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "在左侧面板显示邮箱统计"
 
-#: ../src/store-address.c:259
-msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "无法访问地址簿。"
+# src/main-window.c:213
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "撰写窗口"
 
-#: ../src/store-address.c:261
-msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "此邮件地址已经在该地址簿中。"
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "无效或不完整的地址标签颜色"
 
-#: ../src/store-address.c:264
-msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "意外的地址簿错误。请报告给我们。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default threading style:"
+#~ msgstr "无线索"
 
-#: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "选择地址簿"
+# src/sendmsg-window.c:76
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Pspell 设置"
 
-# src/pref-manager.c:387
-#: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "选择地址"
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "拼写检查模块"
 
-# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Separator"
-msgstr "分隔符"
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "建议级别"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "忽略单词,若短于"
 
-# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Check"
-msgstr "检查"
+# src/pref-manager.c:594
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "调试"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
-msgid "Compose"
-msgstr "写信"
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "显示 link_id %s 失败:%s\n"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
+# src/pref-manager.c:397
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signed matter"
+#~ msgstr "附加签名"
 
-# src/main-window.c:214
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Reply"
-msgstr "回复"
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "打开 GConf 数据库时出错\n"
 
-# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to all"
-msgstr ""
-"回复\n"
-"全部"
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "设置 GConf 字段失败:%s\n"
 
-# src/main-window.c:119 src/message-window.c:60
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to group"
-msgstr ""
-"回复\n"
-"给组"
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "包含文件"
 
-# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Forward"
-msgstr "转发"
+# src/sendmsg-window.c:239
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "附加文件"
 
 # src/main-window.c:211
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid ""
-"Next\n"
-"unread"
-msgstr ""
-"下一封\n"
-"未读"
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "包括选择的邮件"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
-msgid ""
-"Next\n"
-"flagged"
-msgstr ""
-"下一封\n"
-"带标记的"
+# src/main-window.c:200
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "附加选择的邮件"
 
-# src/main-window.c:218
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
-msgid ""
-"Previous\n"
-"part"
-msgstr ""
-"上一\n"
-"区段"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "保存此邮件"
 
-# src/main-window.c:219
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid ""
-"Next\n"
-"part"
-msgstr ""
-"下一\n"
-"区段"
+# src/main-window.c:222
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "打印当前邮件"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
-# src/pref-manager.c:471
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Trash /\n"
-"Delete"
-msgstr "删除"
+# src/index-child.c:422
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "撤销(_U)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Postpone"
-msgstr "延期"
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "撤销刚进行的更改"
 
-# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"请求\n"
-"MDN"
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "重做刚进行的更改"
 
-# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
-msgid "Send"
-msgstr "发送"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "复制到剪贴板"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
-msgid "Exchange"
-msgstr "交换"
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "粘贴自剪贴板"
 
-# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
-msgid "Attach"
-msgstr "附加"
+# src/message-window.c:61
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "检查邮件的拼写"
 
-# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "选择身份(_I)..."
 
-# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
-msgid "Identity"
-msgstr "身份"
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "选择发送该邮件所使用的身份"
 
-# src/main-window.c:161
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "使用默认的 Gnome 编辑器编辑当前邮件"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr "反转未读"
+# src/sendmsg-window.c:88
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "发送(_D)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
-msgid "Mark all"
-msgstr "标记全部"
+# src/sendmsg-window.c:71
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "发送此邮件"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"重置\n"
-"过滤规则"
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "缓存(_Q)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Sign"
-msgstr "签名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr "将此邮件放在发件箱中排队进行发送"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "加密"
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "延迟(_P)"
 
-# src/index-child.c:422
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Undo"
-msgstr "撤销"
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "稍后发送(_L)"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid "Redo"
-msgstr "重做"
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "保存并关闭(_V)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Expunge"
-msgstr ""
+# src/pref-manager.c:538
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "工具栏(_L)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr "清空废件箱(_T)"
-
-# src/main-window.c:166
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+#~| msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "要求邮件阅读通知"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Queue"
-msgstr "缓存(_Q)"
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "使用 GPG 对邮件签名"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "未知的工具栏图标“%s”"
+# src/sendmsg-window.c:518
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "使用 GPG 加密邮件"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "将此邮件放在发件箱中排队进行发送"
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "使用 GnuPG 对邮件签名"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "文字在图标下方(_L)"
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr "使用 GnuPG 对所有发给“发送到:”和“抄送:”的邮件签名"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "优先将文字显示在图标旁(_S)"
+# src/main-window.c:159
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "打开..."
 
-# src/pref-manager.c:67
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "仅图标(_I)"
+# src/sendmsg-window.c:368
+#, fuzzy
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "文件抄送(_C):"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
-msgid "_Text Only"
-msgstr "仅文字(_T)"
+# src/pref-manager.c:481
+#~ msgid "not in your directory"
+#~ msgstr "不在您的文件夹中"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "使用桌面默认(%s)(_D)"
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s。\n"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "定制工具栏(_C)..."
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "无法编译 %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "定制工具栏"
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "引用文本的正则表达式"
 
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
-msgid "Compose window"
-msgstr "撰写窗口"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr "Balsa 拼写检查:引用文本的正则表达式编辑失败\n"
 
-# src/pref-manager.c:538
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "工具栏选项"
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsa 拼写检查:学习操作失败;\n"
+#~ "%s\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "按钮标签换行(_W)"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "Balsa 拼写检查:学习操作失败。\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "显示工具栏帮助出错:%s\n"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Balsa 拼写检查:建议 %s (%s)\n"
 
-# src/pref-manager.c:558
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "保存该地址并关闭对话框?"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "恢复工具栏默认按钮(_R)"
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "选择地址簿"
 
-# src/pref-manager.c:538
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "工具栏样式(_S)..."
+# src/pref-manager.c:387
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "选择地址"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
-msgid "Available buttons"
-msgstr "可用的按钮"
+#~ msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#~ msgstr "未知的工具栏图标“%s”"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "当前工具栏"
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "定制工具栏(_C)..."
 
 # src/filter-edit-dialog.c:165
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Up"
-msgstr "向上"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "向上"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:171
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
-msgid "Down"
-msgstr "向下"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "向下"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: encryption failed: %s"
@@ -7832,14 +10067,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "signing failed: %s"
 #~ msgstr "登录失败。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "身份验证失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "和 %s (%s)协商时发生错误"
-
 # src/mailbox-conf.c:723 src/mailbox-conf.c:804
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Server"
@@ -7926,9 +10153,11 @@ msgstr "向下"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n";
+#~ "Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/";
+#~ "balsa/\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues";
+#~ "If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/";
+#~ "GNOME/balsa/issues"
 #~ msgstr ""
 #~ "Balsa 邮件客户程序是 GNOME 桌面环境的一部分。关于 Balsa 的信息可以访问 "
 #~ "https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n";
@@ -8041,10 +10270,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Page: %i/%i"
 #~ msgstr "页:%i/%i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get part: %s"
-#~ msgstr " 无法保存 %s:%s "
-
 # src/main-window.c:215
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Font"
@@ -8211,11 +10436,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "C_hange..."
 #~ msgstr "邮件(_M)..."
 
-# src/balsa-init.c:276
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
-#~ msgstr "SMTP 服务器问题:%s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "7 Bits"
 #~ msgstr "7位编码"
@@ -8362,9 +10582,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "*** ERROR: Mailbox Lock Exists: %s ***\n"
 #~ msgstr "*** 错误:邮箱锁存在:%s ***\n"
 
-#~ msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
-#~ msgstr "*** 错误:邮箱流被关闭:%s ***\n"
-
 # libbalsa/mailbox.c:476
 #~ msgid "LibBalsaMailboxImap: Opening %s Refcount: %d\n"
 #~ msgstr "LibBalsaMailboxImap:打开 %s 的引用计数:%d\n"
@@ -8384,9 +10601,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Couldn't open destination mailbox (%s) for writing"
 #~ msgstr "无法打开目标邮件箱(%s)写入"
 
-#~ msgid "connection error"
-#~ msgstr "连接错误"
-
 #~ msgid "Could not run the delivery program (procmail)"
 #~ msgstr "无法执行分发程序 (procmail)"
 
@@ -8394,9 +10608,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Could not open mailbox for spooling"
 #~ msgstr "无法打开邮件箱来脱机缓冲"
 
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "连接被拒绝"
-
 #~ msgid "Unable to open sentbox - could not get IMAP server information"
 #~ msgstr "无法打开已发送邮件箱-无法获取 IMAP 服务器信息"
 
@@ -8486,15 +10697,9 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 #~ msgstr "(需要将“查看附件”绑定到一个键上!)"
 
-#~ msgid "No authenticators available"
-#~ msgstr "没有可用的验证方法"
-
 #~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
 #~ msgstr "正在进行身份验证(匿名)..."
 
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "匿名身份验证失败。"
-
 #~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 #~ msgstr "正在进行身份验证(CRAM-MD5)..."
 
@@ -8504,18 +10709,12 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 #~ msgstr "正在进行身份验证(GSSAPI)..."
 
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI 身份验证失败。"
-
 #~ msgid "LOGIN disabled on this server."
 #~ msgstr "该服务器禁止登录。"
 
 #~ msgid "Authenticating (SASL)..."
 #~ msgstr "正在进行身份验证(SASL)..."
 
-#~ msgid "SASL authentication failed."
-#~ msgstr "SASL 身份验证失败。"
-
 #~ msgid "Getting namespaces..."
 #~ msgstr "正在取得名字空间..."
 
@@ -8571,9 +10770,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Subscribing to %s..."
 #~ msgstr "正在订阅 %s..."
 
-#~ msgid "Unsubscribing to %s..."
-#~ msgstr "正在退订 %s..."
-
 #~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 #~ msgstr "无法从该版本的 IMAP 服务器上取回邮件头。"
 
@@ -8616,18 +10812,12 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 #~ msgstr "写错误!已将部分邮件箱保存到 %s"
 
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL 不可用。"
-
 #~ msgid "Preconnect command failed."
 #~ msgstr "预打开命令失败。"
 
 #~ msgid "Looking up %s..."
 #~ msgstr "正在查找 %s..."
 
-#~ msgid "Connecting to %s..."
-#~ msgstr "正在连接到 %s"
-
 #~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 #~ msgstr "无法在系统中找到足够的熵"
 
@@ -8652,9 +10842,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Server certificate is not yet valid"
 #~ msgstr "服务器证书还未生效"
 
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "服务器证书已过期"
-
 #~ msgid "This certificate accepted but not verified !!!"
 #~ msgstr "接受了该证书但无法确认!!!"
 
@@ -8686,15 +10873,9 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 #~ msgstr "警告:无法保存证书"
 
-#~ msgid "Certificate saved"
-#~ msgstr "证书已保存"
-
 #~ msgid "Connecting with \"%s\"..."
 #~ msgstr "正在连接到“%s”..."
 
-#~ msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-#~ msgstr "协商 %s 时发生隧道错误:%s"
-
 #~ msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 #~ msgstr "超过锁计数,删除 %s 的锁?"
 
@@ -8739,10 +10920,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Store Address..."
 #~ msgstr "保存地址..."
 
-# src/mailbox-conf.c:861
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "文件夹"
-
 #~ msgid "balsa/pixbuf: Could not load image. It is likely corrupted."
 #~ msgstr "balsa/pixbuf:无法载入图像。可能已经损坏。"
 
@@ -8754,12 +10931,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "All headers"
 #~ msgstr "全部信头"
 
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "内存分配错误"
-
-#~ msgid "Use SSL (IMAPS)"
-#~ msgstr "使用 SSL(IMAPS)"
-
 #~ msgid "Balsa Information"
 #~ msgstr "Balsa 信息"
 
@@ -8821,9 +10992,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "Copyright (C) 1997-2001"
 #~ msgstr "版权所有 (C) 1997-2001"
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
-
 # src/main-window.c:219
 #~ msgid "Next part in Message"
 #~ msgstr "邮件的下一部分"
@@ -8950,12 +11118,6 @@ msgstr "向下"
 #~ msgid "From: %s\n"
 #~ msgstr "收件人:%s\n"
 
-#~ msgid "To: %s\n"
-#~ msgstr "发件人:%s\n"
-
-#~ msgid "CC: %s\n"
-#~ msgstr "抄送:%s\n"
-
 #~ msgid "Sorry, no semicolons are allowed in the name!\n"
 #~ msgstr "抱歉,在名字中不能有分号!\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]