[seahorse] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update Catalan translation
- Date: Tue, 1 Sep 2020 19:59:48 +0000 (UTC)
commit c283e4633e83d93715c7d41f5664fb09f65b352f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Sep 1 21:59:43 2020 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 5b4dcb4b..052774e9 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"utilitzar per signar i xifrar correus electrònics i fitxers. Quan creeu "
"una PGP, es genera un parell de claus amb una clau pública i una de privada."
" Podeu compartir la clau pública amb qualsevol que us vulgui enviar "
-"missatges o fitxers encriptats, però la clau privada no l'heu de donar i "
+"missatges o fitxers xifrats, però la clau privada no l'heu de donar i "
"l'heu d'utilitzar per desxifrar els missatges rebuts."
#. (itstool) path: section/title
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'avantatge d'utilitzar una <em>clau SSH</em> per crear una connexió entre "
"ordinadors és que només la <em>clau pública</em> necessita enviar-se per la "
-"xarxa. Les transmissions encriptades per una <em>clau pública</em> només es "
+"xarxa. Les transmissions xifrades per una <em>clau pública</em> només es "
"pot descodificar desbloquejant-los amb la corresponent <em>clau privada</em>"
" i una contrasenya. Com que només s'envia la clau pública per la xarxa, la "
"contrasenya de la clau es manté en secret."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
"can be used to protect your files and communication. Here are some basic "
"terms that you will encounter while reading this help:"
msgstr ""
-"<app>Contrasenyes i claus</app> us ajuda a generar i gestionar tokens que es"
+"<app>Contrasenyes i claus</app> us ajuda a generar i gestionar testimonis que es"
" poden utilitzar per protegir fitxers i comunicacions. A continuació, es "
"detallen alguns termes bàsics que trobareu mentre llegiu aquesta ajuda:"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Seleccioneu la clau PGP de la llista."
#: C/misc-key-fingerprint.page:57
msgid "Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
msgstr ""
-"Feu clic dreta a la clau i seleccioneu <gui "
+"Feu clic amb el botó dret a la clau i seleccioneu <gui "
"style=\"menuitem\">Propietats</gui>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/pgp-create.page:86
msgid "Encryption type"
-msgstr "Tipus d'encriptat"
+msgstr "Tipus de xifratge"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:87
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]